Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
Such a mechanism would greatly increase ownership by the affected countries of the financing process, and accountability by the multilateral custodial agencies for the use of the funds raised. Такой механизм позволит значительно расширить руководящую роль пострадавших странах в процессах финансирования, а также повысить подотчетность многосторонних управляющих учреждений за использование привлеченных средств.
When you compile a program, it will cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, the compilation time is greatly reduced. Когда вы компилируете программу, он кэширует промежуточные результаты так, что всякий раз, когда вы перекомпилируете ту же самую программу, время компиляции значительно сокращается.
The development of wireless connections, especially Wi-Fi (i.e. in household networks) has greatly increased the communication capacity of microbots, and consequently their ability to coordinate with other microbots to carry out more complex tasks. Развитие беспроводных соединений, особенно Wi-Fi (то есть в домашних сетей) значительно увеличило пропускную способность микророботов, и, следовательно, их способность взаимодействовать с другими микроботами для выполнения более сложных задач.
The first Gare d'Orléans, now known as the Gare d'Austerlitz, was opened on 2 May 1843 and was greatly expanded in 1848 and 1852. Вокзал Аустерлиц был открыт 2 мая 1843 года и был значительно расширен в 1848 и 1852.
IAEA explained that although the use of relatively slow-moving helicopter platforms provided the best sensitivity, the use of higher-speed fixed-wing aircraft would greatly increase the coverage. Согласно разъяснениям, представленным МАГАТЭ, использование вертолетных платформ, обладающих относительно малой скоростью, обеспечивает более высокий порог чувствительности, однако использование скоростных самолетных платформ значительно расширило бы охват.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
Democracy and the legal system had been greatly improved, and people exercised their right to administer the country through people's congresses at various levels. Существенно были укреплены демократия и правовая система, и народ осуществляет свое право на управление через собрания народных представителей на различных уровнях.
Mr. Choisuren (Mongolia) said that, by upholding its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism, the United Nations had greatly enhanced its standing and relevance in the present-day world. Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что, сохраняя за собой центральную роль в деле установления контртеррористических стандартов и координации глобальной борьбы с терроризмом, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой авторитет и значимость в современном мире.
The situation of torture and ill-treatment in prisons, however, has improved greatly in recent years, but the excessive use of isolation cells to punish detainees and continuing allegations of beatings by prison guards were of concern to the Special Rapporteur. Однако положение дел с применением пыток и жестоким обращением в тюрьмах существенно улучшилось в последние годы, но Специальный докладчик обеспокоен чрезмерным использованием с целью наказания камер одиночного заключения и продолжающими поступать утверждениями об избиении заключенных тюремным персоналом.
It is with greater concern that I must report again today that, despite considerable efforts on the part of UNAMID, the security situation in Darfur has not greatly improved. Сегодня я должен с еще более глубокой озабоченностью вновь заявить, что, несмотря на значительные усилия со стороны ЮНАМИД, обстановка в плане безопасности в Дарфуре существенно не улучшилась.
These models, taken in conjunction with the continued development of a supportive business framework for SMEs and adequate incentives to improve environmental performance, have the potential to greatly improve the access and use of ESTs by SMEs. Применение этих моделей при дальнейших усилиях по созданию благоприятных условий для деятельности МСП и соответствующих стимулах к улучшению эколого-экономических показателей способно существенно расширить доступ МСП к ЭБТ и ускорить их внедрение.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
The Council members greatly valued this description as a significant contribution to the lessening of tensions in the area. Члены Совета высоко оценили его усилия как значительный вклад в уменьшение напряженности в этом районе.
Pakistan greatly appreciates the vigour with which the President of the Assembly has devoted himself to promoting the reform process. Пакистан высоко ценит энергию, с которой Председатель Ассамблеи отдает себя делу содействия процессу реформы.
Let me say that we greatly value the assistance of Australia, New Zealand and the United States in securing our region as a zone of peace. Позвольте мне также заявить о том, что мы высоко ценим помощь Австралии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки по обеспечению безопасности нашего региона как зоны мира.
The mission greatly appreciates the cooperation of the Economic and Social Council regarding the visit to Guinea-Bissau and recommends that the Security Council continue such collaborative initiatives with the Economic and Social Council in the area of peace-building in post-conflict countries. Миссия высоко ценит сотрудничество Экономического и Социального Совета в связи с поездкой в Гвинею-Бисау и рекомендует Совету Безопасности продолжать такие совместные с Советом инициативы в области миростроительства в постконфликтных странах.
I have immensely enjoyed your comradeship and hospitality and I have learned a great deal from your experience. I value greatly the friendships I have formed during my term in office, and during my whole diplomatic career. Мне было исключительно приятно ваше товарищество и гостеприимство, я немалому научился благодаря вашему опыту, и я очень высоко ценю те дружеские узы, которые завязались у меня в период моего мандата, да и на протяжении всей моей дипломатической карьеры.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
The tragic events of 11 September have greatly changed the picture of the world. Трагические события 11 сентября во многом изменили картину мира.
As land disputes are a main source of conflict, their resolution can also greatly assist in defusing a conflict trigger. Поскольку земельные споры являются одним из главных источников конфликта, их урегулирование может также во многом разрядить потенциал конфликта.
In-bond assembly plants located in free zones and privileged tax areas represent the fastest-growing industrial sector and the one which has made the most significant contribution to employment by greatly reducing informal or alternative employment. Сборочные предприятия, расположенные в свободных экономических и таможенных зонах, развиваются опережающими темпами, и поэтому вносят большой вклад в создание рабочих мест, что во многом снизило размеры неформальной, или альтернативной, занятости.
We looked at all the proposals they presented with an open mind, and we altered greatly our draft resolution, believing that we had reached an understanding on that score. Мы непредвзято рассмотрели все представленные им предложения и во многом изменили наш проект резолюции, полагая, что мы достигли понимания по данному вопросу.
Whether urbanization will meet the needs and aspirations of urbanizing populations, in particular the poor, greatly depends on the policy choices that Governments make regarding urban population growth, land use, housing, service delivery and infrastructure. Позволит ли урбанизация удовлетворить потребности перемещающегося в города населения, особенно малоимущего, и реализовать их устремления, во многом зависит от выбора государственной политики в отношении роста городского населения, землепользования, жилья, оказания услуг и инфраструктуры.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
Tracing the international mobility of high-skilled labour is widely uncharted statistical territory where reliable and comparable data could greatly service analytical and policy needs. Отслеживание международной мобильности высококвалифицированных кадров является еще одной весьма малоизученной для статистики темой, получение надежных и сопоставимых данных по которой могло бы оказать значительную помощь в удовлетворении аналитических и политических потребностей.
The project was implemented in a very tight schedule that is less than three weeks in duration, and we are greatly satisfied with results. Проект был реализован в весьма сжатые сроки менее трех недель, и мы очень рады достигнутому результату.
For that purpose, a comprehensive and balanced programme of work, in accordance with the rules of procedure of the CD, is greatly required. И с этой целью весьма требуется всеобъемлющая и сбалансированная программа работы в соответствии с Правилами процедуры Конференции по разоружению.
We have come a long way since the United Nations Transitional Administration in East Timor received its broad mandate in the autumn of 1999 to assume overall responsibility for the transitional administration of a greatly devastated territory. С тех пор, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе была осенью 1999 года наделена обширным мандатом взять на себя общую ответственность за временное управление в основном опустошенной территорией, путь пройден весьма значительный.
All of us who greatly respect the deep civilizational roots in the heritage of Tunisia will not be surprised by the wisdom contained in what he said. Нас особенно впечатлил подход, имплицитно прослеживающийся в словах министра иностранных дел Туниса. Всех нас, кто весьма уважает глубокие цивилизационные корни в наследии Туниса, не удивит мудрость того, что он сказал.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
They'd greatly reduce your casualties... and give you a significant strategic advantage. Они сильно снизят ваши риски и потери и дадут стратегическое преимущество.
The extent of my injuries was greatly exaggerated. Степень серьезности моих ранений была сильно преувеличена
How small did we become, how greatly did our influence decline, when we decided to yield. Какими ничтожными мы стали, как же сильно было влияние нашего упадка, когда мы решили уступить.
Secondly, momentum has to be further increased to respond to the needs of areas where humanitarian activities are ongoing but are greatly hampered by lack of access by road and other logistical constraints. Во-вторых, следует еще более активизировать усилия с целью удовлетворения потребностей тех районов, где осуществление гуманитарных мероприятий сильно затрудняется из-за отсутствия доступа по дорогам и других факторов, связанных с материально-техническим обеспечением.
We know without a shadow of a doubt that it is a new authentic particle, and greatly resembles the Higgs boson predicted by the Standard Model. Мы знаем, без тени сомнения, что мы имеем дело с действительно новой частицей и что она сильно напоминает бозон Хиггса, предсказанный Стандартной моделью.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
It's just that I am greatly worried about Madame. Я просто очень беспокоюсь за госпожу.
We respect you greatly, sir. Мы очень вас уважаем.
He renewed work on The Silmarillion after completing The Lord of the Rings, and he greatly desired to publish the two works together. Он возобновил работу над «Сильмариллионом» лишь после завершения «Властелина Колец» и очень желал опубликовать оба произведения вместе.
I'm in this for the long run, and I would be greatly honored and excited if you'll come on this journey with me. Я здесь долгосрочно, и для меня будет большая честь и меня очень волнует, если вы присоединитесь ко мне в этом путешествии.
Since it is not possible to know with precision the extent to which something is 'secure' (and a measure of vulnerability is unavoidable), perceptions of security vary, often greatly. Поскольку невозможно точно определить степень «защищённости» кого-либо или чего-либо (а степень уязвимости неизбежна), представления о ней часто очень сильно различаются.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
This greatly limits the possibility for those 16 African countries to radically simplify the process. Это серьезно ограничивает возможность радикального упрощения данного процесса в указанных 16 африканских странах.
The Committee is greatly concerned that the recommendations of RCAP have not yet been implemented, in spite of the urgency of the situation. Комитет серьезно озабочен тем, что рекомендации КККН еще не претворены в жизнь, несмотря на чрезвычайный характер ситуации.
An appropriate successor would concern me... greatly. Меня серьезно беспокоит вопрос достойного преемника
Japan is greatly concerned about the extensive damage caused by the floods that have stuck Bangladesh one after the other since mid-July, rendering 52 of the country's 64 districts a disaster area. Япония серьезно обеспокоена колоссальным ущербом, причиненным наводнениями, которые с середины июля одно за другим обрушивались на Бангладеш и в результате которых 52 из 64 районов превратились в зону бедствия.
Food insecurity has been a major development challenge for CSNs, greatly complicating their fight against income and non-income poverty, in particular, and efforts to achieve the Millennium Development Goals in general. Отсутствие продовольственной безопасности является одной из основных проблем развития для СОП, что серьезно затрудняет их борьбу с нищетой, вызванной низким уровнем доходов, и сковывает их усилия по достижению Целей развития тысячелетия в целом.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
A uniform Security Council format would greatly help end users to process the information and thereby implement the regimes more efficiently. Единый формат Совета Безопасности окажет большую помощь конечным пользователям в обработке информации и, таким образом, в более эффективном осуществлении режима.
Mr. WOLFRUM said that the Committee was greatly concerned about the steady flow of refugees from Burundi to Rwanda. Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает большую озабоченность Комитета непрерывным потоком беженцев из Бурунди в Руанду.
Mr. AHMADU considered that the paragraph was justifiable in so far as the Committee had benefited greatly from the information provided by a certain NGO. Г-н АХМАДУ считает включение этого пункта оправданным, поскольку Комитет извлек самую большую пользу из информации, предоставленной одной из неправительственных организаций.
UNDP continued to contribute as an active member, and has benefited greatly from its partnership with UNEG in its efforts to strengthen the evaluation function in UNDP. ПРООН на постоянной основе участвует в деятельности Группы в качестве активного члена и извлекает большую пользу из сотрудничества с ЮНЕГ в рамках усилий по укреплению функции Программы развития Организации Объединенных Наций в области оценки.
The Department of Peacekeeping Operations has greatly benefited from the support it has received from such agencies as United Nations Development Fund for Women, which have strong links with the national women's networks that exist in many countries. Большую помощь в деятельности Департамента операций по поддержанию мира оказывали такие учреждения, как Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, который поддерживает тесные связи с национальными женскими организациями, существующими во многих странах.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
The Group is greatly concerned by the lack of cooperation of certain Member States. Группа глубоко обеспокоена отсутствием сотрудничества со стороны определенных государств-членов.
I am greatly concerned about the lack of progress with regard to finding and returning the Kuwaiti archives. Я глубоко обеспокоен отсутствием прогресса в деле поиска и возврата кувейтских архивов.
Over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. Все последние дни каждый из нас глубоко страдал и пропустил через свое сердце все, что происходило в российском городе Беслане.
Prevention activities and the protection of children enjoyed greater emphasis, in particular as a result of a recent case of child abduction in Belgium, which had greatly disturbed the public in Luxembourg. Что касается мероприятий по профилактике преступности и защите детства, то они являются предметом повышенного внимания, в частности ввиду недавнего дела о похищении детей в Бельгии, глубоко всколыхнувшего общественность Люксембурга.
They were also greatly disappointed at the decision by the Group of 77 and China to introduce a version of the text that could not attract consensus, since the Committee could not work without clear instructions from Member States on the basis of consensus. Они также глубоко разочарованы решением Группы 77 и Китая внести на рассмотрение вариант текста, не способного сформировать консенсус, поскольку Комитет не может работать, не получив от государств-членов четких поручений, в основе которых лежит консенсус.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
As a result, recent demands for funds amounting to $26 million have greatly exceeded the contribution of the Government of Spain. В результате этого спрос в последнее время на финансовые средства, достигший 26 млн. долл. США, намного превышает взнос правительства Испании.
However, the establishment in June 2001 within the Thematic Mechanisms Team of the Quick Response Desk and the database have greatly assisted him in the discharge of his mandate by enabling him to respond more quickly to urgent cases. Вместе с тем создание в июне 2001 года в рамках тематических механизмов Секции быстрого реагирования и базы данных намного облегчили осуществление им своего мандата, в частности позволив ему оперативнее реагировать на не терпящие отлагательства случаи.
Care is however needed since allowing compound interest could result in an inflated and disproportionate award, with the amount of interest greatly exceeding the principal amount owed. Вместе с тем необходимо проявлять осмотрительность, поскольку допущение сложных процентов может иметь своим результатом завышенные и несоразмерные суммы присужденного возмещения, когда сумма процентов намного превысит основную сумму долга.
The average stay of witnesses rose from 5.4 days in 2004 to 8.3 days in 2005, greatly exceeding the 5-day target. Средняя продолжительность пребывания свидетелей увеличилась с 5,4 дней в 2004 году до 8,3 дня в 2005 году, т.е. намного превышает установленный пятидневный срок.
The potential lifetime of a firearm can greatly exceed that period of time, with the consequence that for some arms still in use there is no obligation to keep records. Поскольку потенциальный срок службы огнестрельного оружия может намного превышать указанный период времени в отношении некоторых видов оружия, которое все еще используется, какие-либо связанные с хранением документации обязательства отсутствуют.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
The combination of low income and political instability has greatly restricted the ability of Governments to implement development policies, such as investing in human resources and rural development. Низкие доходы в сочетании с политической нестабильностью резко ограничивают способность правительств решать такие ориентированные на развитие задачи, как, например, осуществление капиталовложений на цели развития людских ресурсов и сельских районов.
The user friendliness of such systems decreases greatly as either, the number and complexity of the questions increase, or the number of people in the household increases. Удобство таких систем для пользователей резко снижается либо по мере увеличения числа и сложности вопросов, либо по мере увеличения числа членов домохозяйства.
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
Water use increased greatly as a result of ongoing population growth and an increase in the number of enterprises making use of water. В результате роста численности населения и увеличения числа водопотребляющих предприятий расход воды резко увеличился.
The bomba exploited the fact that the plugboard connections did not affect all the letters; therefore, when another change to German operating procedure occurred on 1 January 1939, increasing the number of plugboard connections, the usefulness of the bombas was greatly reduced. «Бомба» использовала тот факт, что соединения на коммутационной панели не влияли на все символы; поэтому когда немцы сделали очередное изменение в процедуре кодирования 1-го января 1939 года, увеличив число соединений на коммутационной панели, полезность «бомбы» резко упала.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
Like most drugs used in the treatment of cancer, the side effects were harsh and weakened him greatly. Принимаемые Чаком медикаменты, как и большинство используемых при лечении рака, были очень сильнодействующими, и крайне ослабили его организм.
Observer status for the Tribunal in the Assembly will greatly enhance this extremely useful flow of information, as it does for the International Court of Arbitration. Предоставление Трибуналу статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций существенно усилит этот крайне полезный поток информации, как в случае Международного арбитражного суда.
Much needed is a systematic study of current trends and policies, which would greatly assist the quest for strategies and methods of reform more appropriate than those already tried in the past. Крайне необходимо систематическое изучение существующих тенденций и политики, что во многом помогло бы в определении стратегий и методов реформирования, более приемлемых по сравнению с теми, которые уже применялись в прошлом.
The source finds it difficult to accept this claim and states that it greatly heightens their concerns about Mr. Al-Shimrani's access to medical care. Источник считает, что принять на веру такое заявление крайне трудно, и утверждает, что оно еще больше усиливает обеспокоенность в отношении доступа г-на аш-Шимрани к медицинскому обслуживанию.
While human society generally benefits greatly from chemicals, it is essential to address systematically the possible risks for human health and the environment. Применение химических веществ дает человеческому обществу в целом немало выгод, однако крайне важно наладить систематический учет возможных рисков использования химических веществ для здоровья человека и окружающей среды.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
While there were still instances of overcrowding, it had been greatly reduced. И хотя некоторые тюрьмы все еще переполнены, эта проблема стала гораздо менее острой.
Brindisi, with its central location in terms of time zones, would greatly increase the interaction with the mission aviation operations. Благодаря своему центральному расположению (с точки зрения часовых поясов), База в Бриндизи обеспечит гораздо более широкое взаимодействие с подразделениями, отвечающими за воздушные операции миссий.
It was observed that planning, policy-making and oversight at the national level could be greatly improved by the provision of better quality national statistical data on development. Отмечалось, что деятельность в области планирования, разработки политики и надзора на национальном уровне могла бы быть гораздо более эффективной, если бы опиралась на более качественные национальные статистические данные по вопросам развития.
It is evident that the usefulness of the classifications can be greatly improved by using them in these additional contexts. Очевидно, что от этих классификаций можно получить гораздо большую пользу, используя их в этих дополнительных целях.
The enhancement and professionalization of the system, in addition to the increased number of cases, have required that the offices and units representing the Secretary-General as respondent provide significantly more services at a greatly increased pace. З. Укрепление системы и перевод ее на профессиональную основу наряду с увеличением количества дел обусловили необходимость того, чтобы подразделения и структуры, представляющие Генерального секретаря в качестве ответчика, предоставляли гораздо больше услуг со значительно большей оперативностью.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
Since the late 1970s, however, the upper range of estimates has been greatly reduced. Однако с конца 70-х годов верхний предел оценок заметно снизился.
The security conditions are also greatly improved. Заметно улучшилось и положение в плане безопасности.
Until 1985 the herd of the domestic reindeer consisted of 15,000 to 18,000 head, however, that number had greatly decreased, eightfold to tenfold, by the 1990s. До 1985 года стадо домашних оленей насчитывало 15000 - 18000 голов, но к 1990м годам их численность заметно уменьшилась - в восемь-десять раз.
Moreover, in some of these regions, notably Latin America, capital-account liberalization has greatly amplified trade shocks by attracting pro-cyclical capital flows. Кроме того, в некоторых из указанных регионов, в частности в Латинской Америке, последствия торговых потрясений были заметно усилены в результате либерализации операций по счету движения капитала, которая стимулировала проциклическую динамику потоков капитала.
Despite their proximity, the two towers differ greatly in construction, a difference that extends to the breastwork as well, pointing to a construction at different dates. Несмотря на географическую близость, две башни сильно отличаются по своей конструкции, что особенно заметно по брустверу, тем самым указывая на то, что они были построены в разное время.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...