Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
The intensification of hostilities in southern Sudan greatly disrupted relief food distribution to over 100,000 displaced persons in the Ame, Aswe and Atepi camps. ЗЗ. Активизация военных действий на юге Судана значительно затруднила доставку чрезвычайной продовольственной помощи, в которой нуждается более 100000 перемещенных лиц в лагерях Аме, Асве и Атепи.
However, it could be counter-argued that since the poor countries, particularly in Africa, would have to continue to rely on greatly increased levels of ODA to reduce poverty and attain the MDGs, there is little likelihood of their abandoning economic reform. Однако на это можно возразить, что, поскольку бедные страны, особенно в Африке, по-прежнему будут вынуждены опираться на значительно большие объемы ОПР в деле сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ, вероятность их отказа от экономической реформы мала.
For example, the General Assembly should hold public hearings in which candidates are interviewed, thereby greatly enhancing the stature of the candidate who is eventually selected. Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an electoral and political parties law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Maya, Xinca and Garifuna indigenous groups. Конгресс не смог обеспечить большинства в две трети голосов, необходимого для принятия закона о выборах и политических партиях, который значительно расширил бы возможности участия в политическом процессе, в частности представителей народностей майя, шинка и гарифуна.
This improved control will greatly enhance the United Nations effectiveness when setting up new missions and will thus be of great benefit to the Secretary-General's initiatives to create a rapid response capability. Такой улучшенный контроль значительно повысит эффективность Организации Объединенных Наций в подготовке новых миссий и станет большим подспорьем для Генерального секретаря при проведении его инициатив по созданию потенциала быстрого реагирования.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
Institutional capability to undertake research or promote teaching and skills development in family issues was also greatly increased. Существенно укрепилась также организационная база проведения научных исследований и развития образования и профессиональной подготовки по семейной проблематике.
The Department has also greatly expanded the use of new communications tools, including social media. Кроме того, Департамент существенно расширил использование новых коммуникационных инструментов, включая социальные сети.
Offering training in regional and local languages greatly enhances satisfaction of trainees Организация профессиональной подготовки на региональных и местных языках существенно простимулирует учащихся
Phase III of the deployment of MONUC in Kindu and elsewhere in the eastern Democratic Republic of the Congo will greatly assist in the further collection and analysis of the information required. Фаза III развертывания МООНДРК в Кинду и других местах на востоке Демократической Республики Конго будет существенно способствовать дальнейшему сбору и анализу испрашиваемой информации.
It had been observed that the rate of implementation had not changed greatly over the years, but more States were responding; that was a good sign. Было отмечено, что в течение нескольких лет показатель осуществления существенно не изменился, однако все большее число государств направляют свои ответы, что является хорошим признаком.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
The delegation greatly valued the advice of ACABQ and many of the Committee's preoccupations perhaps required a little more attention. Делегация высоко ценит советы ККАБВ, и многие проблемы, беспокоящие Комитет, возможно, требуют несколько большего внимания.
Far from it. We are convinced that the OAU would greatly welcome and appreciate an early implementation of its decisions. Напротив, мы убеждены в том, что ОАЕ будет всячески приветствовать и высоко оценит скорейшее осуществление его решений.
He won the friendship of nations, which esteem him greatly for his balanced and measured policies. Он заслужил дружбу наций, которые высоко ценят его за проведение сбалансированной и выверенной политики.
We value greatly the cooperation between the United Nations and the European Union, and we are in the process of enhancing our support. Мы высоко оцениваем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом и в настоящее время изучаем возможность укрепления нашей поддержки.
It also appreciated greatly the Organization's efforts in improving the contribution of its technical cooperation programmes to attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular MDG 7, through its commendable projects and activities in the areas of energy and environment. Он также высоко оценивает усилия Организации по повышению вклада ее программ технического сотрудничества в достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в частности ЦРТ 7, посредством ее заслуживающих одобрения проектов и деятельности в области энергетики и окружающей среды.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
China was a country which had benefited greatly from FDI in the past. В прошлом Китай во многом использовал ПИИ.
As a result, interest awards have varied greatly. В результате решения о присуждении процентов во многом разнятся.
One factor which seems to greatly enhance progress is the establishment of solid cooperation links between the different actors at the highest levels. Положительным сдвигам, как представляется, во многом способствует налаживание тесного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами на самом высоком уровне.
The comprehensiveness of the report to be prepared by the Secretary-General under paragraph 19 of resolution 49/28 will depend greatly on the timing and extent of the work done by international organizations in response to the call by the General Assembly. Комплексность доклада, который надлежит подготовить Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 19 резолюции 49/28, будет во многом зависеть от сроков и масштабов работы, проделываемой международными организациями по просьбе Генеральной Ассамблеи.
Since consistent terminology will greatly assist States, intergovernmental organizations, civil society groups and others, he recommends that when formulating human rights indicators in relation to health they be categorized as structural, process and outcome indicators. Поскольку последовательная терминология будет во многом помогать государствам, межправительственным организациям, группам гражданского общества и другим субъектам, он рекомендует при формулировании показателей в области прав человека применительно к сфере здравоохранения использовать категории структурных показателей, показателей процесса и показателей последствий.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
Women have obtained education and experience from the labour market that differs greatly from men's. Полученное женщинами образование и опыт, приобретенный на рынке труда, весьма отличны от знаний и опыта мужчин.
During those discussions President Museveni expressed the concern of all Ugandans, stressing that the Ugandan Government was greatly disturbed by the continuing bloodshed in Rwanda. В ходе обсуждений президент Мусевени заявил об испытываемой всеми угандийцами обеспокоенности, подчеркнув, что правительство Уганды весьма встревожено продолжающимся кровопролитием в Руанде.
In this context Argentina greatly appreciates this new effort by two such significant countries in our negotiations, and believes that both should necessarily lead to their intensification. В этой связи Аргентина весьма высоко оценивает новое усилие двух стран, играющих столь существенную роль на наших переговорах, и считает, что обе инициативы обязательно будут способствовать их активизации.
In addition, his delegation was greatly concerned by the inclusion of additional funds for staff assessment in the request for additional appropriations for the biennium 1990-1991. Кроме того, его делегация весьма обеспокоена включением в просьбу о дополнительных ассигнованиях на двухгодичный период 1990-1991 годов дополнительных средств на налогообложение персонала.
Despite the fact that the Executive Office now supports the Office of Administration of Justice and the greatly expanded and decentralized Ombudsman's Office, representing a very substantial increase in its operational mandate, additional posts have not been allocated to support this growth in its workload. Несмотря на то, что Административная канцелярия Генерального секретаря теперь обеспечивает поддержку Управлению по вопросам отправления правосудия и значительно расширенной и децентрализованной Канцелярии Омбудсмена, что представляет собой весьма существенное расширение ее оперативного мандата, никаких дополнительных должностей с учетом такого расширения ей выделено не было.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
It is becoming greatly affected by the thriving oil activity in the area. Его развитие сильно зависит от процветающей нефтяной промышленности в районе.
But it also greatly increased productivity. Однако он очень сильно увеличил нашу производительность.
The values provided for NPP differ greatly across regions, with some countries reporting in hundreds, some in thousands and others in trillions. Представленные величины ЧПП сильно различаются по регионам, при этом в одних странах она выражается в отчетности трехзначными числами, в других - четырехзначными, а в третьих - десятизначными.
Once students have finished their Bachillerato, they can take their University Entrance Exam (Pruebas de Acceso a la Universidad, popularly called Selectividad) which differs greatly from region to region. После окончания бачилерато ученики могут сдать вступительные экзамены в университет (Pruebas de Acceso à la Universidad или Selectividad), которые сильно отличаются в зависимости от региона.
But if teeth have changed greatly in color, or have incorrect form since birth or in the result of any injury or cavity, than veneer becomes the ideal solution. Но вот если зубы сильно изменены в цвете, если они имеют некрасивую форму от рождения или в результате травмы или кариеса, тогда виниры - это идеальное и щадящее решение проблемы.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
Mr. Icaza (Mexico) said that the working paper would greatly assist the Committee's work. Г-н Икаса (Мексика) говорит, что этот рабочий документ очень поможет Комитету в его работе.
I'm sure that will please them greatly. Я уверен что это их очень порадует.
Ekeus: I do not know, but they chose them carefully, and I was greatly concerned about it. Г-н Экеус: Мне это неизвестно, однако их отбирали тщательно и я был очень этим обеспокоен.
The project was implemented in a very tight schedule that is less than three weeks in duration, and we are greatly satisfied with results. Проект был реализован в весьма сжатые сроки менее трех недель, и мы очень рады достигнутому результату.
You know, but, look, any information you can give me will greatly help. Но знаешь что, мне бы очень помогло всё, что ты можешь рассказать.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
Climate change threatens to greatly worsen the plight of impoverished peoples living close to the land. Изменение климата грозит серьезно усугубить и без того тяжелое положение доведенных до отчаяния людей, живущих близко к земле.
Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. Пакистан серьезно страдает от терроризма и религиозного экстремизма.
5.3 The author argues that with his removal "strong family bonds have been severed and this has had a greatly adverse effect on Robert". 5.3 Автор утверждает, что его депортация ослабит "крепкие семейные узы и серьезно повлияет на Роберта".
Owing to the geographical distances between the affected areas, the extent of the material damage and human casualties and communication difficulties, the three cyclones have greatly hampered the Government's efforts to respond to the disasters. С учетом удаленности пострадавших районов друг от друга, масштабности материального ущерба, большого числа человеческих жертв и трудностей в налаживании коммуникации последствия трех циклонов серьезно подорвали потенциал принятия правительством эффективных мер.
The Special Rapporteur continues to be greatly concerned about the question of detention in Bosnia and Herzegovina, following the receipt of information indicating numerous instances of arbitrary and, in some cases, secret detention. Специального докладчика по-прежнему серьезно беспокоит вопрос о задержаниях людей в Боснии и Герцеговине, так как она получила информацию, свидетельствующую о множестве случаев произвольных, а иногда и тайных задержаний.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
That positive approach would greatly gain if it were also guided by nationally determined development priorities and needs. Этот конструктивный подход принесет еще большую пользу, если в его основе будут лежать определяемые на национальном уровне приоритеты и потребности в области развития.
He also built a large harbour at Methil, Fife and greatly extended Wemyss Castle where he entertained Charles II of England in 1650 and 1651. Он также построил большую гавань Метил в Файфе и значительно расширил замок Уэмисс, где он принимал короля Карла II Стюарта в 1650 и 1651 годах.
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д.
Although the Court had made its own determinations of fact based on the evidence before it, it had also greatly benefited from the findings of fact made by the Tribunal when it had dealt with the accused individuals. Хотя Суд вынес собственные определения в отношении установления фактов на основе представленных ему доказательств, большую пользу принесло также и установление фактов по делу Трибуналом в ходе производства по делам обвиняемых индивидов.
Believe me, Stefan, you'll find it greatly to your advantage to be nice to me. Поверьте, Стефан, вы извлечете большую пользу от того, что будете поласковее со мной.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. Страны Северной Европы по-прежнему глубоко озабочены недавними жестокими нападками, которым подверглись руководители профсоюзов, борцы за права человека и другие гражданские лица.
I remain greatly concerned by the continued targeting of minorities and political figures. Я по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимися нападениями на представителей меньшинств и политических деятелей.
We are greatly dismayed at the continued impasse in the Conference on Disarmament and regret that it was still unable to reach agreement on a programme of work at its 2002 session and to start its substantive work. Мы глубоко обеспокоены сохраняющейся на этой Конференции тупиковой ситуацией и сожалеем о том, что ее участникам по-прежнему не удается придти к единому мнению по программе работы ее сессии 2000 года и приступить к своей основной работе.
We greatly value his friendship. Мы глубоко ценим его дружбу.
So almost all of Latin America is deeply affected by the current immigration climate in the US, and would benefit greatly from the type of comprehensive immigration reform that both John McCain and Barack Obama have supported. Таким образом, практически вся Латинская Америка оказывается глубоко затронутой существующим в настоящее время иммиграционным климатом в США, и всесторонняя реформа иммиграционной политики, в поддержку которой выступили как Джон Мак Кейн, так и Барак Обама, принесла бы ей огромную выгоду.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
Multilateral and bilateral negotiations on contentious issues and positive economic measures were greatly preferable. В этой связи намного предпочтительнее проводить многосторонние и двусторонние переговоры по спорным вопросам и позитивным экономическим мерам.
In conflict zones, their vulnerability was often greatly increased because violence claimed their first line of defence - their parents. В зонах конфликтов степень их уязвимости зачастую намного повышается, поскольку в результате насилия такие дети лишаются "первой линии обороны"- своих родителей.
Also, although internally displaced persons greatly outnumber refugees worldwide, there is no treaty specifically devoted to their rights. Кроме того, хотя численность внутренних перемещенных лиц намного превосходит численность беженцев во всем мире, какой-либо договор, конкретно посвященный их правам, отсутствует.
By involving the combatants in the search for solutions to conflicts, and notably in supporting sometimes difficult political transitions, the United Nations greatly increased its chances of success. Вовлекая комбатантов в поиск путей урегулирования конфликтов, и особенно поддерживая порой нелегкие политические изменения, Организация Объединенных Наций намного повышает свои шансы на успех.
And, because you're burning that 99 percent, you have greatly improved cost profile. А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
Because of such cooperation and the general stability of the region, trade and investments have greatly increased. Благодаря такому сотрудничеству и общему стабильному положению в регионе резко возрос объем торговли и инвестиций.
A closed fuel cycle is also important for the safe management of the environment, as it greatly reduces the quantity of high-level wastes. Замкнутый топливный цикл также имеет важное значение для безопасности окружающей среды, поскольку при нем резко снижается объем высокорадиоактивных отходов.
Since the distribution of those guidelines, the awareness on the part of security management teams of the need to work more closely with non-governmental and intergovernmental organizations at their duty stations has risen greatly. После распространения этих руководящих принципов резко повысилась степень осознания со стороны групп по обеспечению безопасности необходимости более тесного взаимодействия с неправительственными и межправительственными организациями в местах службы персонала.
In addition, there had been numerous reports of the use of chemical weapons, summary executions, indiscriminate bombings and thousands of people disappearing in some areas - a situation which contrasted greatly with that in other areas of the country. Кроме того, поступает немало сообщений о применении химического оружия, казней без судебного разбирательства, неизбирательных бомбардировках и исчезновении тысяч людей в некоторых районах, и подобная ситуация резко отличается от того, что наблюдается в других районах страны.
The preceding confrontations resulted in the closure of the A9 road, greatly reducing access to Jaffna District and the Vanni area, and the displacement of more than 40,000 civilians in both Jaffna and Kilinochchi Districts, and of more than 60,000 civilians from Batticaloa District. В результате этих столкновений была перекрыта дорога А-9, что резко ограничило доступ в округ Джафна и район Ванни и привело к перемещению более 40000 гражданских лиц в округах Джафна и Килиноччи; более 60000 человек покинули округ Баттикалоа.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
Internationally agreed standards are preferable to national and subnational standards as the latter greatly complicate the achievement of effective access. Согласованные на международном уровне стандарты предпочтительнее национальных и местных стандартов, поскольку последние крайне усложняют задачу обеспечения эффективного доступа.
Stressing that LDCs should be given top priority in UNCTAD's activities, she said that her country was greatly concerned by recent figures showing that only 15 per cent of UNCTAD's resources for technical assistance was allocated to Africa. Подчеркнув необходимость уделения первостепенного внимания НРС в деятельности ЮНКТАД, оратор заявила, что ее страна крайне обеспокоена последними данными, согласно которым для Африки выделяется лишь 15% ресурсов ЮНКТАД в области технической помощи.
As it is understood that political realities greatly impact upon the humanitarian situation, the need is paramount for the Government to establish a viable development strategy. Исходя из того, что на гуманитарную ситуацию в значительной степени влияют политические реалии, правительству крайне необходимо разработать действенную стратегию развития.
Observer status for the Tribunal in the Assembly will greatly enhance this extremely useful flow of information, as it does for the International Court of Arbitration. Предоставление Трибуналу статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций существенно усилит этот крайне полезный поток информации, как в случае Международного арбитражного суда.
The costs of schooling can greatly increase and commuting between school and home often becomes very difficult and insecure, further excluding those living in poverty or more vulnerable to violence. Расходы на обучение в школах могут резко возрасти, а перемещение между школой и домом зачастую крайне усложняется и становится небезопасным, что еще больше способствует исключению из образовательного процесса бедных или более уязвимых к насилию.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
This research will provide policymakers and researchers with greatly improved data in the management of water resources. Это исследование позволит директивным органам и исследователям получить гораздо более качественные данные для управления водными ресурсами.
While there were still instances of overcrowding, it had been greatly reduced. И хотя некоторые тюрьмы все еще переполнены, эта проблема стала гораздо менее острой.
The ravages of the HIV/AIDS epidemic, along with other diseases such as malaria which have impacted on development, need greatly increased attention. Гораздо более пристального внимания требуют к себе пагубные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа наряду с другими заболеваниями, такими, как малярия, которые сказываются на процессе развития.
I feel greatly relieved. Мне стало гораздо легче.
While exchange-rate risk will remain for those outside the euro area, the increased liquidity of euro-markets will greatly increase the attractiveness of euro-denominated financial instruments for both borrowers and lenders in the rest of the world. Хотя для инвесторов за пределами зоны евро риски, связанные с колебаниями валютных курсов, сохранятся, благодаря повышению ликвидности рынков евро финансовые инструменты, выраженные в евро, станут гораздо более привлекательными как для заемщиков, так и для кредиторов остального мира.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
Therefore, our quality of service has greatly improved, and repair time consumption has been optimised. Благодаря этому заметно повысилось качество обслуживания, оптимизировались временные затраты на ремонт.
Moreover, in some of these regions, notably Latin America, capital-account liberalization has greatly amplified trade shocks by attracting pro-cyclical capital flows. Кроме того, в некоторых из указанных регионов, в частности в Латинской Америке, последствия торговых потрясений были заметно усилены в результате либерализации операций по счету движения капитала, которая стимулировала проциклическую динамику потоков капитала.
In recent years, indoor residual spraying programmes have greatly expanded in Africa, with major support from the US President's Malaria Initiative. В последние годы в Африке заметно активизировалось осуществление программ по опрыскиванию инсектицидами остаточного действия, существенная поддержка которым оказывается по линии Инициативы президента США по борьбе с малярией.
The number of tourists has increased greatly in recent years. В последние годы число туристов заметно выросло.
In recent years, cooperation between China and UNIDO had been greatly strengthened, in particular with regard to environmental conservation. В последние годы сотрудничество между Китаем и ЮНИДО заметно упрочилось, в частности в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...