Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
Their credibility will be greatly enhanced and their mandate respected if they operate under the principles of fairness, objectivity and non-selectivity. Доверие к ним значительно повысится, и уважение к их мандату возрастет, если в своей деятельности они будут соблюдать принципы справедливости, объективности и неизбирательности.
His organization considered that including non-intermediated securities of that type within the scope of the draft Guide would greatly promote credit for many companies in a large number of countries. Его организация полагает, что включение непосредственно удерживаемых ценных бумаг такого типа в сферу применения проекта руководства значительно облегчит получение кредитов для большого числа компаний во многих странах.
The situation has been greatly improved and more than 60 per cent of the submissions now received are full audit reports with comments, observations and opinions; nevertheless, DAMR is expanding its efforts in this area. В настоящее время положение в этой области значительно улучшилось - более 60 процентов докладов, получаемых в настоящее время, составляют полные доклады о результатах ревизии с комментариями, замечаниями и мнениями, но, несмотря на это, ОРАУ активизирует свою деятельность в этой области.
Agricultural export subsidies should be completely eliminated, trade-distorting domestic support substantially reduced and opportunities for market access greatly enhanced. Необходимо полностью отказаться от субсидирования экспорта сельхозпродукции, существенно ослабить формы внутренней поддержки, приводящие к торговым диспропорциям, и значительно расширить возможности для доступа товаров на рынок.
When Vash and Wolfwood finally reach Knives, Legato uses his abilities to restrain Vash as a prisoner for eight months straight, which greatly weakens him. Когда прибывают Вэш и Николас Д. Вульфвуд, то Легато использует свои способности, чтобы удержать Вэша в качестве заключенного в течение восьми месяцев, что значительно ослабило его.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
Clear lines of responsibility in a simpler structure, together with steps to eliminate duplication and overlapping, will greatly improve coordination. Четкое определение ответственности в рамках упрощенной структуры в сочетании с мерами по ликвидации параллелизма и дублирования существенно улучшит координацию.
These small-scale transactions need to be greatly expanded to attract the serious attention of finance ministers. Эти небольшие по масштабу операции следует существенно расширить, чтобы привлечь к ним серьезное внимание со стороны министров финансов.
The Committee's workload increased greatly in the most recent intersessional period, necessitating the holding of sessions lasting up to five days. За последний межсессионный период объем работы у Комитета существенно увеличился, что вызвало необходимость проведения сессий продолжительностью до пяти дней.
Thus, although there were wide disparities between national and estate health statistics even in the early 1980s, these disparities have been greatly reduced in the 1990s. Таким образом, если в начале 80-х годов между национальными статистическими данными и данными о состоянии здоровья населения поместного сектора были большие различия, то в 90-е годы эти различия существенно сократились.
Japan considers it essential for the peace and stability of the world for the leading arms-producing countries to greatly restrict their exports of weapons in order not to aggravate instability in regions. По мнению Японии, для обеспечения мира и стабильности во всем мире существенно важно, чтобы ведущие страны - производители оружия серьезно ограничили свой экспорт оружия во избежание дальнейшей дестабилизации положения в различных регионах.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении.
The Government of Mexico greatly appreciates and commends the Commission on its work on the settlement of disputes developed in part three of the draft articles. Правительство Мексики высоко отмечает проделанную Комиссией работу по вопросам урегулирования споров, которые рассматриваются в части третьей проектов статей.
The Board concluded its policy review of technical cooperation activities of UNCTAD by noting that the agency's technical cooperation was greatly valued by developing countries and countries in transition and had also attracted increasing support in the last few years from donor countries and institutions. Свой установочный обзор деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества Совет завершил замечанием о том, что техническое сотрудничество со стороны Конференции высоко ценится развивающимися странами и странами, переживающими переходный период, а в последние несколько лет пользуется и все большей поддержкой стран и учреждений-доноров.
Mr. Tomoshige (Japan): The Government of Japan, as an observer of the Council of Europe, greatly appreciates the important activities of that body and wishes to further cooperate with its various activities. Г-н Томосиге (Япония) (говорит поанглий-ски): Правительство Японии, будучи наблюдателем при Совете Европы, высоко оценивает важную деятельность этой организации и желает и в дальнейшем сотрудничать с ней в осуществлении ее различных видов деятельности.
My Government greatly values the personal contribution made by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, his Special Representative, Mr. Gerd Merrem, and the United Nations Mission of Observers in Tajikistan to the settlement of the conflict. Мое правительство высоко оценивает личный вклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали, Специального представителя Генерального секретаря в Таджикистане г-на Герда Дитриха Меррема, а также вклад Миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в урегулирование конфликта.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
Progress on this issue would greatly enhance economic growth and diversification of African production and exports. Устранение нетарифных барьеров во многом способствовало бы экономическому росту африканских стран и диверсификации их производства и экспорта.
Its budget combines programmatic direction with resource projections and focuses on results, thus greatly reducing the process of intergovernmental negotiation. Этот бюджет сочетает программный подход с прогнозированием ресурсов и предусматривает ориентацию на достижение результатов, благодаря чему во многом сокращается продолжительность межправительственных переговоров.
In the CIS countries, a fall in the average level of output appears unavoidable, but how large it will be is greatly dependent on what happens in the Russian Federation. В странах СНГ падение среднего объема производства представляется неизбежным, однако его глубина будет во многом зависеть от происходящего в Российской Федерации.
The follow-up procedure would benefit greatly from the adoption of a classification system, but the system used by the Human Rights Committee should be refined. Хотя использование той или иной классификационной системы может во многом облегчить процедуру контроля за выполнением рекомендаций, система, разработанная Комитетом по правам человека, нуждается в совершенствовании.
Recognizes that a comprehensive, effective, equitable and durable solution to the external debt problem of developing countries will have a substantial impact on sustaining the strength of the global economy and will greatly contribute to efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; признает, что всеобъемлющее, эффективное, справедливое и долговременное решение проблемы внешней задолженности развивающихся стран окажет значительное воздействие на стабилизацию мировой экономики и будет во многом способствовать усилиям развивающихся стран по достижению поступательного экономического роста и устойчивого развития;
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
Technical assistance with monitoring is also greatly desired. Кроме того, весьма желательным было бы оказание технической поддержки в области мониторинга.
The Mission will aim to carry out these priorities with a greatly reduced budget. Миссия будет стремиться решать эти первоочередные задачи с весьма ограниченными финансовыми средствами.
These activities have greatly affected trade and commerce in the entire subregion. Эта деятельность весьма негативно отражается на торговле и коммерческой активности во всем нашем субрегионе.
It also greatly regrets that pre-trial detention of up to three years is provided for under the Act. Кроме того, он весьма сожалеет, что новый Кодекс предусматривает содержание под стражей до суда сроком до трех лет.
The Special Committee has been greatly encouraged by the growing interest and participation of the people of the Non-Self-Governing Territories in the regional seminars it conducts annually and by the wider participation of Member States, specialized agencies and programmes, non-governmental organizations and experts. Специальный комитет весьма обнадежен растущим интересом и участием народов несамоуправляющихся территорий в проводимых им ежегодно региональных семинарах и более широким участием государств-членов, специализированных учреждений и программ, неправительственных организаций и экспертов.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
Upon his return to Florence, he found that things in the city had greatly changed. По пути он обратил внимание, что город сильно изменился.
We know you have already suffered greatly. Мы знаем, что вы уже сильно пострадали.
Snow cover is projected to be greatly reduced, with significantly larger variation from year to year. По прогнозам, сильно уменьшится площадь снежного покрова при значительном увеличении колебаний этого покрова год от года.
The Chairperson said the issue in paragraph 42 was not simply one of the age of criminal responsibility, which varied greatly. Председатель говорит, что содержащийся в пункте 42 вопрос относится не просто к возрасту наступления уголовной ответственности, который сильно варьируется.
Among the possibilities are a large asteroid greatly disturbed in its orbit by close approach to a major planet such as Jupiter, or it may be one of many long-period planetary objects yet to be discovered, or a bright cometary object. Ещё один вариант - большой астероид, орбита которого сильно изменилась вследствие близкого прохождения большой планеты вроде Юпитера, или, возможно, это один из многих долгопериодических планетарных объектов, ещё не открытых, или яркий кометоподобный объект».
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
This would greatly help to reinforce the productive partnership of the United Nations with an organization that is fully committed to the principles and objectives enshrined in the Charter. Это очень поможет укрепить продуктивное партнерство Организации Объединенных Наций с организацией, которая полностью привержена принципам и целям, закрепленным в Уставе.
it presents a we are working on a potential weapon, a weapon that would greatly benefit from luthorcorp's assistance. Это сложная задача... но мы работаем над потенциальным оружием, оружие, которому очень помогла бы помощь Луторкорп.
Therefore, his demise was not only a great loss to the Finnish people, but also to the whole community of nations, who will always greatly miss him for his great and good deeds for his compatriots and the world at large. Поэтому его кончина стала огромной потерей не только для финского народа, но и для всего сообщества наций, которым будет его очень недоставать и которым он навсегда запомнится своими великими и прекрасными свершениями на благо своих соотечественников и мира в целом.
Gabriel Benedict - An older man of independent means, an amateur archeologist, well-regarded and greatly experienced in the field. Габриэль Бенедикт - богатый пожилой человек, археолог-любитель, уважаемый и очень опытный в этой области.
Minimalistic and declarative-oriented compilation scripts Typical "configure; make; make install" software may be scripted in two lines, greatly easing maintenance. Использует минималистичные и декларативные сценарии компиляции: обычная последовательность «configure; make; make install» может быть записана в виде двухстрочного рецепта, что очень облегчает поддержку рецептов в актуальном состоянии.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
Unfortunately in modern civilization, the negative effects of media and technology have greatly undermined high regard for the dignity of women. К сожалению, в современной цивилизации негативное влияние средств массовой информации и технологий серьезно подорвало глубокое уважение к достоинству женщин.
Their small markets and the limited market access for their products constrain them greatly in their efforts to integrate smoothly into the global economy. Их небольшие рынки и ограниченный доступ их товаров на мировой рынок серьезно затрудняют их усилия по плавной интеграции в мировую экономику.
It would only greatly discredit the United Nations peace force in these territories and put into question its good intentions and role as an impartial and objective factor. Эта мера лишь серьезно дискредитирует Силы по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в этих территориях и вызовет сомнения в отношении их добрых намерений и их роли как беспристрастного и объективного посредника.
Looking over the long journey we have made in those 50 years, we can detect that the universal and lasting principles of the Declaration have greatly influenced our thinking on matters concerning human rights. Оглядываясь на долгий путь, который мы прошли за эти 50 лет, мы можем сказать, что универсальные и непреходящие принципы Декларации серьезно повлияли на наши подходы к вопросам, связанным с правами человека.
That is why human development is, I hardly need recall, greatly conditioned by the absence of peace, which has a serious negative impact on people's living conditions and keeps them in extreme poverty. Именно поэтому развитие человека по-прежнему - и вряд ли об этом есть необходимость напоминать - в значительной степени обусловлено отсутствием мира, что серьезно и негативно сказывается на условиях жизни людей и удерживает их в состоянии чрезвычайной нищеты.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
Cuba benefits greatly from the generosity of American citizens. Щедрость американских граждан приносит Кубе большую пользу.
The Committee was greatly concerned about the prevalence of domestic violence and the persistence of certain traditional practices which reinforced stereotyped attitudes and strengthened discrimination against women. Комитет выразил большую обеспокоенность в связи с широким распространением насилия в семье и сохранением некоторых традиционных обычаев, которые усиливают стереотипы и дискриминацию в отношении женщин.
We are sure that the Conference on Disarmament will benefit greatly from your knowledge and experience in the special circumstances involved in the beginning of a new year of work. Мы убеждены, что Ваши знания и опыт принесут большую пользу Конференции по разоружению в тех особых обстоятельствах, с которыми сопряжено начало нового рабочего года.
Used responsibly, it can greatly improve our chances of defeating poverty and better meeting our other priority objectives. Для того чтобы это произошло, нам в Организации Объединенных Наций необходимо проявлять большую, чем в прошлом, восприимчивость к новым технологиям.
Respondents noted that country-level staff would benefit greatly from receiving a practical overview of global activities and policy directions on how resolution 1325 (2000) is to be interpreted and implemented. Респонденты отметили, что персонал, действующий на страновом уровне, извлек бы большую пользу из получения практического обзора мероприятий и политических тенденций в области истолкования и осуществления резолюции 1325 (2000) на глобальном уровне.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
I am greatly concerned about the lack of progress with regard to finding and returning the Kuwaiti archives. Я глубоко обеспокоен отсутствием прогресса в деле поиска и возврата кувейтских архивов.
He simply wanted to say that he greatly welcomed the way in which the matter was unfolding. Оратор только хотел бы заявить, что он глубоко удовлетворен тем, как продвигается рассмотрение этого дела.
With respect to the situation in Ituri, my Government is greatly concerned by the continued lawlessness and violence in the province, which result in suffering for the ordinary people. Что касается ситуации в Итури, то мое правительство глубоко обеспокоено по-прежнему царящим в этой провинции беззаконием и продолжающимся там насилием, в результате которых страдают обычные люди.
Over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. Все последние дни каждый из нас глубоко страдал и пропустил через свое сердце все, что происходило в российском городе Беслане.
The role of the diverse soil biota in regard to the total food web has been greatly underestimated and undervalued. До сих пор плохо изучены или недостаточно глубоко понимаются функции и значение различных биологических видов и структуры биоты почвы.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
The quality of potable water has improved greatly in the years since independence thanks to the introduction of new water purification facilities that meet international standards. За годы независимости в связи с вводом в действие новых водоочистных сооружений, оснащенных по требованиям мировых стандартов, намного улучшилось качество подаваемой питьевой воды для населения.
Furthermore, the borderless nature of e-finance greatly increases the importance of coordination among national financial supervisory authorities for the purpose of better managing systemic risks originating in the financial sector. Кроме того, в силу безграничного характера электронного финансирования намного возрастает важность координации между национальными органами финансового контроля в целях улучшения управления системными рисками, возникающими в финансовом секторе.
She wondered whether the State party would take advantage of international efforts to assist developing countries in obtaining essential medications for common endemic diseases at greatly reduced cost through the use of so-called compulsory licences for generic versions of drugs. Она интересуется, воспользуется ли государство-участник усилиями международного сообщества по оказанию развивающимся странам помощи в приобретении необходимых медицинских средств для лечения общих эндемических заболеваний по намного сниженным ценам на основе использования так называемых обязательных лицензий на выпуск непатентованных медицинских препаратов.
A total of 342 organizations and 88 countries participated in the Forum, greatly exceeding the biennial target of 120 organizations and 60 countries. В работе Форума участвовало в общей сложности 342 организации и 88 стран, что намного больше намеченного на двухгодичный период целевого показателя в 120 организаций и 60 стран.
Thus, following the adoption of this amendment to the Law, the number of women receiving the survivor's pension has greatly exceeded that of men. Таким образом, после принятия этой поправки к законодательству число женщин, получающих пенсию в качестве вдов, намного превысило число мужчин, получающих пенсию в качестве вдовцов.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций.
Under the new Code of Criminal Procedure, the numbers had been greatly reduced. Благодаря новому Уголовно-процессуальному кодексу их число резко сократилось.
Several partners and refugees confirmed to the inspection team that reception and counselling services had greatly improved. Ряд партнеров и беженцев подтвердили бригаде инспекторов, что качество услуг по приему посетителей и оказанию консультативного содействия резко повысилось.
The combination of low income and political instability has greatly restricted the ability of Governments to implement development policies, such as investing in human resources and rural development. Низкие доходы в сочетании с политической нестабильностью резко ограничивают способность правительств решать такие ориентированные на развитие задачи, как, например, осуществление капиталовложений на цели развития людских ресурсов и сельских районов.
End-of-year reports indicate that the training led to a greatly heightened capability to address complaints and resolve disputes quickly. Доклады о результатах, достигнутых на конец года, свидетельствуют о том, что благодаря надлежащей учебной подготовке резко возрос потенциал Фонда в области рассмотрения жалоб и оперативного урегулирования споров.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
Furthermore, political detainees are often reportedly held in remote locations, greatly complicating detainees' access to visits by family members or medical personnel. Следует также отметить, что, согласно поступающей информации, политические заключенные нередко содержатся под стражей в отдаленных населенных пунктах, что крайне затрудняет их контакты с членами семьи или медицинским персоналом.
Stressing that LDCs should be given top priority in UNCTAD's activities, she said that her country was greatly concerned by recent figures showing that only 15 per cent of UNCTAD's resources for technical assistance was allocated to Africa. Подчеркнув необходимость уделения первостепенного внимания НРС в деятельности ЮНКТАД, оратор заявила, что ее страна крайне обеспокоена последними данными, согласно которым для Африки выделяется лишь 15% ресурсов ЮНКТАД в области технической помощи.
Such an approach benefits greatly from effective partnerships involving governments, donors, the private sector and civil society. Такой подход становится крайне полезным в сочетании с эффективным партнерством с участием правительств, доноров, частного сектора и гражданского общества.
The Committee's interaction with the United Nations human rights machinery is extremely important for its overall activities, and the Committee benefits greatly from the cooperation of the relevant stakeholders to effectively discharge its mandate. Взаимодействие Комитета с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека имеет крайне важное значение для его деятельности в целом, и Комитет благотворно сотрудничает с соответствующими сторонами в целях эффективного выполнения своего мандата.
Living conditions, particularly in terms of sanitation, electricity and water supplies, have improved greatly and are available throughout the country except in some very remote locations. Условия жизни, в частности в том, что касается санитарии, снабжения электроэнергией и водоснабжения, значительно улучшились по всей территории страны, за исключением некоторых крайне отдаленных районов.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU. Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас.
Furthermore even though sophisticated navigational aids are now in place on most ships, the master and other senior officers are faced with a greatly increased workload, partly resulting from increased legislation and inspections. Кроме того, несмотря на то что в настоящее время большинство судов оборудованы самыми современными навигационными приборами, на капитана и других старших членов экипажа возлагается гораздо больший объем работы, что частично объясняется большей регламентацией и увеличением числа инспекций.
It is evident that the usefulness of the classifications can be greatly improved by using them in these additional contexts. Очевидно, что от этих классификаций можно получить гораздо большую пользу, используя их в этих дополнительных целях.
On the humanitarian side, the incidence of rebel atrocities could have been greatly reduced if the international community had responded to the crisis much earlier. Если смотреть с гуманитарной точки зрения, то число случаев зверств, совершавшихся мятежниками, можно было бы значительно сократить, если бы международное сообщество отреагировало на кризис гораздо раньше.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
The security conditions are also greatly improved. Заметно улучшилось и положение в плане безопасности.
Once you have settled on a specialty, and the profession you can love, and you've secured opportunity, your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it enough to become an expert. Когда вы определились со специальностью и профессией, которую вы будете любить, обеспечили себе шансы, вероятность успеха заметно возрастёт, если вы изучите её достаточно, чтобы считаться экспертом.
And in the experiments we've done in my lab with their device, we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios compared to a normal bicycle helmet. Мы экспериментировали с этим устройством в своей лаборатории и выяснили, что в отдельных случаях оно может заметно снизить риск сотрясения по сравнению с обычным велосипедным шлемом.
The number of tourists has increased greatly in recent years. В последние годы число туристов заметно выросло.
Having settled in the Ottoman Empire, the Tatars, who had not changed their ethnic and ecological environment, suddenly found themselves in another political organism - Bulgaria, a state that differed greatly from its predecessor. С одной стороны, сама страна заметно изменилась: поселившись в Османской империи, татары внезапно оказались в другом «политическом организме» - Болгарии, новой стране, устройство которой сильно отличалось от своего предшественника.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...