Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
/ Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. После создания институтов переходного периода, начиная с 1 ноября 2001 года, политическая обстановка в Бурунди значительно улучшилась.
Access to culture by various social groups has become greatly differentiated in recent years. В последние годы доступ к культуре значительно отличался по разным социальным группам.
A majority of reporting States responded to the question concerning the assessment of the Al-Qaida threat, but the replies varied greatly in level of detail. На вопрос, касающийся оценки угрозы со стороны «Аль-Каиды», ответили большинство представивших доклады государств, однако ответы значительно отличались друг от друга по уровню детализации.
The success of United Nations peacekeeping operations could be greatly enhanced by strengthening cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat as outlined in Security Council resolution 1353. Успех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может быть значительно большим, если укрепить сотрудничество между предоставляющими войска странами, Советом Безопасности и Секретариатом, как указано в резолюции 1353 Совета Безопасности.
The percentage of parliamentary seats held by women increased greatly across the developing regions from 10 per cent in 1997 to 15 per cent in 2006. В развивающихся странах значительно увеличилась доля мест в парламенте, занимаемых женщинами, - с 10 процентов в 1997 году до 15 процентов в 2006 году.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
Moreover, the worldwide availability of Internet resources might greatly contribute to economic, social and cultural progress, particularly in developing countries. Кроме того, глобальная доступность ресурсов Интернета может существенно содействовать экономическому, социальному и культурному прогрессу, особенно в развивающихся странах.
During the last years, UNFPA has greatly increased its ability to respond rapidly and appropriately to crisis situations. За последние годы ЮНФПА существенно улучшил свою способность оперативного и надлежащего реагирования на кризисные ситуации.
Polish authorities have also greatly improved their arms export control regime since the mid-1990s. С середины 90-х годов польские власти также существенно укрепили свой режим контроля за экспортом оружия.
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства.
Many tax administrations also receive certain types of information from banks (e.g., amount of interest payments) on an automatic basis, which greatly facilitates domestic tax administration and potentially expands the types of information that may be exchanged with treaty partners on an automatic basis... Многие налоговые ведомства получают также определенные виды информации из банков (например, о размере процентных платежей) на автоматической основе, что существенно упрощает сбор внутренних налогов и расширяет возможный перечень видов информации, обмен которой может осуществляться с партнерами по договорам на автоматической основе...
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
The international community greatly appreciates its work and achievements. Международное сообщество высоко ценит проделанную им работу и ее результаты.
The United States greatly appreciates your ongoing leadership, Mr. President, of the sixty-fifth session of the General Assembly. Соединенные Штаты высоко оценивают Ваше нынешнее руководство, г-н Председатель, шестьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи.
El Salvador attached great importance to its membership in UNCITRAL and greatly valued its contribution to the codification and progressive development of international trade law. Сальвадор придает большое значение своему членству в ЮНСИТРАЛ и высоко ценит ее вклад в кодификацию и прогрессивное развитие права международной торговли.
Let me say that we greatly value the assistance of Australia, New Zealand and the United States in securing our region as a zone of peace. Позвольте мне также заявить о том, что мы высоко ценим помощь Австралии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки по обеспечению безопасности нашего региона как зоны мира.
They greatly value the role played by the United Nations and its Security Council in the maintenance of peace, the settlement of existing international and local conflicts and the prevention of the emergence of new such conflicts. Они высоко оценивают роль, которую играет Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности в сохранении мира, урегулировании имеющихся и недопущении появления новых международных и локальных конфликтов.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
The tragic events of 11 September have greatly changed the picture of the world. Трагические события 11 сентября во многом изменили картину мира.
The organization of such a compilation would be greatly advanced if the Forum were to make a recommendation in this regard to the Economic and Social Council. Завершению этой работы во многом способствовало бы вынесение Форумом соответствующей рекомендации в адрес Экономического и Социального Совета.
Her paper contains many of the elements that we believe are essential to confidence-building initiatives, and we believe that our work will be greatly aided by her efforts. В ее документе содержатся многие из элементов, которые мы считаем необходимыми для подготовки инициатив в области укрепления доверия, и мы считаем, что ее усилия во многом помогут нашей работе.
The follow-up procedure would benefit greatly from the adoption of a classification system, but the system used by the Human Rights Committee should be refined. Хотя использование той или иной классификационной системы может во многом облегчить процедуру контроля за выполнением рекомендаций, система, разработанная Комитетом по правам человека, нуждается в совершенствовании.
In promoting the legal resolution of disputes, the supreme court of the United Nations participates in establishing peaceful relations between States and greatly contributes to the maintenance of international peace and security. Содействуя урегулированию споров на правовой основе, главный суд Организации Объединенных Наций тем самым участвует в установлении мирных отношений между государствами и во многом помогает поддержанию международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
In some other areas, the consultation exercise revealed that participating CEB members applied rules and regulations which greatly differed from each other. Консультации также показали, что в некоторых других областях участвующие члены КСР применяют весьма отличающиеся друг от друга правила и положения.
A single approach to all NHRIs would be difficult since they varied greatly in nature and purpose; some were involved in research, others had ombudsman's functions and others were engaged in the promotion of human rights. Единый подход ко всем НПЗУ был бы затруднителен, поскольку они весьма различны по характеру и целям; одни из них проводят научные исследования, другие выполняют функции омбудсмена, а третьи занимаются поощрением и защитой прав человека.
It recalls that the evaluation of facts and evidence is primarily a matter for the domestic courts of a State party, and in the absence of such evaluation in the present case the Committee's task is greatly impeded. Он напоминает, что оценка фактов и доказательств в первую очередь является объектом рассмотрения во внутренних судах государства-участника, и при отсутствии такой оценки в настоящем деле задача Комитета весьма затрудняется.
National governments are engaged in policies for diversification to non-oil sectors and could greatly benefit from exchange of information and access to international good practice. Для правительств стран, осуществляющих стратегии развития не связанных с нефтяной отраслью секторов, был бы весьма полезен обмен информацией, в том числе о передовой международной практике.
This greatly expanded the number of rural distributors and decreased the distances farmers travelled to obtain inputs, sometime quite dramatically, resulting in savings in both time and travel costs. Благодаря этому в сельской местности значительно увеличилось число торговцев и сократились, порой весьма существенно, расстояния от фермерских хозяйств до ближайших пунктов, где фермеры приобретают необходимые им вводимые ресурсы, что обусловило экономию времени и средств, уходивших на дорогу.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
The loss of the little Duke of Valois affected Henrietta greatly. Смерть маленького герцога сильно опечалила Генриетту.
My husband's family suffered greatly in the war. Но семья моего мужа сильно пострадала во время войны.
The anchoveta population was greatly reduced during the 1972 El Niño event, when warm water drifted over the cold Humboldt Current, as part of a 50-year cycle, lowering the depth of the thermocline. Численность анчоуса сильно снизилась во время Эль-Ниньо1972 года, когда тёплая вода прошла над холодным течением Гумбольдта, как часть 50-летнего цикла, понизив глубину термоклина.
The effect that Japan's recession has had on its country has greatly changed their market values on almost all goods as well as their real estate market. Влияние японской рецессии на страну сильно изменило рыночные ценны почти на все товары, а также на рынке недвижимости.
This did not entail controlling the King's use of his resources - a move Edward would have resented greatly - but simply attempting to budget all revenues and expenses. Контроль над тем, как король использует ресурсы, не подразумевался - Эдуард бы сильно возражал против такого шага; это была просто попытка сведения всех доходов и расходов.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
I'm greatly pleased to see you well, Empress. Я очень рад видеть вас в хорошем здравии, императрица.
I do not deny that my heart has greatly desired this. Не скрою, что мое сердце очень желает этого.
It greatly complicates identifying and assisting all those in need, including host communities, which will be a considerable challenge for the humanitarian community in the weeks to come. Это очень затрудняет задачу по выявлению тех, кто нуждается в помощи, и по оказанию им помощи, в том числе в принимающих общинах, а это будет важной задачей для гуманитарного сообщества в предстоящие недели.
Skiing is a greatly dynamic discipline where quick glance focusing, peripheral vision and coordination of eye-hand and eye-foot enter into play at an elevated speed. Лыжи - это очень динамичный вид спорта, где быстрота зрительной реакции, периферическое зрение и координация глаз-рука и глаз- нога играют важнейшую роль при развитии очень высоких скоростей.
Immunization coverage is generally very good and was greatly increased in Suriname, a programme target area, where the training of village health promoters as extension workers helped raise vaccination levels from 70 per cent to 85 per cent, especially in the disadvantaged interior. Масштабы иммунизации в целом являются очень широкими и в значительной степени возросли в Суринаме, который представляет собой один из программных районов, где обучение сельских медпропагандистов и агитаторов позволило увеличить масштабы вакцинации с 70 процентов до 85 процентов, особенно в отсталой центральной части.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
(c) The surplus labour force coming from rural areas is very large, thus greatly increasing pressure on the job situation; с) весьма существенным является избыток рабочей силы из сельских районов, что серьезно усиливает давление на сферу занятости;
IMO is greatly concerned that measures to date may not be enough to cope with problems that may become worse in the next few years. ИМО серьезно обеспокоена тем, что предпринятые до настоящего времени меры могут оказаться недостаточными для решения проблем, которые могут обостриться за несколько следующих лет.
The aftermath of 11 September 2001 has revealed instances of religious intolerance that have greatly harmed respect for human rights and served as a reminder of the considerable vulnerability of immigrant populations in the rich countries. Период после 11 сентября 2001 года выявил акты религиозной нетерпимости, серьезно подрывающие уважение к правам человека, а также напомнил о серьезной уязвимости иммигрантов в богатых странах.
Nigeria was greatly concerned at the growing cases of dumping toxic waste in developing countries, in particular in West Africa, which was a grave violation of the rights to health and life. Нигерия серьезно обеспокоена увеличением числа случаев сброса токсичных отходов в развивающихся странах, в частности в Западной Африке, что является серьезным нарушением права на охрану здоровья и права на жизнь.
Let us make progress in the definition of the concept of the responsibility to protect our respective populations from genocide and war crimes, which we have already endured; ethnic cleansing and crimes against humanity, from which Guatemala suffered greatly for 36 years. Я хотел бы призвать к достижению прогресса в выработке определения концепции ответственности за защиту нашего населения от геноцида и военных преступлений, от которых мы уже пострадали; от этнической чистки и преступлений против человечества, от которых Гватемала серьезно страдала в течение 36 лет.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
The representative of Ethiopia commended UNCTAD for its technical assistance programmes; his country had benefited greatly from these activities and looked forward to enhanced cooperation. Представитель Эфиопии дал высокую оценку программам ЮНКТАД в области технической помощи и отметил, что его страна получает большую пользу от этой деятельности и надеется на укрепление сотрудничества.
The singer has greatly assisted Rheingold Gliere in studying Azerbaijani folk music. Певец оказал большую помощь Рейнгольду Глиэру в изучении азербайджанской народной музыки.
My country, at least, has benefited greatly from participating under the command of other countries, other military establishments. Например, моя страна получила большую пользу от участия в этих операциях под командованием других стран, других военных организаций.
Because it imported most of its food and all of its energy resources, Maldives had suffered greatly from high food and oil prices. Ввиду того, что большую часть продовольствия и все свои энергоресурсы Мальдивские Острова ввозят из-за рубежа, они серьезно пострадали от роста цен на продовольственные товары и нефть.
The discussions in the high-level segment stayed focused on the theme of the segment and benefited greatly from the active participation of Member States, United Nations organizations, other international organizations and members of civil society. Основное внимание в ходе обсуждений на этапе заседаний высокого уровня по-прежнему уделялось проблематике этапа заседаний, а участники обсуждения извлекли большую пользу из активного участия государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и членов гражданского общества.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
It was therefore greatly interested in the country's success in addressing racism, and minority, cultural and religious issues. Поэтому он глубоко заинтересован в успехах страны в деле борьбы с расизмом, решения проблем меньшинств и культурных и религиозных вопросов.
My delegation greatly regrets the failure to begin concrete negotiations on the latter treaty in 1995 on the basis of the mandate so carefully elaborated by Ambassador Shannon. Моя делегация глубоко сожалеет по поводу неудачи с началом конкретных переговоров по последнему договору в 1995 году на основе мандата, который был с такой тщательностью подготовлен послом Шэнноном.
This interaction has been valuable and useful to both parties, and SCI greatly appreciates the dedicated work of many of the UNHCR staff people with whom SCI has worked. Это взаимодействие является ценным и полезным для обеих сторон, и СКИ глубоко признательна многочисленным сотрудникам УВКБ, с которыми СКИ сотрудничает, за их приверженность делу.
However, the fact that we are so greatly concerned about the unravelling of the progress made at this point in our review, just five years before the target date for the achievement of the MDGs, is not consistent with the spirit of the Millennium Development Goals. Однако тот факт, что мы так глубоко обеспокоены обращением вспять достигнутого прогресса именно на данном этапе нашего обзора, всего за пять лет до наступления целевого срока достижения ЦРДТ, вовсе не отвечает духу самих сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Committee is greatly concerned by the allegations of targeted torture, ill-treatment, and disappearances directed against national, ethnic, religious minorities and other vulnerable groups in China, among them Tibetans, Uighurs, and Falun Gong practitioners. Комитет глубоко обеспокоен в связи с сообщениями о целенаправленном применении пыток, жестокого обращения и практики исчезновений против представителей национальных, этнических и религиозных меньшинств и других уязвимых групп в Китае, включая тибетцев, уйгуров и последователей Фалун Гонга.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
Multilateral and bilateral negotiations on contentious issues and positive economic measures were greatly preferable. В этой связи намного предпочтительнее проводить многосторонние и двусторонние переговоры по спорным вопросам и позитивным экономическим мерам.
The potential lifetime of a firearm can greatly exceed that period of time, with the consequence that for some arms still in use there is no obligation to keep records. Поскольку потенциальный срок службы огнестрельного оружия может намного превышать указанный период времени в отношении некоторых видов оружия, которое все еще используется, какие-либо связанные с хранением документации обязательства отсутствуют.
These convolutions greatly increase the surface area available for information storage in a skull of limited size. Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians. Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
This would greatly assist the tremendous work being performed by the United Nations Mine Action Coordination Centre in cleaning up the area from the estimated 1 million unexploded cluster munitions. Это намного облегчило бы ведущуюся Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, большую работу по очистке района от неразорвавшихся кассетных боеприпасов, которых насчитывается, по оценкам, около миллиона.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
The transformation of peace-keeping operations has greatly increased the demands on Headquarters to direct and support them. 4.6 В результате изменения характера операций по поддержанию мира резко увеличилось число направляемых в Центральные учреждения просьб о руководстве этими операциями и их поддержке.
The number of contracts has greatly increased compared to last year. По сравнению с прошлым годом резко увеличилось количество заключенных контрактов.
In addition, the Council's support for initiatives aimed at strengthening local and national capabilities in humanitarian crises greatly increases the chance for success. Кроме того, благодаря поддержке Совета инициатив, направленных на укрепление местных и национальных потенциалов по ликвидации гуманитарных кризисов, резко возрастают возможности успешной реализации этих инициатив.
It improved greatly when l finally discovered the outdoors. Оно резко улучшилось, когда я стал проводить время на природе.
The bomba exploited the fact that the plugboard connections did not affect all the letters; therefore, when another change to German operating procedure occurred on 1 January 1939, increasing the number of plugboard connections, the usefulness of the bombas was greatly reduced. «Бомба» использовала тот факт, что соединения на коммутационной панели не влияли на все символы; поэтому когда немцы сделали очередное изменение в процедуре кодирования 1-го января 1939 года, увеличив число соединений на коммутационной панели, полезность «бомбы» резко упала.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
Yet despite this provision, Algeria continues to be hampered in its supply of chemicals and scientific material greatly needed for both its industry and its research. Однако, несмотря на это положение, Алжир по-прежнему сталкивается с препятствиями в вопросе получения химикатов и научных материалов, крайне необходимых для его промышленности и исследований.
They have also greatly enhanced outreach capacity, added critical security expertise and allowed the Agency to establish a dispute tribunal. Кроме того, они существенно расширили возможности Агентства по охвату населения программами, позволили привлечь крайне важные для обеспечения безопасности знания и опыт, а также позволили Агентству создать апелляционный трибунал.
The least developed countries were greatly concerned by the shrinkage in ODA over the past two years and called on development partners to provide aid which, under the current circumstances, was indispensable. Наименее развитые страны испытывают огромную обеспокоенность в связи с сокращением в последние два года объемов помощи по линии ОПР и призывают партнеров по содействию развитию обеспечить предоставление помощи, которая в сложившейся ситуации крайне необходима.
Mr. Playle, speaking on behalf of the CANZ group, said that the group had contributed to many United Nations peacekeeping operations and was, therefore, greatly concerned when those operations were undermined by the criminal acts of a few. Г-н Плейли, выступая от имени группы КАНЗ, говорит, что группа принимала участие во многих миротворческих операциях, проводившихся Организацией Объединенных Наций, и что поэтому ее крайне беспокоит тот факт, что преступные деяния немногих отрицательным образом сказываются на этих операциях.
While human society generally benefits greatly from chemicals, it is essential to address systematically the possible risks for human health and the environment. Применение химических веществ дает человеческому обществу в целом немало выгод, однако крайне важно наладить систематический учет возможных рисков использования химических веществ для здоровья человека и окружающей среды.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
The onset of winter will greatly hinder their immediate repatriation. С наступлением зимы будет гораздо труднее обеспечить их переселение.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that the commendable efforts of the African countries to implement the New Agenda should inspire the international community to greatly enhance its support for programme 6. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что достойные похвалы усилия африканских стран по осуществлению Новой программы должны вдохновить международное сообщество на оказание гораздо более широкой поддержки программе 6.
A greatly expanded Secretariat office on the prevention and resolution of conflict is required, as is a fund that can quickly be deployed to mitigate conflict-producing social and economic crises. Для этого в Секретариате необходимо создать гораздо более крупный отдел по предотвращению и урегулированию конфликтов, а также фонд, способный оперативно выделять средства для смягчения социальных и экономических кризисов, которые влекут за собой конфликты;
The SEEA will greatly benefit from the process, even though it uses many more information sources in addition. Этот процесс принесет большую пользу СЭЭУ, пусть даже в нем дополнительно используется гораздо больше источников информации.
The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mechanism in the Democratic Republic of the Congo would benefit greatly from the establishment of a donor-funded external verification mission to follow up on the status of demobilized soldiers after their return to Rwanda. Механизм разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в Демократической Республике Конго станет гораздо более эффективным, если будет создана финансируемая донорами миссия по внешнему контролю для проверки статуса демобилизованных солдат после их возвращения в Руанду.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
Since the late 1970s, however, the upper range of estimates has been greatly reduced. Однако с конца 70-х годов верхний предел оценок заметно снизился.
Globally circulating monies have greatly complicated national management of money supply, exchange rates and interest levels. Глобальное обращение денежных средств заметно осложнило национальное регулирование оборота денежной кассы, обменных курсов и уровней процентных ставок.
The level of participation in the work of the functional commissions as in that of the Economic and Social Council has greatly improved over the past few years with high-level officials from capitals attending increasingly and regularly the meetings of these bodies. Уровень участия в работе как функциональных комиссий, так и Экономического и Социального Совета заметно улучшился за последние несколько лет в связи с расширяющимся регулярным участием в заседаниях этих органов высокопоставленных государственных должностных лиц.
Moreover, in some of these regions, notably Latin America, capital-account liberalization has greatly amplified trade shocks by attracting pro-cyclical capital flows. Кроме того, в некоторых из указанных регионов, в частности в Латинской Америке, последствия торговых потрясений были заметно усилены в результате либерализации операций по счету движения капитала, которая стимулировала проциклическую динамику потоков капитала.
Of the economically active population, 50.9 per cent work in agriculture, the only sector in which women greatly outnumber men. В сельском хозяйстве занято 50,9 процента экономически активного населения, и это единственный сектор, где женщины заметно преобладают над мужчинами, составляя 81 процент рабочей силы.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...