Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
The active role of women in social and economic development activities and projects over the past three decades had increased greatly. За последние три десятилетия роль женщин в области осуществления мероприятий и проектов в целях социально-экономического развития стала значительно более активной.
We believe that the early conclusion of the proposed treaty will greatly reduce the threat of a nuclear war and contribute to world peace, security and development. Мы считаем, что скорейшее заключение предложенного договора значительно уменьшит угрозу ядерной войны и будет способствовать миру, безопасности и развитию на планете.
At the same time, real wages reflected patterns in rates of inflation and did not greatly diverge from labour productivity trends. В то же время динамика реальной заработной платы отражала динамику темпов инфляции и сколько-нибудь значительно не отличалась от динамики производительности труда.
Aid efficiency is also greatly enhanced because political will in implementing institutional, legal and policy reforms and good governance are matched with fast-track grants and capital investment loans, resulting in timely and tangible improvements in access to water and sanitation by the urban poor. Степень эффективности помощи также значительно повышается, так как политическая воля в стремлении обеспечить осуществление организационных, правовых и политических реформ и надлежащее управление подкрепляются оперативным предоставлением субсидий и капиталовложений, обеспечивающих своевременное и существенное расширение доступа к объектам водоснабжения и санитарии для малоимущих слоев населения в городах.
The Ministers, while recognizing the current economic difficulties of donors, stressed that the global recession has greatly compounded the economic difficulties of the least developed countries and sharply increased their external support requirements. Признав наличие экономических трудностей у стран-доноров, министры тем не менее подчеркнули, что спад в мировой экономике значительно усугубляет экономические трудности наименее развитых стран и ведет к резкому повышению их потребности во внешней помощи.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
The role of envoys was greatly expanded under the former Secretary-General, both numerically and in terms of their focus. Роль посланников существенно возросла при бывшем Генеральном секретаре сточки зрения как их числа, так и направленности их деятельности.
Collaboration between the two bodies increased greatly during the preparations for the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, and its follow-up. Сотрудничество между этими органами существенно активизировалось в период подготовки к Международной конференции по финансированию развития, проходившей в 2002 году в Монтеррее, Мексика, и осуществления последующей деятельности.
WHO is finalizing an updated comprehensive manual and new monitoring systems on indoor residual spraying and will in the coming year greatly intensify its work to assist countries to make the best use of that intervention. ВОЗ завершает работу над обновленным всеобъемлющим пособием по применению ОРИ и новой системой наблюдения за ним и в будущем году существенно активизирует свою работу по оказанию помощи странам в достижении наибольшего эффекта от использования этого метода.
UN-SPIDER had proved its worth in disaster prevention and early warning, but it could greatly increase its effectiveness through regular coordination with existing programmes that promoted the use of space-based information. СПАЙДЕР-ООН доказала свою полезность в области предотвращения чрезвычайных ситуаций и раннего предупреждения; тем не менее, она может существенно повысить свою эффективность за счет регулярной координации своей деятельности с существующими программами, содействующими использованию космической информации.
However, to achieve that stage, the overwhelming majority of SMEs in developing countries should greatly improve their capacity to use ICT and especially the Internet, as well as to resolve the related issues of trust and knowledge necessary to practice e-commerce and e-finance. Однако для достижения таких результатов подавляющему большинству МСП в развивающихся странах следует существенно укрепить свои возможности для использования ИКТ и, в особенности Интернета, а также решить ряд смежных вопросов, касающихся доверия и знаний, необходимых для участия в электронной торговле и электронном финансировании.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
And it is because I value our friendship so greatly that I am writing. Я пишу вам, потому что высоко ценю нашу дружбу.
In this context Argentina greatly appreciates this new effort by two such significant countries in our negotiations, and believes that both should necessarily lead to their intensification. В этой связи Аргентина весьма высоко оценивает новое усилие двух стран, играющих столь существенную роль на наших переговорах, и считает, что обе инициативы обязательно будут способствовать их активизации.
OCHA also greatly valued its relationship with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch and anticipated that through collaboration between it and the joint environment unit there would be a seamless response to emergencies and longer-term recovery and rehabilitation. УКГД также высоко ценит сотрудничество с отделением ЮНЕП по регулированию в постконфликтных ситуациях и в случаях стихийных бедствий и предполагает, что на основе сотрудничества между Управлением и совместной группой по окружающей среде будет обеспечиваться бесперебойное реагирование на чрезвычайные ситуации и будут проводиться долгосрочные мероприятия по восстановлению и реабилитации.
In this regard, Cambodia greatly appreciates the commitment that the Group of 20 (G-20) made in Pittsburgh, just two days ago, to "bringing the Doha Round to a successful conclusion in 2010". В этом плане Камбоджа высоко оценивает обязательство, которое Группа 20 взяла на себя в Питтсбурге два дня назад, - «успешно завершить Дохинский раунд в 2010 году».
I have immensely enjoyed your comradeship and hospitality and I have learned a great deal from your experience. I value greatly the friendships I have formed during my term in office, and during my whole diplomatic career. Мне было исключительно приятно ваше товарищество и гостеприимство, я немалому научился благодаря вашему опыту, и я очень высоко ценю те дружеские узы, которые завязались у меня в период моего мандата, да и на протяжении всей моей дипломатической карьеры.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
This development was ascribed to the improving quality and productivity of Indian auto firms, which greatly facilitates the creation of TNC-SME linkages. Такая тенденция была отнесена на счет повышения качества и эффективности производства индийских фирм автомобильной отрасли, что во многом способствует формированию связей между ТНК и МСП.
This progress was greatly helped by favourable conditions such as growing world trade, high commodity prices and the low cost of international finance. Этому прогрессу во многом способствовали благоприятные условия, в частности рост мировой торговли, высокие цены на сырьевые товары и низкая стоимость международных финансовых ресурсов.
The Union also pointed out that social stability and foreign investors' attitudes would depend greatly on those factors, in particular in Africa. Представитель Африканского союза отметил также, что социальная стабильность и намерения иностранных инвесторов будут во многом зависеть от этих факторов, в частности в Африке.
Such a notice registration system greatly simplifies the registration process and minimizes the administrative and archival burden on the registry system. Такая система регистрации уведомлений во многом упрощает процесс регистрации и сводит к минимуму выполнение административных и архивных формальностей в рамках системы регистрации.
The rise of the power trio in the 1960s was made possible in part by developments in amplifier technology that greatly enhanced the volume of the electric guitar and bass. Развитие пауэр-трио в 1960-х стало возможным во многом благодаря развитию технологий звукоусиления, позволивших значительно повысить громкость звучания электрических гитары и бас-гитары.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
Provision of local environmental information by municipalities under Article 51.3 of the Environment Act varies greatly. Процесс представления местной экологической информации муниципалитетами в соответствии со статьей 51.3 Закона об окружающей среде носит весьма неравномерный характер.
The meeting greatly valued UNCTAD's efforts to encourage collective learning through its FDI Best Practices series, including in the context of that particular meeting. Участники сессии отметили весьма ценные усилия ЮНКТАД по поощрению широкой просветительной деятельности с помощью ее серии публикаций, посвященной передовой практике в области ПИИ, в том числе в связи с нынешней сессией.
I nevertheless feel greatly encouraged about the ongoing efforts of ECOWAS and the Security Council to resolve the conflict in Liberia, which has been the primary source of instability in the subregion. Тем не менее меня весьма воодушевляют нынешние усилия, предпринимаемые ЭКОВАС и Советом Безопасности в целях урегулирования конфликта в Либерии, который является основным источником нестабильности в субрегионе.
The constraints are clear (in Guinea-Bissau, for example, political instability greatly complicates the task), and it is essential that the Commission's approach remain realistic and focused on needs that are distinctively or strongly associated with peacebuilding. Проблемы в этой области известны (в Гвинее-Бисау, например, политическая нестабильность весьма осложняет выполнение этой задачи), и очень важно, чтобы применяемый Комиссией подход по-прежнему был реалистичным и нацеленным на удовлетворение потребностей, которые косвенно или напрямую ассоциируются с миростроительством.
In view of the importance of immense water-supply and hydro-electric potential of the Democratic Republic of the Congo to the southern Africa region, the adhesion of that country to SADC as its newest member could greatly contribute to fostering the integration of the subregion and beyond. В связи с важностью колоссальных запасов воды и гидроэнергетических ресурсов Демократической Республики Конго для региона юга Африки присоединение этой страны к САДК в качестве нового члена может весьма способствовать развитию интеграции в этом субрегионе и за его пределами.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
During the Edo period, with the shogunate's rigid class system and laws, the number of rōnin greatly increased. На протяжении 250 лет периода Эдо при жесткой классовой системе сёгуната количество ронинов сильно увеличилось.
Key economic sectors, such as financial services, benefit greatly from the single market's common rules. Ключевые секторы экономики, такие как финансовые услуги, сильно выигрывают от наличия общих правил единого рынка.
He was especially attracted by the medieval art of illuminating manuscripts, which greatly influenced his later works. Особенно его привлекало средневековое искусство иллюстрированных рукописей, которое сильно повлияло на его более поздние работы.
You've given me a deal to think about and amused me greatly. Мне пришлось хорошенько всё продумать, но это и сильно позабавило меня.
Since it is not possible to know with precision the extent to which something is 'secure' (and a measure of vulnerability is unavoidable), perceptions of security vary, often greatly. Поскольку невозможно точно определить степень «защищённости» кого-либо или чего-либо (а степень уязвимости неизбежна), представления о ней часто очень сильно различаются.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
Despite the fact that Cyprus has suffered greatly, we have managed to improve our economy. Несмотря на тот факт, что Кипр очень сильно пострадал, нам удалось повысить наши экономические показатели.
Finally, debt relief has accelerated greatly since Monterrey. Наконец, после Монтеррея очень ускорился процесс списания задолженности.
The constraints are clear (in Guinea-Bissau, for example, political instability greatly complicates the task), and it is essential that the Commission's approach remain realistic and focused on needs that are distinctively or strongly associated with peacebuilding. Проблемы в этой области известны (в Гвинее-Бисау, например, политическая нестабильность весьма осложняет выполнение этой задачи), и очень важно, чтобы применяемый Комиссией подход по-прежнему был реалистичным и нацеленным на удовлетворение потребностей, которые косвенно или напрямую ассоциируются с миростроительством.
it presents a we are working on a potential weapon, a weapon that would greatly benefit from luthorcorp's assistance. Это сложная задача... но мы работаем над потенциальным оружием, оружие, которому очень помогла бы помощь Луторкорп.
Our appreciation also goes to the Secretary of the Committee, the Office of Disarmament Affairs and the staff of the Secretariat, including the interpreters and other conference service officers, whose patience and understanding greatly help in our work. Мы благодарим также Секретаря Комитета, Управление по вопросам разоружения и сотрудников Секретариата, включая устных переводчиков и других сотрудников конференционного обслуживания, чьи терпение и понимание очень помогают нам в нашей работе.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. Оно препятствует осуществлению программ и видов деятельности на протяжении длительных периодов времени на устойчивой основе и серьезно влияет на воздействие политики и законодательных мер, которое они будут оказывать на эффективное содействие предупреждению насилия в отношении женщин.
However, such action can easily amount to arbitrary detention of thousands of innocent persons, and can greatly hamper their access to food, fuel, water and other necessities outside of the camps, thus threatening their survival. Однако такие меры можно легко квалифицировать как незаконное задержание тысяч ни в чем неповинных людей, что может серьезно затруднить их доступ к продовольствию, топливу, воде и другим предметам первой необходимости в лагерях, а следовательно угрожать их выживанию.
The content of these packages varies greatly, as does the premium and any own risk cover. Эти пакеты серьезно различаются между собой по содержанию, а также по ставкам страховых взносов и степени покрытия риска.
Nevertheless, an accumulation of procedures to obtain permission for organizations to operate and carry out certain activities creates a considerable burden for humanitarian actors and greatly reduces the timeliness and efficiency of aid operations. Однако масса действующих процедур, связанных с получением организациями разрешения на деятельность в стране и осуществление отдельных операций, создает для гуманитарных организаций существенные проблемы и серьезно сказывается на своевременности и эффективности операций по оказанию помощи.
It may be greatly doubted whether a State is precluded from expelling an alien from its domain by the circumstance that he has been denationalized by the country of origin and has subsequently failed to attain the nationality of any other. Есть все основания серьезно разобраться с вопросом о том, запрещается ли государству высылать со своей территории такого иностранца в силу того, что он был лишен гражданства своей страны происхождения и не смог получить гражданства другого государства.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
I have no doubt that these two neighbourly nations will greatly benefit from the peace and normalization of relations between them. Я не сомневаюсь, что эти два соседних государства извлекут большую пользу из мира и нормализации отношений между собой.
Participants also felt that they benefitted greatly from the sessions on the NAP process since it was the first training of the kind provided by the LEG. По мнению участников, большую пользу также принесли учебные занятия по процессу НПА, поскольку это были первые такого рода занятия, организованные ГЭН.
In that regard, the Global Environment Facility should greatly help to support implementation of the Convention, adaptation projects and programmes, and the monitoring of diseases and vectors affected by climate change. В этом плане большую помощь в реализации Конвенции, адаптации проектов и программ и организации наблюдения за болезнями и переносчиками инфекционных заболеваний, зависящими от изменения климата, может оказать Глобальный экологический фонд.
The increase in membership of the Commission and the decision that at future sessions panels of experts will participate in addressing critical areas of concern will greatly assist the Commission in fulfilling its mandate. Рост числа членов Комиссии и решение о том, что на будущих сессиях группа экспертов будет принимать участие в рассмотрении критических областей, вызывающих обеспокоенность, окажет большую помощь Комиссии в выполнении своего мандата.
I look forward to reading the statement of the Women's International League for Peace and Freedom (WILPF) next 8 March, and I commend you, up there in the balcony, for providing analyses that I believe we have all benefited greatly from. Я рассчитываю на оглашение заявления Международной лиги женщин за мир и свободу (МЛЖМС) 8 марта следующего года, и я приветствую вас там, на балконе, за представление аналитических выкладок, которые, как я полагаю, принесли всем нам большую пользу.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
It was therefore greatly interested in the country's success in addressing racism, and minority, cultural and religious issues. Поэтому он глубоко заинтересован в успехах страны в деле борьбы с расизмом, решения проблем меньшинств и культурных и религиозных вопросов.
On Bosnia and Herzegovina, we are greatly concerned that despite many serious attempts at a negotiated settlement no solution is in sight. Что касается Боснии и Герцеговины, то мы глубоко обеспокоены, что, несмотря на многие серьезные попытки прийти к соглашению путем переговоров, решения вопроса пока не предвидится.
However, despite the active involvement of women in the affairs of administration, partly resulting from wartime necessities, the development of the situation as a whole does not seem to have greatly changed the pattern of deeply ingrained male domination of the indigenous societal system. Тем не менее, несмотря на активное участие женщин в управленческой деятельности, что частично объясняется нуждами военного времени, развитие ситуации в целом, как представляется, не привело к серьезному изменению традиционной общественной структуры, для которой характерно глубоко укоренившееся господство мужчин.
The Government of the Comoros is greatly concerned by the magnitude of the spread of the disease and has stressed certain essential actions retained in the plan of action drawn up for the period from 1999 to 2003. Правительство Коморских Островов глубоко озабочено масштабами распространения заболевания и сделало упор на ряд важнейших мер, включенных в план действий, намеченных на 1999-2003 годы.
The goal of that visit was to make a comparative study of the inter-ethnic relations in the two countries, given their similar demographic composition and a common legacy of slavery and colonialism greatly marked by race- and colour-based prejudices. Цель этого посещения заключалась в изучении, с точки зрения сопоставления межэтнических отношений в этих двух странах с учетом схожести их демографической структуры и их общего рабовладельческого и колониального наследия, для которого характерны глубоко укоренившиеся предрассудки, обусловленные расовой принадлежностью и цветом кожи.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
However, its workload had greatly increased. Вместе с тем график его работы стал намного более напряженным.
Those certificates were greatly in excess of Djibouti's small annual defence requirements. Количество выданных сертификатов намного превышает скромные ежегодные потребности Джибути в обеспечении своей обороны.
It could, however, greatly reduce the risk that political, economic and social stability would be overwhelmed by easy and rapid recourse to weapons and a resulting upsurge in violence. Однако оно могло бы намного уменьшить опасность того, что политическая, экономическая и социальная стабильность будет подорвана в результате быстрого задействования легкодоступного оружия и последующей вспышки насилия.
The quality of the food, for example, had greatly improved on the day of the visit: vegetables had been added to the usual "ugali". Например, в день посещения питание было намного лучше: к обычному "угали" были добавлены овощи.
If some Governments were more concerned about human rights in countries with which they had close relations, the human rights situation in those countries could be greatly improved. В самом деле, если бы правительства уделяли более пристальное внимание положению в области прав человека в тех странах, с которыми они поддерживают привилегированные отношения, то, без сомнения, положение в сфере прав человека в этих странах стало бы намного лучше.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
Passenger usage on the national rail network increased greatly in the late 1990s. В конце 90-х годов объем пассажирских перевозок по национальной железнодорожной сети резко возрос.
While the implementation of these recommendations was not necessary for meeting the requirements for participation in the Kimberley Process, it will greatly reinforce Liberia's credibility as an exemplary, core member of the scheme in the longer term. Осуществление этих рекомендаций не является обязательным для удовлетворения требований присоединения к Кимберлийскому процессу, однако это позволит резко поднять авторитет Либерии как образцового, надежного участника этой системы в долгосрочной перспективе.
Heat supply problems include: the use of barter in payment for heat power that has decreased greatly real cash flow in the city budget; the lack of heat metering equipment and the ineffective system of charging residents of the city according to the living area. К проблемам теплоснабжения относятся: использование бартера при платежах за тепловую энергию, резко сокращающего приток наличных средств в городской бюджет; отсутствие оборудования для измерения тепла и неэффективность системы взимания платежей с жителей в зависимости от района проживания.
The quality and consistency of the national audit exercise has been greatly improved over the past five years. За последние пять лет качество ревизий проектов, осуществляемых методом национального исполнения, резко возросло, и они стали проводиться более последовательно.
Water use increased greatly as a result of ongoing population growth and an increase in the number of enterprises making use of water. В результате роста численности населения и увеличения числа водопотребляющих предприятий расход воды резко увеличился.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
However, a human resources management manual is greatly needed. Вместе с тем руководство по вопросам управления людскими ресурсами крайне необходимо.
The debate on the issue is greatly needed in order to consider what possible actions, commensurate with the magnitude of the problem in the short-, medium- and long-term, could be envisaged. Обсуждение этого вопроса крайне необходимо для рассмотрения того, какие следует предусмотреть меры, соразмерные с масштабом этой проблемы на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Hence, if the proposed new working group were to deal with the topic of alternative dispute resolution, it would be greatly disadvantaged if it was unable to draw on the expertise of the members of the working group on arbitration and conciliation. Поэтому, если предполагаемой новой рабочей группе предстоит заниматься темой альтернативных средств урегулирования споров, будет крайне невыгодно, если она не сможет опереться на опыт членов рабочей группы по арбитражу и согласительной процедуре.
With regard to agenda item 3, which was of vital importance, it was greatly disappointed that a consensus had not been reached, and it hoped that this would not set a precedent, particularly in view of what had been decided at the Mid-term Review. Что касается пункта З повестки дня, который имеет важнейшее значение, то Группа крайне разочарована тем, что не удалось достичь консенсуса, и надеется, что это не явится прецедентом, особенно с учетом договоренностей, достигнутых в ходе Среднесрочного обзора.
The international community was greatly appalled by the outbreak of violence and the tragic loss of life following the events at Al-Haram al-Sharif that took place in September 2000. Международное сообщество крайне потрясли вспышка насилия и сопровождавшиеся гибелью людей трагические события в Харам-аш-Шарифе в сентябре 2000 года.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
However, these activities had greatly intensified since 23 March and contributed to the explosive environment. Однако после 23 марта такие действия начали осуществляться гораздо более активно, и это способствовало созданию взрывоопасной обстановки.
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
System-wide efforts to infuse gender into peace and security matters would greatly improve if overlapping and duplication were to be minimized. Системные усилия по учету гендерной проблематики в вопросах мира и безопасности были бы гораздо более эффективными, если бы удалось избежать их перекрывания и дублирования.
The reception center's capacity of 801 people has been greatly exceeded by numerous boat people arriving from various parts of Africa. Центр изначально должен был вмещать 801 человека, однако беженцев, прибывающих на лодках из разных частей Африки оказалось гораздо больше, и в настоящее время он переполнен.
For if German and foreign youths share common experiences this can greatly contribute to reducing intolerance. Приобретая общий опыт, немецкая и иностранная молодежь сможет проявлять гораздо большую терпимость по отношению друг к другу.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
Since the late 1970s, however, the upper range of estimates has been greatly reduced. Однако с конца 70-х годов верхний предел оценок заметно снизился.
The plan has greatly improved the conditions in which detainees are held. Благодаря этому плану удалось заметно улучшить условия содержания задержанных лиц;
The rights of transnational firms - their ability to operate and expand globally - have increased greatly over the past generation, as a result of trade agreements, bilateral investment treaties, and domestic liberalization. Под влиянием торговых соглашений, двусторонних инвестиционных договоров и либерализации внутреннего рынка права транснациональных корпораций - их способность функционировать и расти на глобальном уровне - в последнее десятилетие заметно расширились.
Country programme management plan. Overall, the financial performance rate has been modest: from about 51 per cent in 1999, it improved greatly and reached 80 per cent in 2000, once the Programme Manager System introduced in 1999 had been mastered. В общем и целом объем освоения финансовых средств в 1999 году был не очень большим - примерно 51 процент; затем он заметно вырос и достиг 80 процентов в 2000 году благодаря внедрению в 1999 году системы управления программой.
To meet the extraordinary demand for Panavision projection lenses, Gottschalk had Bausch & Lomb CinemaScope lenses retrofitted into Panavision housings with a new astigmatic attachment, improving them greatly. Чтобы покрыть огромнейший спрос на проекционные объективы Panavision, Готтшальк просто изменял форму объективов CinemaScope от Bausch & Lomb на форму объективов Panavision посредством новейшего астигматического оборудования, заметно их улучшая.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...