Английский - русский
Перевод слова Greatest

Перевод greatest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Величайший (примеров 529)
Our people and the Federation, our greatest enemy, are at peace. Наш народ и Федерация, наш величайший враг, установили мир.
And the movie is called "The Greatest Movie Ever Sold." И фильм называется «Величайший из когда-либо проданных фильмов».
I will have the greatest navy! У меня будет величайший флот!
This may be the greatest challenge a potential "reaganer" has ever faced. Это, вероятно, величайший вызов, с которым сталкивался кандидат на "дать Рейгана".
Greatest city in the world! Величайший город в мире превратился в помойку.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 304)
Adults present the greatest risk as larvae have not been found in harvested tubers. Взрослые особи представляют наибольший риск, поскольку личинки отсутствуют на собранных клубнях.
The process of introducing changes to the content has achieved its greatest success when new data requirements have been recommended and developed through consultations with clients and respondents. Процесс внесения изменений в содержание переписи приносит наибольший успех в тех случаях, когда новые требования в отношении данных разрабатываются и рекомендуются на основе проведения консультации с клиентами и респондентами.
Statistical evidence from developed countries shows that ICT usage usually increases with the size of companies, although SMEs have been found to have the greatest potential for productivity gains through e-business. Статистические данные по развитым странам показывают, что использование ИКТ обычно возрастает с размерами компаний, хотя оказалось, что МСП имеют наибольший потенциал роста производительности труда с помощью электронного предпринимательства.
In Haiti, family planning protocols are being revised and supply delivery is being scaled up, with a focus on communities where the demand is greatest. На Гаити пересматриваются процедуры в области планирования семьи и расширяется система поставок необходимых товаров с уделением особого внимания тем общинам, где спрос на них наибольший.
Their greatest commercial successes have been games like Wario World and Mischief Makers, but they are better known for their critical successes, such as Sin and Punishment, Gunstar Heroes, Dynamite Headdy, Alien Soldier, Guardian Heroes, Bangai-O, and Ikaruga. Наибольший коммерческий успех имели такие игры компании, как Wario World и Mischief Makers, но известность ей принесли игры, получившие признание игроков и критиков - Gunstar Heroes, Guardian Heroes, Radiant Silvergun, Bangai-O, Sin and Punishment и Ikaruga.
Больше примеров...
Лучший (примеров 351)
The greatest pickup I have ever seen. Самый лучший съём, который я видел.
I know, and it was the greatest sarcastic quip I've ever heard. Точно, и это был лучший саркастический подкол, что я слышал.
If it's any consolation, Betty and I haven't been in the greatest place. Если это тебя утешит, и у нас с Бетти не лучший период.
Thank you so much for being here, and welcome to the greatest city in the world. Большое спасибо за то, что вы здесь, и добро пожаловать в лучший город в мире.
But the greatest gift Mine! Но, самый лучший подарок...
Больше примеров...
Главное (примеров 79)
The greatest miracle in the 2009 election campaign is the resurgence of the Liberal Democrats (FDP). Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП).
This is her greatest treasure. Вот её главное сокровище.
However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. Однако самое главное заключается в том, чтобы государства-участники этой Конвенции полностью осуществляли ее.
Arriving on Earth, the Zarthans bring with them their greatest treasure: С собой зартанцы принесли на Землю свое самое главное сокровище:
The 2011 document asserts that those who face the greatest and longest-lasting impacts must have the greatest opportunities, and a primary place in decision-making concerning non-renewable resource development in Inuit Nunaat or the Inuit homeland. В документе 2011 года утверждается, что те, кто испытывает на себе самое большое и самое длительное воздействие, должны иметь самые большие возможности и главное место в принятии решений в отношении освоения невозобновляемых ресурсов в Инуит Нунаате или на родине инуитов.
Больше примеров...
Самое большое (примеров 227)
I took away their one greatest regret. Я забрала у них одно самое большое сожаление.
The greatest decline in contribution to GDP was experienced in the agricultural sector over the last decade. Самое большое снижение вклада в ВВП было отмечено в сельскохозяйственном секторе в последнее десятилетие.
In addition, it is also the segment for which they exert the greatest influence and even control. Кроме того, это также тот сегмент, на который они оказывают самое большое влияние и даже контролируют.
It is important to eradicate poverty, because the continent has the greatest number of inhabitants who live on less than $1 per day. Важно искоренить нищету, потому что в Африке проживает самое большое, по сравнению с другими континентами, число людей, которым приходится жить менее чем на 1 долл. США в день.
That finding, and its documentary expression, creates a presumption which can only be set aside for the most compelling reasons and is thus to be given the greatest weight by national courts. Это заключение и его документальное оформление создают презумпцию, которую можно отвергнуть только по очень веским причинам и которой, таким образом, национальные суды придают самое большое значение .
Больше примеров...
Самая большая (примеров 181)
The greatest threat to humankind comes from the continued existence of nuclear weapons. Самая большая угроза человечеству исходит от сохраняющегося ядерного оружия.
In those cases, the greatest difficulty in tracing the assets can be the sheer number of transactions and the enormous amount of paperwork. В подобных случаях самая большая трудность при отслеживании активов может быть связана просто с количеством операций и огромным объемом работы с документами.
She's the greatest pain sailing the Mediterranean Но она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
The greatest difficulty was found in transporting the data to the place where the count was being taken, since there were no problems with the computing system. Самая большая трудность заключалась в перевозке данных в места подсчета голосов, поскольку с самой вычислительной системой проблем не было.
We had the greatest problem in the sixties to bring two or three layers into the work. Самая большая проблема в 60-е- свести 2-3 слоя в один.
Больше примеров...
Великий (примеров 92)
Indeed, perhaps the greatest of British imperial conquerors in Africa, Cecil Rhodes, once defined imperialism as "philanthropy plus 5%." Действительно, возможно самый великий британский имперский завоеватель Африки, Сесил Роудс, однажды определил империализм как «филантропию плюс 5 %».
Perhaps even the greatest. А может даже и великий.
I heard that you're responsible for breaking up the greatest band in history... the Alex Super Experience. Я слышал, что это вы ответственны за развал величайшей группы в истории - "Великий Опыт Алекса".
He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. Широко распространено мнение, о том, что он самый великий английский писатель, и выдающийся мировой драматург.
The greatest Carolingian monarch was Charlemagne, who was crowned Emperor by Pope Leo III at Rome in 800. Самым могущественным представителем династии был Карл Великий, коронованный императором римским папой Львом III в Риме в 800 году.
Больше примеров...
Самым большим (примеров 148)
His greatest passion, however, was cycling. Однако самым большим увлечением стал велосипед.
My greatest wish was to share my life with him. Моим самым большим желанием было остаться с ним на всю жизнь.
LDCs' greatest assets are their women, men and children, whose potentials as both agents and beneficiaries of development must be fully realized. Самым большим богатством НРС являются их женщины, мужчины и дети, потенциал которых в качестве активных участников и бенефициаров процесса развития требует полной реализации.
The greatest disadvantage for the grantor is the required dispossession, which precludes the grantor from using the encumbered assets. Самым большим недостатком для лица, предоставившего обеспечение, является требуемое изъятие имущества из его владения, что лишает его возможности пользоваться обремененными активами.
He is not, however, our greatest concern. Он не является, однако, самым большим нашим беспокойством.
Больше примеров...
Самой большой (примеров 145)
We will disclose the greatest secret of history. ћы расскажем о самой большой тайне в истории.
The difference is greatest in the highest stated category, $75000 or more, where only one quarter of that group are women. Самой большой разница является в наивысшей категории, от 75000 долл., в которой доля женщин составляет лишь одну четверть.
Commit to address poverty and hunger as matters of urgency, reaffirming that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development; целенаправленно заниматься проблемами нищеты и голода как первоочередными, подтвердив, что искоренение нищеты является самой большой глобальной задачей, стоящей перед человечеством сегодня, а также непреложным условием устойчивого развития;
Asked about the greatest challenge in filming the battle, Sapochnik said: Every time we charge the horses it takes 25 minutes to reset all the fake snow on the field and rub out the horseshoe prints. Когда его спросили о самой большой проблеме в съёмках битвы, Сапочник сказал: «Каждый раз, когда мы снимали сцены атаки на лошадях, то приходится по 25 минут перестилать искусственный снег на поле, чтобы избавиться от следов подков.
Ms. Khriesat said that at the midway point towards the target date for achievement of the MDGs, poverty remained the major obstacle to development and the greatest moral challenge faced by the world. Г-жа Криесат говорит, что на полпути к достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия в соответствии с установленным сроком нищета остается основным препятствием для развития и самой большой моральной проблемой для всего мира.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 198)
On the train, a tall beautifull woman sat next to me and asked what was my greatest wish. В поезде высокая, красивая женщина села рядом со мной и спросила, чего я желаю больше всего в мире.
In its view, the factor that contributes most to increased cooperation among developing countries is the need for concerted efforts to overcome common challenges; the greatest obstacles are lack of knowledge and information and lack of finance. По его мнению, фактором, который больше всего способствует расширению сотрудничества между развивающимися странами, является обязательная координация усилий по решению общих задач; наиболее серьезными проблемами являются отсутствие опыта и информации и нехватка финансовых средств.
Noting with concern that the coverage of existing social protection programmes tends to be low and uneven, with the most excluded social groups - in particular the poor and vulnerable - having the lowest levels of protection, despite having the greatest need, с озабоченностью отмечая, что охват действующих программ социальной защиты, как правило, узок и неравномерен, причем наиболее маргинализованные социальные группы населения, прежде всего бедные и социально незащищенные слои населения, пользуются наименьшей защитой, несмотря на то, что они больше всего нуждаются в ней,
The authors note that "Many of those countries most in need to adjust are now making the greatest progress towards restoring their fiscal balance and external competitiveness". Авторы отмечают, что «многие из тех стран, которым больше всего необходимо провести корректировку экономической политики, в настоящее время добились исключительных успехов на пути к восстановлению сбалансированности бюджетов и обеспечению конкурентоспособности страны на мировом рынке».
On the whole, the record of progress in social indicators has been slowest in the countries where the need is greatest, especially those in sub-Saharan Africa. В целом показатели прогресса в социальной области были самыми низкими в тех странах, где больше всего малоимущих, в особенности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Самых серьезных (примеров 123)
Youth unemployment remains one of our greatest challenges. Одной из наших самых серьезных проблем по-прежнему остается занятость среди молодежи.
Equally disturbing is the fact that land disputes are proving to be one of the greatest stumbling blocks to the economic development needed to sustain East Timor as an independent country. Не менее тревожным является тот факт, что земельные споры оказываются одними из самых серьезных препятствий на пути экономического развития, которое необходимо для поддержания Восточного Тимора в качестве независимой страны.
We bear witness to one of the greatest and most serious environmental and development challenges in the history of humankind - namely, controlling and coping with climate change. Перед нами стоит одна из самых серьезных и масштабных задач в области окружающей среды и развития в истории человечества - необходимость поставить под контроль климатические изменения и обеспечить смягчение их последствий.
In spite of the efforts of Afghanistan's counter-narcotic forces, the cultivation of and trade in narcotics remain one of the greatest threats to the establishment of the rule of law and effective governance in Afghanistan. Несмотря на усилия, которые предпринимают силы Афганистана по борьбе с наркотиками, выращивание наркотиков и торговля ими по-прежнему являются одной из самых серьезных угроз утверждению правопорядка и развитию эффективного управления в Афганистане.
One of the greatest challenges for small countries, such as my own, is to create sustainable touristic development which, at the end of the day, produces benefits to enhance the quality of life in all our communities. Одной из самых серьезных проблем для малых стран, в том числе и для моей, является обеспечение устойчивого развития туризма, которое в конечном итоге принесет пользу в целях повышения качества жизни во всех наших странах.
Больше примеров...
Самых больших (примеров 104)
Nuclear weapons are one of the greatest threats to the survival of humanity and life on our planet. Ядерное оружие создает одну из самых больших угроз для выживания человечества и для сохранения жизни на нашей планете.
Impunity and discrimination in the treatment of people were two of the greatest enemies of a democratic order. Безнаказанность и дискриминация в обращении с людьми - это два самых больших врага демократического строя.
It was pleased to know that women's participation in parliament is among the greatest in the world. Он с удовлетворением узнал, что участие женщин в парламенте является одним из самых больших в мире.
I would like, first of all, in my capacity as President of Republika Srpska, to wish you the greatest success in the New Year at your new post. Прежде всего в качестве Президента Республики Сербской я хотела бы пожелать Вам в новом году самых больших успехов на Вашем новом посту.
However, the greatest national efforts, if made on an individual basis and without coordination, will not be enough to fight the scourges that affect our planet, and the African continent in particular. Однако и самых больших национальных усилий, если они будут предприниматься на индивидуальной основе и без координации, будет недостаточно для борьбы с этими серьезнейшими проблемами, преследующими нашу планету и особенно африканский континент.
Больше примеров...
Самый большой (примеров 144)
President Musharraf has stated that the greatest challenge to global security, to the campaign against terrorism, to the promotion of harmony among civilizations, and to the credibility of the United Nations is the cauldron of conflict that is the Middle East. Президент Мушарраф заявил, что самый большой вызов глобальной безопасности, кампании против терроризма, поощрению гармонии в отношениях между цивилизациями, авторитету Организации Объединенных Наций - это очаг конфликта на Ближнем Востоке.
For me the greatest challenge will not only be to continue this term in the Chair in as active and productive a manner as possible but also to ensure that it culminates in an outcome which is positive and satisfactory for us all. И для меня самый большой вызов будет состоять не только в том, чтобы вести это председательство столь же активно и продуктивно, но и добиться, чтобы оно увенчалось позитивным и удовлетворительным для всех нас результатом.
You never could get over him... even if he is the greatest liar of them all. Ты так и не смогла забыть его Вот он точно самый большой лжец из всех
What's your greatest fear? В чем твой самый большой страх?
The greatest risk is that it will once again over-reach and over-play its hand. Самый большой риск заключается в том, что он в очередной раз может сам себя перехитрить и переиграть.
Больше примеров...
Огромное (примеров 111)
My Government attaches the greatest importance to this matter and is determined to contribute to international efforts to combat the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons. Мое правительство придает огромное значение этому вопросу и готово решительно содействовать международным усилиям по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Normalization of relations with neighbouring Chad and military border operations conducted jointly by the two countries had had the greatest impact on improving the situation and protecting civilians, especially children. Нормализация отношений с соседним Чадом и военные пограничные операции, проведенные двумя странами на совместной основе, оказали огромное воздействие на улучшение ситуации и обеспечение защиты гражданского населения, особенно детей.
We encourage the widest possible participation in the international certification scheme, including by all States Members of the United Nations that trade in diamonds, as that is of the greatest importance for the successful implementation of the scheme. Мы выступаем за самое широкое участие в международной системе сертификации, в том числе тех государств-членов, которые ведут торговлю алмазами, поскольку это имеет огромное значение для успешного функционирования системы.
This applies to the serious problems raised by the accumulation of and illegal traffic in small arms and light weapons, on which there have been many initiatives taken by the international community, and to which the European Union attaches the greatest importance. Это относится к серьезным проблемам, порождаемым накоплением и нелегальным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, которые стали предметом многих инициатив международного сообщества и которым огромное значение придает Европейский союз.
He has no doubt that the subject matter to be dealt with is of the greatest importance to the international community in the field of disarmament, which will make his task all the more demanding. Он не сомневается в том, что международное сообщество придает в области разоружения огромное значение той теме, рассмотрением которой нам придется заниматься, что делает его задачу еще более важной.
Больше примеров...
Greatest (примеров 192)
Two alternative versions of the video clip can be found on the Greatest Hits: My Prerogative DVD released on November 9, 2004. Две альтернативные версии видеоклипа можно найти на DVD Greatest Hits: My Prerogative, выпущенном 9 ноября 2004 года.
The game's main theme was chosen by the London Philharmonic Orchestra for their Greatest Video Game Music compilation, and the theme is a key regular in the Video Games Live concert when the Metal Gear Solid segment is introduced. Главная тема MGS2 была выбрана Лондонским филармоническим оркестром для их сборника Greatest Video Game Music, она также звучала на концертах Video Games Live при представлении сегмента Metal Gear Solid.
It was later re-released under the Greatest Hits label, and received a remastered release as part of the Spyro Reignited Trilogy in November 2018. Также она позднее была переиздана под лейблом Greatest Hits, а в ноябре 2018 года была переиздана в составе ремейка Spyro Reignited Trilogy.
The highest-certified album is Greatest Hits, which has been awarded platinum certification 20 times, representing 6,000,000 units. Самым большим количеством сертификаций (20 платиновых) обладает альбом Greatest Hits, что равняется 6000000 копий.
A four CD box set, Greatest Songs and More was issued in Japan in 1991, which included many b-sides available on CD for the first time. В 1991 году в Японии был выпущен четырёхтомный бокс-сет Greatest Songs and More (Great Box), куда вошли в числе прочего би-сайды, прежде не издававшиеся на CD.
Больше примеров...
Главную (примеров 40)
It is States themselves that play the greatest role in that respect. Именно сами государства играют главную роль в этой связи.
The massive support being given to this new partnership by the African States constitutes its greatest strength and the best evidence of its potential for success. Массовая поддержка, оказываемая этому Новому партнерству африканскими государствами, составляет ее главную силу и служит наилучшим доказательством ее шансов на успех.
Therefore, the determination of the meaning of the term "persons who bear the greatest responsibility" in any given case falls initially to the prosecutor and ultimately to the Special Court itself. Таким образом, определение значения термина «лица, которые несут главную ответственность» в каждом конкретном случае первоначально осуществляет обвинитель, а в конечном счете сам Специальный суд.
The Security Council should now provide the Court with the support it needs to accomplish its difficult mission to investigate, prosecute and bring to justice those who bear the greatest responsibility for war crimes committed in Darfur. Теперь Совет Безопасности должен оказывать Суду всю необходимую поддержку для решения им трудной задачи по расследованию, вынесению обвинения и привлечению к суду тех, кто несет главную ответственность за военные преступления, совершенные в Дарфуре.
Transferring cases involving intermediary-level accused to the competent national jurisdictions paves the way for the ICTY to fully concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Передача дел, касающихся обвиняемых среднего ранга, на рассмотрение компетентных национальных судебных органов позволит МТБЮ полностью сосредоточить свои усилия на проведении судебных разбирательств в отношении тех, кто несет главную ответственность за совершенные преступления.
Больше примеров...