Английский - русский
Перевод слова Greatest

Перевод greatest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Величайший (примеров 529)
The greatest sin in politics, to be bad on television. Величайший грех в политике быть плохим по телевизору.
The crater of Ramon is the greatest of similar formations in the world. Кратер Рамон величайший из себе подобных в мире.
Do you know that Florida is the greatest state in the Union? Флорида - величайший штат в стране.
You want Don Juan DeMarco, the world's greatest lover... to talk to you? Ты хочешь, чтобы Дон Жуан ДеМарко, величайший любовник, говорил с тобой?
I'm the world's greatest firefighter! Я величайший огнеборец в мире!
Больше примеров...
Наибольший (примеров 304)
Crime and insecurity are among the greatest dangers to Guatemala's democracy and its economic future. Преступность и отсутствие безопасности представляют наибольший риск для гватемальской демократии и ее экономического будущего.
The greatest harm caused to society is related to the question of the mechanical safety of vehicles. Наибольший социальный ущерб связан с механической безопасностью транспортных средств.
The country has accorded priority to meteorology, since hurricanes are the natural disaster that causes the greatest damage, and has modernized its meteorological stations and radar installations. Среди стихийных бедствий наибольший ущерб наносят ураганы, и поэтому Куба уделяет первоочередное внимание метеорологии, модернизируя метеорологические и радиолокационные станции.
These two baskets are intertwined and it is likely that a regime of arms control measures, rules of the road and TCBMs will yield the greatest amount of collective security as well as preserve the many benefits of outer space for the long term. Эти две корзины взаимосвязаны, и вполне вероятно, что режим мер по контролю над вооружениями, правил дорожного движения и МТД даст наибольший объем коллективной безопасности, а также позволит сохранить множество выгод космического пространства в долгосрочной перспективе.
Richard Branson rebutted this argument stating Ms. Jackson has met with great success working with the production team of Jimmy Jam and Terry Lewis, just as her brother Michael Jackson has experienced his greatest successes with the producer Quincy Jones. Ричард Бренсон опровергал эти утверждения, говоря, что «Мисс Джексон получила наибольший успех работая с продюсерской командой Джимми Джема и Терри Льюиса, так же, как её брат Майкл Джексон получил наибольший успех с продюсером Куинси Джонсом.
Больше примеров...
Лучший (примеров 351)
No, he is actually the single greatest employee of his generation. Нет, он на самом деле лучший работник всего поколения.
Canada's greatest gift since Shania Twain. Лучший подарок всех времен и народов.
Christmas is the greatest Day in the whole wide world! Коротаешь? - Рождество - лучший день в году!
On Earth gloriously reigns Your spirit, free and mighty, Man lifted by you Gloriously conducts the greatest feat. Царит всевластно на земле Твой дух, свободный и могучий, Тобой поднятый человек Свершает славно подвиг лучший.
Greatest guy in the world... Лучший парень на Земле...
Больше примеров...
Главное (примеров 79)
But Alice's greatest adventure has just begun. Но главное приключение Алисы только начинается.
You are my greatest adventure. Вы - моё главное приключение.
However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. Однако самое главное заключается в том, чтобы государства-участники этой Конвенции полностью осуществляли ее.
And before the war, you were the greatest mountain climber in the world. Самое главное, до войны ты был самым лучшим скалолазом в мире.
Lastly, he requested all the panel members to indicate what the greatest achievement had been in the area of protecting the rights of children during the past 10 years and what the greatest challenge would be in that regard in the future. В заключение оратор обращается ко всем членам рабочей группы с просьбой сказать, в чем заключается главное достижение в области поощрения прав ребенка за последние 10 лет и в чем будет состоять главная задача в этой области в будущем.
Больше примеров...
Самое большое (примеров 227)
But this overlooks the Lima agreement's greatest accomplishment: It ends the longstanding division of the world into only two kinds of countries, developed and developing. Однако при этом упускается самое большое достижение соглашения в Лиме: оно заканчивает давнее разделение мира всего на два типа стран, на развитые и развивающиеся.
This, surely, is the greatest indictment of China's Hong Kong policy since 1997. But the solution lies in changing the system, not just the leader. Это, несомненно, самое большое обвинение политике Китая по отношению к Гонконгу с 1997 г. Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
The percentage decrease was greatest for conditional sentences (7,500), with a 4 per cent drop from the previous year. Самое большое процентное сокращение касалось условных приговоров (7500): по сравнению с предыдущим годом соответствующее сокращение составило 4%.
Recognizing that fostering a common understanding of integrity and accountability is key to preventing compliance infringements, UNICEF places the greatest emphasis on increasing awareness through various learning activities in the area of ethics and staff conduct. Признавая тот факт, что обеспечение единого понимания понятия добросовестности и подотчетности имеет ключевое значение для предотвращения нарушений, ЮНИСЕФ уделяет самое большое внимание повышению осведомленности сотрудников в этих вопросах и с этой целью осуществляет различные просветительские мероприятия по вопросам этики и норм поведения персонала.
Time is our greatest ally and asset and, if well-apportioned and utilized, can be the basis of a philosophy of life as contained in the following treatise. Время - наше самое большое достояние и наш главный союзник, и если его разумно распределять и использовать, оно может стать основой философии жизни, на чем я остановлюсь подробнее ниже.
Больше примеров...
Самая большая (примеров 181)
It's obviously my greatest weakness. Очевидно, это моя самая большая слабость.
Alienating the West is a foolish strategy when the greatest long term threat to Russia comes from the East. Охлаждение отношений с Западом - глупая стратегия, когда самая большая угроза России в перспективе исходит с Востока.
Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. Очевидно, что самая большая проблема состоит в том, чтобы преодолеть «цифровую пропасть» и содействовать применению цифровой технологии на благо всего человечества.
William Jagger will intensify his efforts to seek me out, and I can't bear the cost of that, secrecy being my greatest defense. Уильям Джаггер приложит все усилия, чтобы найти меня и я не могу понести расходы из-за этого, секретность - моя самая большая защита.
The Resurrection of the Romanovs: Anastasia, Anna Anderson, and the World's Greatest Royal Mystery. Воскрешение Романовых: Анастасия, Анна Андерсон и самая большая королевская тайна в мире).
Больше примеров...
Великий (примеров 92)
Announcer (Over radio): Celebrity birthdays today include gangster Al Capone, Lambchop's better half, puppeteer Shari Lewis, and the greatest himself, Muhammad Ali. Сегодняшние знаменитые именинники: гангстер Аль Капоне, кукловод Шари Льюис, и великий Мухамед Али.
The greatest Alexander of them all. Александр Великий - самый великий из всех людей!
John, I think you're the greatest! Джон - вы самый великий!
Stephen Sondheim is the greatest Broadway composer alive today, perhaps the greatest of all time! Стивен Сондхайм - величайший бродвейский композитор из ныне живущих Возможно, самый великий из всех
to leave a legacy, here at the Wren after we're gone, is the greatest. Но, по моему скромному мнению чтобы оставить наследие, этому месту после того как нас не станет Самый великий.
Больше примеров...
Самым большим (примеров 148)
Mr. Stanislaus said that the Organization's success in bringing so many former Non-Self-Governing Territories to independence was possibly its greatest achievement. Г-н Станислос говорит, что, вероятно, самым большим успехом Организации было предоставление независимости столь большому числу несамоуправляющихся территорий.
The greatest achievement of her work to date was the growing realization worldwide that children had rights. Самым большим достижением в ее работе на настоящий момент является растущее понимание во всем мире того, что у детей есть права.
This may have been the Committee's greatest contribution to the fight against impunity in the Democratic Republic of the Congo and towards strengthening international criminal justice, in cooperation with the Congolese authorities. Возможно, это явилось самым большим вкладом Комитета в борьбу с безнаказанностью в Демократической Республике Конго и в укрепление международного уголовного правосудия в сотрудничестве с конголезскими властями.
I think the greatest hindrance to anything cogent emerging is that, when we sit in this Hall, we all speak of our ways, our countries, our delegations and our groups. Полагаю, что самым большим препятствием на пути возникновения каких-либо реальных результатов является то, что, заседая в этом зале, мы все говорим о своем образе жизни, о своих странах, о своих делегациях и о своих объединениях.
The greatest drawback of this format is that it does not direct the participatory understanding of the Assembly, but merely fulfils a formality, which necessarily provokes a sceptical reaction. Самым большим недостатком такого формата является то, что доклад и не рассчитан на активное соучастие Ассамблеи, он - простая формальность, и неудивительно, что это вызывает скептическую реакцию.
Больше примеров...
Самой большой (примеров 145)
The uncertainty as to which States would contribute how much and when posed the greatest challenge for special missions that were funded largely from voluntary contributions. Самой большой проблемой для специальных миссий, финансируемых в основном за счет добровольных взносов, является неопределенность в отношении того, какое государство, когда и сколько внесет в фонд этих миссий.
It was acknowledged that the HIV/AIDS pandemic was the greatest social catastrophe in history, meriting elevation to a discussion at the highest level of the United Nations. Пандемия ВИЧ/СПИДа действительно является самой большой социальной катастрофой за всю историю человечества и заслуживает того, чтобы ее рассматривали на самом высоком уровне Организации Объединенных Наций.
Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today. Ведь постепенная и, по сути, необратимая утрата невозделываемых земель, на которых пасутся олени, является сегодня, пожалуй, самой большой угрозой для оленеводства в Северном Заполярье.
"My country must be the greatest in the world." Это - бунт... "Моя страна должна быть самой большой на свете".
As the providers of the greatest net official development aid, we note with satisfaction the overall increase in official development assistance from donor countries, especially to LDCs. Будучи провайдерами самой большой общей официальной помощи развитию, мы с удовлетворением отмечаем общее увеличение официальной помощи на цели развития, предоставляемой странами-донорами, особенно НРС.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 198)
Precipitation is greatest in spring and early summer, but even then it is not high. Больше всего осадков выпадает в Каспере весной и в начале лета, но даже тогда их количество не значительно.
The total number of incidents is significantly higher than in July, the greatest increase being in illegal weapons possession and weapons seizure. Общее число инцидентов значительно выше, чем в июле, при этом больше всего увеличилось число инцидентов, связанных с незаконным владением оружием и конфискацией оружия.
Two of the greatest needs of the surviving victims are a credible explanation for the attack on the town, and, where appropriate, the holding of individuals to account for the attack. Выжившим больше всего нужны две вещи вызывающее доверие объяснение нападения на город и, в соответствующих случаях, привлечение виновных в нападении лиц к ответственности.
The United Nations must also give priority to providing security to peoples in the greatest need of it, to ensuring compliance with agreements, assuring State reform and preventing the breakdown of the State and laying down the bases for the establishment of a modern State. Организация Объединенных Наций должна также уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности тех народов, которые больше всего в этом нуждаются, обеспечению соблюдения соглашений, проведению государственных реформ и недопущению развала государств, заложению основ создания современных государств.
And my greatest fear is that we've taken this perfect little baby and we've made her too scared to put herself out there. И больше всего я боялась, что мы сделали эту идеальную малышку слишком пугливой, чтобы та выбралась из своей раковины.
Больше примеров...
Самых серьезных (примеров 123)
The destruction of educational infrastructures represents one of the greatest developmental setbacks for countries affected by conflict. Разрушение инфраструктуры системы образования является одной из самых серьезных проблем для развития стран, пострадавших от конфликта.
Mr. Jonasson (Iceland) said despite being among the world's greatest environmental challenges, land degradation and desertification were not receiving the global attention they deserved. Г-н Йонассон (Исландия) говорит, что, хотя деградация земель и опустынивание являются одними из самых серьезных экологических проблем мира, им не уделяется того внимания, которого они заслуживают.
The problem was one of the greatest challenges on the development agenda. Эта проблема пред-ставляет собой один из самых серьезных вызовов в рамках повестки дня в области развития.
The peace process faced one of its greatest political challenges following the adoption of the law on political parties in the May parliamentary session, which banned political parties based on religion. Мирный процесс подвергся одному из самых серьезных политических испытаний после принятия на майской сессии парламента Закона о политических партиях, запретившего политические партии, созданные на религиозной основе.
Mrs. Kieber-Beck (Liechtenstein): Climate change, at the centre of the high-level event a week ago, constitutes one of the greatest challenges of our generation. Г-жа Кибер-Бек (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Вопрос об изменении климата, который неделю назад был в центре внимания участников мероприятия на высшем уровне, представляет собой одну из самых серьезных проблем, стоящих перед нашим поколением.
Больше примеров...
Самых больших (примеров 104)
The Millennium Development Goals provide us with one of the greatest opportunities to leverage our development process. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют нам одну из самых больших возможностей для того, чтобы ускорить процесс нашего развития.
Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents how I managed to survive all that time without engaging in anything resembling full-time employment. Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной: как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу «полный рабочий день».
The collapse of authoritarian regimes and the remarkable proliferation of democratic systems have created a more favourable climate for tackling one of humankind's greatest scourges - crime of international dimensions such as aggression, genocide, crimes against humanity and other serious violations of international law. Крах авторитарных режимов и удивительное распространение демократических систем создали более благоприятный климат для того, чтобы заняться одним из самых больших бедствий, грозящих человечеству, - преступностью в международных масштабах в таких формах, как агрессия, геноцид, преступления против человечности и другие серьезные нарушения международного права.
Before beginning the song, Bowie announced: Everybody... this has been one of the greatest tours of our lives. Перед началом песни, Боуи объявил: «Все... это был один из самых больших туров в нашей жизни, я хотел бы поблагодарить группу, я хотел бы поблагодарить нашу гастрольную команду.
The summit will bring home to even the greatest skeptics that when it comes to managing our long-term security, there is no alternative to Europe and North America acting together. Пражский саммит убедит даже самых больших скептиков в том, что когда дело доходит до долговременного обеспечения безопасности, альтернативы совместным действиям Северной Америки и Европы не существует. Например:
Больше примеров...
Самый большой (примеров 144)
He ran, which proves the president's greatest fear, that you cannot control and contain the asset. Он сбежал, что доказывает самый большой страх президента, что вы не можете контролировать вашего агента.
You speak to me of enemies when the greatest traitor of my life stands before me. Ты говоришь мне о врагах когда самый большой предатель в моей жзни стоит прямо тут.
The electorate is experiencing the greatest slump since 1929 like a bad dream that is half over - and politicians don't want to wake them up. Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
From this standpoint, Panama's greatest strategic concern during the transition process has been to gain complete control of the Canal so as to undertake a vast, multimillion-dollar programme to modernize and widen it. С этой точки зрения, самый большой стратегический интерес Панамы во время переходного периода заключается в том, чтобы получить полный контроль над каналом для того, чтобы начать обширную многомиллионную программу его модернизации и расширения.
The creation of employment opportunities represents the greatest challenge facing the Jordanian economy, especially in view of the fact that is a State that is short of economic resources but has an abundant supply of labour, to say nothing of the world-wide economic crisis affecting all countries. Создание рабочих мест представляет собой самый большой вызов для экономики Иордании, особенно ввиду того, что речь идет о государстве, которому не хватает экономических ресурсов, но где имеется избыточная рабочая сила, уже не упоминая о глобальном экономическом кризисе, затрагивающем все страны.
Больше примеров...
Огромное (примеров 111)
We believe that the issues raised in the Secretary-General's report are of the greatest importance. Мы считаем, что поднятые в докладе Генерального секретаря вопросы, имеют огромное значение.
Its landmark decisions will be of the greatest importance and will have positive consequences for the overall state-building process in Bosnia and Herzegovina. Его веховые решения будут иметь огромное значение и приведут к позитивным последствиям для общего процесса государственного строительства в Боснии и Герцеговине.
At the same time, we must realize that, for obvious reasons, each and every one of these resolutions is of greatest importance to the affected and other interested countries. В то же время нам необходимо понять, что по известным причинам каждая такая резолюция имеет огромное значение для тех, кого она касается, и для других заинтересованных стран.
The reform of the principal organs of the United Nations - the General Assembly and the Security Council - is of the greatest importance to us. Реформа основных органов Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности - имеет для нас огромное значение.
Therefore, and while we attach the greatest importance to the issue of compliance, we abstained in the voting on the draft resolution in view of the points I have just mentioned. Таким образом, несмотря на то огромное значение, которое мы придаем проблеме соблюдения, мы воздержались при голосовании по данному проекту резолюции с учетом только что изложенных мной моментов.
Больше примеров...
Greatest (примеров 192)
The duo performed the "Greatest Time of Year" live on CD USA. Дуэт исполнил «Greatest Time of Year» вживую на CD USA.
Enough copies of Chronicles were sold to warrant a second release as part of Sony's Greatest Hits in June 2003. Было продано достаточно копий Chronicles, чтобы гарантировать повторный релиз сборника как часть Greatest Hits Sony в июне 2003 года.
Only the select first pressings of Greatest Hits were bundled with the bonus disc of Acoustic Hits. С первыми версиями Greatest Hits покупатели получали бонусный диск с акустическими хитами.
Having sold 6,000 copies in the United States in its first week of release, My Life: The Greatest Hits debuted at number 4 in the Billboard Latin 50 (now Billboard Latin Albums) chart on the week of October 24, 1998. Продавшись в США в первую неделю после выхода в 6000 экземплярах, альбом My Life: The Greatest Hits дебютировал на 4 месте в хитпараде Billboard Latin 50 (теперь переименованном в Billboard Latin Albums) (на неделе, на которую пришлась пятница 24 октября 1998 года).
Stephen Thomas Erlewine of AllMusic gave the collection five stars and compared it to Greatest Hits: My Prerogative, saying that although they had the same length, they were "different listening experiences". Стивен Томас Эрльюин (Allmusic) оценил сборник на 5 звёзд и сравнил его с предыдущим сборником лучших хитов Бритни Спирс Greatest Hits: My Prerogative, сказав, что хотя они имеют одинаковую длительность, но оставляют различное впечатление при прослушивании.
Больше примеров...
Главную (примеров 40)
You let me go, I will tell you Savitar's greatest secret. Отпустите меня, и я раскрою главную тайну Савитара.
He also stressed that, although Governments bore the greatest responsibility for achieving those commitments, the private sector could make a substantial contribution by complementing the efforts of public authorities. Кроме того, он подчеркнул, что, хотя правительства соответствующих стран несут главную ответственность за выполнение этих обязательств, частный сектор мог бы внести значительный вклад, дополняющий усилия государства.
Members of the Council reiterated their understanding that, without prejudice to the independence of the Prosecutor, the personal jurisdiction of the Special Court remains limited to the few who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Члены Совета вновь подтвердили свое понимание того, что, без ущерба для независимости обвинителя, персональная юрисдикция Специального суда по-прежнему ограничивается кругом лиц, которые несут главную ответственность за совершенные преступления.
The members of the Council share your analysis of the importance and role of the phrase "persons who bear the greatest responsibility". Члены Совета разделяют Вашу точку зрения в отношении важности и роли фразы «на лиц, которые несут главную ответственность».
Transferring cases involving intermediary-level accused to the competent national jurisdictions paves the way for the ICTY to fully concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Передача дел, касающихся обвиняемых среднего ранга, на рассмотрение компетентных национальных судебных органов позволит МТБЮ полностью сосредоточить свои усилия на проведении судебных разбирательств в отношении тех, кто несет главную ответственность за совершенные преступления.
Больше примеров...