Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
When the government's footing the bill, however, the economics are a little different. Но когда платит правительство, экономика работает по-другому.
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. Правительство также настоятельно рекомендует производителям устанавливать свои собственные цели по снижению выбросов диоксида углерода.
On 18 April 1980 the country became independent under a majority government and its name was changed from Rhodesia to Zimbabwe. 18 апреля 1980 года в стране, провозгласившей независимость, было создано правительство большинства, а само государство было переименовано в Зимбабве.
Inefficient government, of course, can quickly do far more to reduce or prevent growth. Неэффективное правительство, конечно, может очень быстро сократить или затормозить рост.
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. Правительство также настоятельно рекомендует производителям устанавливать свои собственные цели по снижению выбросов диоксида углерода.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
This brings to the forefront the need for training of both managers and government bodies in charge of enterprise development. Это ставит на передний план необходимость обучения как руководителей, так и сотрудников государственных органов, занимающихся развитием предпринимательства.
Opposition opinion in the form of letters to the editor, along with government statements and letters, appear regularly in Government media. Оппозиционные мнения, высказываемые в письмах на имя редактора, регулярно публикуются в государственных средствах массовой информации, наряду с заявлениями и письмами правительства.
If you know anything about government technology, you know that this isn't how it normally goes. Если вы хоть что-то знаете о государственных технологиях, вы знаете, что это обычно не так.
However, activities more specifically focused on discrimination against women are not carried out by the Delegation, as its role is complementary to other government agencies and actors with a more specific mandate related to human rights, such as the Equal Opportunities Ombudsman. Однако делегация не проводит мероприятий, конкретно направленных на решение проблемы дискриминации в отношении женщин, поскольку ее задача состоит в том, чтобы дополнять работу других государственных учреждений и субъектов, таких, как омбудсмен по вопросам равенства возможностей, с более конкретным мандатом в сфере правозащитной деятельности.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
A group of government financial institutions paralleled the private banking sector. Группа правительственных финансовых учреждений подобна частному сектору банковского обслуживания.
MONUSCO continued to support the Government in the tracing and certification of minerals by establishing four Government offices to control mining activity in North and South Kivu. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку правительству в деле отслеживания и сертификации полезных ископаемых, создав четыре правительственных отделения по контролю за деятельностью горнодобывающего сектора в провинциях Северное и Южное Киву.
Some Government soldiers were killed summarily. Некоторые солдаты правительственных сил были подвергнуты суммарным казням.
Some Government soldiers were killed summarily. Некоторые солдаты правительственных сил были подвергнуты суммарным казням.
But other trade facilitation techniques can still be applied immediately to improve Government and commercial procedures. Тем не менее все-таки существуют другие методы упрощения процедур торговли, которые можно немедленно использовать для совершенствования правительственных и коммерческих процедур.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
And Wen has indicated that village elections might be extended to the next highest government level - township administrations - over the next few years. Также Вэнь указал на то, что выборы в деревнях могут перенести на следующий самый высокий правительственный уровень - городские администрации - в течение ближайших нескольких лет.
However, she noted that such women continued to suffer the consequences of backward customs and practices and wondered whether the 2002 government decree on the application of the Marriage and Family Law to ethnic minorities had been effective. Вместе с тем, она отмечает, что такие женщины по-прежнему страдают от последствий устаревших обычаев и традиций, и спрашивает, насколько эффективным в этой связи оказался правительственный указ от 2002 года о распространении действия Закона о браке и семье на этнические меньшинства.
The Military Governor (Russian: BoeHHый ryбepHaTop) was the highest government and military official in a Governorate or Oblast, who was also the commander of troops in his area in the Russian Empire until 1917. Военный губернатор - в Российской империи до 1917 года - высший правительственный и военный чиновник в губернии или области, являющийся также командующим войсками в своей области.
Efforts to increase the capabilities of the armed forces and their ability to tackle multiple challenges, including internal security, continued, such as the Government's security plan for Tripoli, which was agreed upon on 27 March. Продолжали прилагаться усилия по наращиванию потенциала вооруженных сил и повышению их способности отвечать на множественные вызовы, в том числе в плане обеспечения внутренней безопасности, свидетельство чего - правительственный план обеспечения безопасности в Триполи, согласованный 27 марта.
During preparations for the 23rd Special Session of the UN General Assembly "Beijing+5", the Government Plenipotentiary for Family Affairs drafted two documents: a response to the UN questionnaire on implementation of the Beijing Platform for Action, and a report on the subject. В ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций "Пекин + 5"Правительственный уполномоченный по делам семьи разработал два документа: ответ на вопросник Организации Объединенных Наций об осуществлении Пекинской платформы действий и доклад по данному вопросу.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
It was initially used only on government ships, but was adopted as the de facto national flag in a surge of patriotism arising from the Second Boer War in 1902. Изначально предполагалось, что этот флаг будет использоваться только на государственных кораблях, но фактически стал использоваться как государственный начиная с подъёма патриотизма во Второй англо-бурской войне.
Therefore, his Government needed to maintain a powerful State capability in order to defend the human rights of its people and was compelled to no longer refrain from conducting nuclear tests. Поэтому его правительство поддерживает мощный государственный потенциал для защиты прав человека своего народа и вынуждено больше не воздерживаться от проведения ядерных испытаний.
To reduce the risk of a similar reaction, I urge the Government of Burundi to work closely with the United Nations to assist BINUB national staff in their transition to either the public or the private sector. С тем чтобы снизить опасность аналогичной реакции, я настоятельно призываю правительство Бурунди в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций оказать содействие национальному персоналу ОПООНБ в вопросах перехода в государственный либо частный сектор.
What, are you a government employee? Что, вы государственный служащий?
The NPV total public debt-to-revenue ratio would be a useful indicator of a Government's ability to repay its public debt if domestic public debt were included in total public debt. Коэффициент отношения ЧТС совокупного государственного долга к доходам был бы полезным показателем способности правительства погашать государственный долг, если бы в совокупный государственный долг включался внутренний государственный долг.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
So they've got great government finances, great private sector debt. У них большие правительственные средства, хороший долг частного сектора.
Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП.
Among the expected outcomes of the project are: (a) the establishment by the Government of Jamaica of a user fee system; (b) Government subventions; and (c) collection of commissions for licensing fees for the use of natural resources. Среди ожидаемых итогов проекта: а) создание правительством Ямайки системы взимания платы с пользователей; Ь) правительственные субсидии; и с) сбор комиссионных для оплаты лицензий на использование природных ресурсов.
I hope to be able to welcome and host Government delegations at the high-level segment that I will have the honour of opening in Buenos Aires. Надеюсь, что у меня будет возможность приветствовать и принимать правительственные делегации на совещании высокого уровня, которое я буду иметь честь открыть в Буэнос-Айресе.
The Government Air Force reportedly bombed Quibala on 19 September 1994, and on 25 September 1994 FAA regained control over the municipality of Catengue. Правительственные военно-воздушные силы, по сообщениям, осуществили 19 сентября 1994 года бомбардировку Кибалы, а 25 сентября 1994 года АВС вновь взяли под свой контроль населенный пункт Катенге.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
The Court of Appeal had held, for example, that such distinctions needed to be made if government was to function effectively. Апелляционный суд, например, постановил, что такое различие необходимо проводить для эффективного функционирования исполнительной власти.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
He has also outlined a number of preparatory steps that UNTAET is taking for the smooth conduct of the elections and the subsequent transfer of authority to the first full-fledged East Timorese Government. Он также обрисовал некоторые подготовительные меры, принимаемые ВАООНВТ для гладкого проведения выборов и последующей передачи власти первому полностью сформировавшемуся восточнотиморскому правительству.
Only half of the associations acknowledge the participation of their Government, local authorities or other organizations in the Third Road Safety Week. Только половина ассоциаций подтверждает участие правительств их стран, местных органов власти либо других организаций в проведении третьей Недели безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
Provides technology and security services, primarily to government agencies. Обеспечивает технологиями безопасности, в первую очередь государственные учреждения.
Advising President of Islamic Republic of Afghanistan on credibility of candidates for senior Government Offices from a human rights perspective and facilitating vetting process of the police appointments. Консультирование Президента Исламской Республики Афганистан по вопросам доверия к кандидатам на высшие государственные должности с точки зрения соблюдения прав человека и помощь в отборе кандидатов на должности в полиции.
(a) Other government agencies? а) Другие государственные учреждения?
This Resolution repealed 109 Cabinet of Ministers resolutions and eliminated the state agencies those resolutions had created, thus greatly streamlining Ukrainian government. Указанное Постановление отменило 109 нормативных акта Кабинета Министров, в связи с чем упразднены государственные учреждения, созданные на основе этих актов и, таким образом, оптимизировало работу украинского правительства.
The NHI continues to undertake the commemoration of significant events and personages in Philippine history and safeguard the blazoning of the national government and its political divisions and instrumentalities. ИНИ постоянно проводит мероприятия, посвященные различным важным событиям и персонажам филиппинской истории, а также хранит государственные знаки и эмблемы, в том числе эмблемы политических партий и государственных органов.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
The State has therefore sought to establish women's affairs offices in a number of government ministries with a view to achieving the development and advancement of women in the areas falling within the competence of each ministry. Поэтому государство стремится учредить в ряде государственных ведомств отделы по делам женщин с целью их развития и прогресса в областях, входящих в сферу компетенции каждого из них.
Where the State finances and provides education, limits on the financial and manpower competence of the Government have constrained the development of education. Там, где государство финансирует сферу образования и обеспечивает его получение, рамки, ограничивающие компетенцию правительства в области финансовых и людских ресурсов, сдерживают развитие системы образования.
The protection of civil rights was a matter that concerned each State within the limits of its respective sovereignty; when a Government was unable or unwilling to accomplish that mission, the responsibility fell on the international community. Защита гражданских прав является вопросом, который волнует каждое государство в рамках его соответствующего суверенитета; когда то или иное правительство не может или не желает выполнить эту миссию, тогда ответственность за это ложится на международное сообщество.
The Government of Georgia disagreed with the existing wording in paragraph 38, arguing that States may not have the possibility to oblige private legal or natural persons to pay higher wages than they are willing or able to pay. Правительство Грузии выразило свое несогласие с нынешней формулировкой пункта 38, аргументируя это тем, что государство может не иметь возможности предписывать частным юридическим или физическим лицам платить более высокое вознаграждение за труд, нежели то, которое они готовы и способны выплачивать.
The government does not dabble too much in social affairs, while the people do not involve themselves too much in internal politics. Государство не заигрывает с социальными вопросами, а народ не вовлекается во внутреннюю политику.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. Применение силы правительственными подразделениями, по всей видимости, было неизбирательным и не сообразным объявленной военной цели.
UNCT noted that low-intensity armed conflicts between government forces and armed groups continue to affect the population and to impede development at various levels in some areas. СГООН отметила, что вооруженные конфликты малой интенсивности между правительственными силами и вооруженными группами по-прежнему отражаются на населении и препятствуют развитию на различных уровнях в некоторых районах.
After the outcry following the death of 14 children in the Upper Kaouda Holy Cross school in the Nuba Mountains as a result of aerial bombardments by government forces, the bombing had been temporarily suspended. После гневного протеста в связи с гибелью 14 детей в школе Священного Креста в Верхней Кауде в Нубийских горах в результате воздушных бомбардировок правительственными силами бомбардировки были временно приостановлены.
In the country stakeholder session, member States' expressed the need for interoperable, intersectoral standards that help to create information links between different national government agencies (e.g. in an e-government framework) and with the private sector. В ходе своего заседания заинтересованных сторон государства-члены указали на потребность в функционально совместимых межотраслевых стандартах, содействующих созданию информационных связей между различными национальными правительственными ведомствами (например, в рамках структуры электронного правительства) и частным сектором.
The compliance rate for 1999 projects implemented by International NGOs stood at 92.4 per cent, government partners 68.6 per cent and local NGOs 60.3 per cent. Показатель соблюдения данного требования по проектам 1999 года, осуществлявшимся международными неправительственными организациями, составил 92,4 процента, правительственными партнерами - 68,6 процента и местными НПО - 60,3 процента.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
To address these challenges, the main requirements are, on the one hand, to reinvent government and the means of fostering citizenship and, on the other, to develop science and technology with a view to industrializing the country. Основными требованиями для решения этих проблем являются, с одной стороны, необходимость обновления органов государственной власти и средства воспитания гражданственности и, с другой стороны, развитие науки и техники в целях индустриализации страны.
(b) They must be accountable: they must link in a responsible manner to the other branches of government and report to the public (the electorate); Ь) подотчетность: они должны нести ответственность перед другими органами государственной власти и отчитываться перед народом (избирателями);
Warioba, who is now practising law with a private legal firm, and is Chairman of the National Commission on Corruption, has had a distinguished career in the public service of the Government of the United Republic of Tanzania. За плечами достопочтенного Вариобы, который в настоящее время практикует в частной юридической конторе и является председателем Национальной комиссии по борьбе с коррупцией, - выдающаяся карьера на государственной службе в правительстве Объединенной Республики Танзании.
He is a member of the Board of the School of Public Management of Cataluña and of the Commission created by the Government of Spain for the analysis of the recently approved Basic Law Statute of Public Employment. Он является членом совета Школы государственного управления Каталонии, а также членом комиссии, созданной правительством Испании для анализа недавно принятого базового статута государственной службы.
In the public service, women occupy only 18% of the upper echelon of Government whilst the majority of them are at the lower rung which includes nursing, teaching and clerical work. На государственной службе женщины занимают всего 18 процентов должностей в верхнем эшелоне государственной власти, тогда как большинство из них находятся на самой нижней ступеньке служебной иерархии, куда входит осуществление ухода, преподавание и канцелярская работа.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
The public enterprise sector in most countries is now viewed by many observers as over-extended, and the role of government is being redefined to exclude the management of business. Многие наблюдатели считают государственный промышленный сектор в большинстве стран слишком широким, и сейчас пересматривается роль правительства, с тем чтобы исключить управление с его стороны деловой деятельностью.
In July 1994, a mid-year review of the Plan was undertaken by the Dependent Territories Regional Secretariat, the British Development Division and the Government of Anguilla. В июле 1994 года Региональный секретариат по делам зависимых территорий, Британское управление по вопросам развития и правительство Ангильи осуществили среднесрочный обзор этого плана.
The United Nations Office on Drugs and Crime, UNPOS and UNICEF conducted an assessment of the Government's correction system, and UNPOS conducted two monitoring visits to Mogadishu Central Prison. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ПОООНС и ЮНИСЕФ провели оценку государственной исправительной системы, а ПОООНС совершило две контрольных поездки в центральную тюрьму Могадишо.
Being aware of these shortcomings, the Government has, since 1994, established a press-aid fund managed by the corporation itself. Именно осознание этих недостатков стало причиной того, что правительство в 1994 году создало фонд помощи печати, управление которым осуществляется самими представителями средств массовой информации.
The integration policy for refugees has been yielding tangible results since the year 2000, the year that marked the launch of activities of the Department of Migration and Refugees adjunct to the Government of the Republic of Armenia - a separate institution dealing with the issues of refugees. Политика интеграции беженцев начала давать ощутимые результаты с 2000 года, когда приступило к работе Управление по делам миграции и беженцев при Правительстве Республики Армения, которое является самостоятельным учреждением по делам беженцев.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
The LSMS was designed by the World Bank in 1980 to explore ways of improving the type and quality of household data collected by government statistical offices in developing countries. ОИПУЖ было разработано Всемирным банком в 1980 году для изучения путей улучшения характера и повышения качества данных по домашним хозяйствам, собираемых государственными статистическими управлениями в развивающихся странах.
The Committee also welcomed the efforts of the Cameroonian Government to promote good governance, in particular to combat corruption and mismanagement of public property. Он положительно воспринял заслуживающие похвал усилия правительства Камеруна по содействию разумному управлению и, в частности, по борьбе с коррупцией и злоупотреблением государственными средствами.
One of the first results of the National Plan was the signing in November 2008 of a declaration of zero tolerance for violence against women by the heads of all three branches of Government - executive, legislative and judicial - and by nine public institutions. Одним из первых результатов национального плана стало подписание в ноябре 2008 года главами всех трех ветвей власти - исполнительной, законодательной и судебной, а также девятью государственными учреждениями декларации о полной нетерпимости к насилию в отношении женщин.
the cost of the salaries of those of the 625 individuals who were Government employees (the salaries continue to be paid into trust accounts); and Ь) расходы на зарплату тех из 625 названных лиц, которые были государственными служащими (зарплата продолжает переводиться на доверительные счета); и
EDUCAL is the body responsible for the distribution and marketing of the publications and cultural products of the various areas of CONACULTA, as well as works published by the Federal Government, the state and municipal governments and other public-sector departments. "Эдукаль"- предприятие, которому поручено заниматься распространением и реализацией печатной и культурной продукции Конакульта, произведенной в различных областях, а также произведений, изданных федеральным правительством и органами власти штатов и муниципий и другими государственными ведомствами.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well. В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
In 1991, Swedish voters broke the reign of the Social Democrats, electing a coalition government under conservative Prime Minister Carl Bildt, who called his program "the only way." В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу «единственным решением».
The reign of Emperor Maximilian was engulfed in constant conflict between his French backed government and the government in exile of Benito Juárez. Правление императора Максимилиана было охвачено постоянным конфликтом между его подкрепленным Францией правительством и правительством в изгнании Бенито Хуареса.
Shortly after leaving government, she joined the board of Morgan Stanley... which pays her 350,000 dollars a year. разу после ухода из правительства, она вошла в правление ћорган -тенли, которые плат€т ей $350 тыс€ч в год.
The ruling PSD (Social Democrat) government is efficient, but has a worrying record of corruption, non-transparency, and of using its power to influence judicial decisions. Правление правящей Партии социальной демократии является эффективным, но имеет тревожащую характеристику в плане коррупции, непрозрачности и использовании своей власти для влияния на судебные решения.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
He's a dissident in hiding from the government. Он - оппозиционер, скрывающийся от властей.
Although the Australian government refused to commit forces, many Australians serving with the British Army became involved in the fighting. Несмотря на нежелание австралийских властей посылать военные силы в Россию, большинство австралийцев, служащих в британской армии, принимало участие в военных действиях.
A further cause for concern is the looming confrontation between the Government and some municipalities, especially that of Port-au-Prince, over weapons held by municipal authorities. Еще одну озабоченность вызывает надвигающаяся конфронтация между правительством и некоторыми муниципалитетами, особенно муниципалитетом Порт-о-Пренса по поводу оружия, находящегося в ведении муниципальных властей.
The report also makes a series of recommendations directed at the Government of Greece, which are similar to the ones directed at the Albanian authorities. Авторы доклада высказывают также ряд рекомендаций в адрес правительства Греции, которые аналогичны рекомендациям в адрес албанских властей.
The Government of the Republic of Estonia hereby requests all civil and military authorities to permit the holder of this passport to pass freely without let or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection. Правительство Эстонской Республики настоящим просит всех гражданских и военных властей разрешить владельцу этого паспорта свободно и беспрепятственно пересекать границу и в случае необходимости предоставить всем нуждающимся помощь и защиту.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
The form of government within the democratic State is an essentially presidential republic. Форма правления в рамках демократического государства - Республика с сильной президентской властью.
A republican form of government headed by a President; республиканская форма правления, при которой правительство возглавляется президентом;
Mr. SALO (Philippines) said that the Philippines' system of government was democratic and republican and that sovereignty resided with the people, from whom all governmental authority emanated. З. Г-н САЛО (Филиппины) отмечает, что форма правления на Филиппинах является демократической и республиканской, а суверенитет принадлежит народу, который является источником государственной власти.
Its government is unitary, representative and decentralized, organized under the separation of powers into executive, legislative and judicial branches, each of them autonomous and independent in accordance with the provisions of article 43. Форма правления в стране - унитарная, представительная и децентрализованная, построенная на началах разделения властей на исполнительную, законодательную и судебную, при этом каждая из них независима и самостоятельна в соответствии с положениями статьи 43.
Form of Government: Multi-party democracy Форма правления: многопартийная демократия
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
Considering that only two years ago the extent of State authority was limited to about one third of the country, the progress made in re-establishing government administrative, security and judicial structures throughout the country is remarkable. Если учесть, что всего два года назад государственная власть распространялась лишь на одну третью часть страны, то прогресс в деле восстановления административных, правоохранительных и судебных структур государства по всей территории страны является поразительным.
Under the Constitution, power is divided between three separate branches of Government: the legislature, the executive and the judiciary. Согласно действующей Конституции государственная власть в стране делится на три независимые ветви власти: законодательную, исполнительную и судебную.
The new Government, whose programme has just been approved by the National Assembly, has identified four key areas for attention, namely, good governance, credibility and combating corruption; economic growth; national cohesion and organization; and State authority. Новое правительство, программа которого только что была одобрена в Национальном собрании, определило четыре ключевые области своей деятельности, а именно: благое правление, укрепление авторитета и борьба с коррупцией; экономический рост; национальное единство и организация; и государственная власть.
5.4 It is the view of the Government of Uganda that Security Council resolution 1596 (2005) on the arms embargo on the Democratic Republic of the Congo presupposes that there is an effective state in the Democratic Republic of the Congo. 5.4 Правительство Уганды считает, что резолюция 1596 (2005) Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго предполагает, будто в Демократической Республике Конго существует реальная государственная власть.
The Government comprises three branches: the legislature, the executive and the judiciary, which are complementary, independent and equal in rank. Государственная власть в стране осуществляется ее тремя ветвями: законодательной, исполнительной и судебной, которые дополняют друг друга и не зависят друг от друга, не будучи связаны отношениями подчинения14.
Больше примеров...