Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
At present, the Republic of China on Taiwan has an elected government, a defined territory and population. В настоящее время Китайская Республика на Тайване имеет сформированное в результате выборов правительство, определенную территорию и население.
No government support was given to political parties nor to women for their participation. Правительство не предоставляет никакой поддержки политическим партиям или женщинам в целях обеспечения их участия.
However, they appear to have succeeded, in Topusko on 27 July, in appointing a new government. Однако им удалось, по-видимому, назначить 27 июля в Топуско новое правительство.
Detained for his involvement in attempting to form a parallel government. Был арестован за участие в попытках создать параллельное правительство.
However, the problem of low extension worker to farmer ratio still persists, particularly in the light of limited government resources. Однако сохраняется проблема низкого отношения числа рабочих к числу фермеров, усугубляемая ограниченностью средств, которыми располагает правительство.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
Various sources told the Special Rapporteur that this Act has worked reasonably well since it came into force on 21 April 1998, and reported a new culture of openness in many government departments and State agencies. Различные источники сообщили Специальному докладчику, что этот закон действует довольно эффективно со времени своего вступления в силу 21 апреля 1998 года и что он создал новую атмосферу транспарентности во многих министерствах и государственных учреждениях.
Various sources told the Special Rapporteur that this Act has worked reasonably well since it came into force on 21 April 1998, and reported a new culture of openness in many government departments and State agencies. Различные источники сообщили Специальному докладчику, что этот закон действует довольно эффективно со времени своего вступления в силу 21 апреля 1998 года и что он создал новую атмосферу транспарентности во многих министерствах и государственных учреждениях.
Also of concern to UNICEF was that indigenous children and young people were at greater risk of abuse and exploitation, including at the hands of government agencies, where the provisions of the Convention were not implemented. ЮНИСЕФ обеспокоен также тем обстоятельством, что дети и молодежь коренных народов подвергаются большей опасности стать объектами злоупотреблений и эксплуатации, в том числе со стороны государственных учреждений, которые игнорируют положения Конвенции.
However, activities more specifically focused on discrimination against women are not carried out by the Delegation, as its role is complementary to other government agencies and actors with a more specific mandate related to human rights, such as the Equal Opportunities Ombudsman. Однако делегация не проводит мероприятий, конкретно направленных на решение проблемы дискриминации в отношении женщин, поскольку ее задача состоит в том, чтобы дополнять работу других государственных учреждений и субъектов, таких, как омбудсмен по вопросам равенства возможностей, с более конкретным мандатом в сфере правозащитной деятельности.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
Article 14 of the Prisons Ordinance requires convicted prisoners to perform compulsory labour, preferably household duties or the manufacture of articles for the government services. Статья 14 декрета о тюрьмах требует от осужденных заключенных выполнения принудительного труда, желательно обязанностей в домашнем хозяйстве или изготовления предметов для правительственных служб.
The delegation should also lobby for more women in Government. Делегация должна также проводить работу с парламентариями в целях увеличения числа женщин в правительственных структурах.
Budget cuts affecting Government development programmes could have long-term consequences for food security and poverty. Сокращение бюджетных поступлений может повлиять на осуществление правительственных программ в области развития, что будет иметь серьезные долгосрочные последствия для обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.
Budget cuts affecting Government development programmes could have long-term consequences for food security and poverty. Сокращение бюджетных поступлений может повлиять на осуществление правительственных программ в области развития, что будет иметь серьезные долгосрочные последствия для обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.
Some Government soldiers were killed summarily. Некоторые солдаты правительственных сил были подвергнуты суммарным казням.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
He led the government conspiracy to exploit the existence of aliens. Он возглавлял правительственный заговор... используя в своих интересах существование пришельцев.
The last U.S. government rocket launch occurred in 1996. Последний правительственный запуск ракеты произошел в 1996 году.
The 9/11 conspiracy... is a government conspiracy. "Заговор 9/11" это правительственный заговор...
The Parliament of the Czech Republic currently reviews a government draft of the new Criminal Code, which should replace the existing Criminal Code. В настоящее время Парламент Чешской Республики рассматривает правительственный проект нового Уголовного кодекса, который заменит собой действующий Уголовный кодекс.
The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23)
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
Figure 2 show that 11 EU countries have incurred a government debt in excess of 60 per cent of GDP. Из диаграммы 2 видно, что 11 стран ЕС накопили государственный долг, превышающий 60% от ВВП.
That meant that the country could no longer embark on any meaningful capital projects because inflows towards technical assistance and infrastructural development to both Government and private sectors ceased. Это означает, что Зимбабве не могла больше предпринимать какие-либо конструктивные проекты капитального строительства, поскольку прекратился приток средств в целях технического содействия и развития инфраструктуры как в государственный, так и в частный секторы.
As a result, our Government has strengthened policy and legislation, our public and private sectors are working together in health and education, and all ministries have set long-term development programmes. Благодаря этому наше правительство совершенствует свои политику и законы, наши государственный и частный секторы совместно трудятся в сферах просвещения и здравоохранения, и все министерства разработали и проводят в жизнь программы долгосрочного развития.
"Euro area and EU27 government deficit at 6.0% and 6.4% of GDP respectively" (PDF). «Государственный дефицит в еврозоне и в 27 странах ЕС составляет 6,0% и 6,4% ВВП соответственно» (англ.), Евростат (26 апреля 2011).
Inevitably, a faction of the Government Uganda National Liberation Army took pre-emptive, self-saving action by staging a coup on 27 May 1985. Как неизбежное следствие фракция правительственной Национальной армии освобождение Уганды предприняла упреждающие, направленные на собственное спасение действия, организовав 27 мая 1985 года государственный переворот.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
The Data Lab was established to allow approved non regulatory government and university researchers to access otherwise confidential data sets under tightly controlled confidentiality procedures. Лаборатория данных была создана для того, чтобы зарегистрированные, но не занимающиеся директивными вопросами правительственные и университетские исследователи получили доступ к категориям данных, которые в иных условиях являются конфиденциальными, при соблюдении строго контролируемых процедур защиты их конфиденциальности.
The audience for this product includes government policy departments across several levels, researchers, community organizations and non-governmental organizations. Этот продукт используют правительственные политические ведомства разных уровней, исследователи, общинные и неправительственные организации.
It is the decision makers themselves, whether they are government ministers, planning commissions or corporate executives, who set the parameters and establish the criteria for assessment. Именно директивные органы, будь-то правительственные министры, комиссии по вопросам планирования или руководители корпораций, устанавливают характеристики и определяют критерии для проведения оценки.
And we see lots of examples of these innovators using open government data, not simply to make apps, but then to make companies and to hire people to build them working with the government. Мы видим множество примеров, когда инноваторы используют открытые правительственные данные, не просто создавая приложения, но создавая новые компании и нанимая людей, чтобы работать с правительством.
Manipulation of interest rates by central banks is the main monetary instrument, while taxation and government expenditures are the fiscal instruments available. Главным кредитно-денежным инструментом является изменение ставок процента центральными банками, в то время как к числу фискальных инструментов можно отнести налогообложение и правительственные расходы2.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
Intensive discussions are being held with the parties with a view to facilitating the installation of the transitional government by the end of the month. В настоящее время со сторонами ведутся интенсивные обсуждения, цель которых заключается в том, чтобы содействовать приходу к власти к концу этого месяца переходного правительства.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
The decision of the Cambodian Government to organize commune elections in February 2002 was an important and commendable step in the promotion of democracy. Решение правительства Камбоджи организовать выборы в местные органы власти в феврале 2002 года представляет собой важный похвальный этап в деле развития демократии.
The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. Приход к власти в 1999 году нового правительства в результате демократических президентских и парламентских выборов положил конец десятилетию политической и институциональной нестабильности и проложил дорогу политике обеспечения устойчивого развития.
It also notes that the Government has demonstrated the will to initiate far-reaching structural reforms, particularly with regard to the judiciary. Он также отмечает, что правительство продемонстрировало желание инициировать далеко идущие структурные реформы, в частности в отношении судебной власти.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
The Bill will also promote access to government services by providing for citizens to interact with government in a language of their choice. Законопроект также будет способствовать доступу к государственным службам благодаря предоставлению гражданам возможности обращаться в государственные органы на выбранном ими языке.
We have what we need, but obviously, the government's lawyers will want a chance to respond. У нас есть всё, что нужно, но очевидно, государственные юристы захотят шансы на ответ.
In this regard, the Working Group notes with appreciation the positive efforts being made by all government bodies at various levels to counter discriminatory practices in access to employment, education and housing. В этой связи Рабочая группа с удовлетворением отмечает позитивные усилия, которые прилагают все государственные учреждения различных уровней для борьбы с дискриминационной практикой в таких вопросах, как доступ к занятости, образованию и жилью.
According to information provided by the administering Power, medical services on Montserrat are provided mainly by the Government and to a lesser extent by a few private physicians. Согласно информации, представленной управляющей державой, медицинское обслуживание на Монтсеррате осуществляют главным образом государственные учреждения, а также, в меньшей степени, несколько частнопрактикующих врачей.
An additional 111,098 pupils attended elementary and preparatory government and private schools and 55,584 students attended schools at the secondary level at no expense to UNRWA. Еще 111098 учеников посещали государственные и частные начальные и подготовительные школы, а 55584 ученика - средние школы, расходы по обучению в которых покрывались не за счет средств Агентства.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
For those children, Government provides free food, clothing, medical treatment and education. Этим детям государство бесплатно предоставляет продукты питания, одежду, медицинское обслуживание и образование.
Given the high number of communications received in relation to the security of Guatemalan defenders, she urges the State to adopt the pending Government agreement and provide the various agencies mentioned with appropriate resources. С учетом большого числа полученных сообщений, касающихся безопасности гватемальских правозащитников, она настоятельно призывает государство принять ожидающее утверждение правительственное распоряжение и обеспечить различные упоминавшиеся учреждения достаточными ресурсами.
Government financing frequently covers the fixed costs of operating malaria programmes, including human resources and programme management (including information systems, planning workshops, supervision, etc.). Зачастую государство покрывает фиксированные расходы на осуществление программ по борьбе с малярией, включая расходы, связанные с людскими ресурсами и управлением программами (в частности, информационные системы, практикумы по вопросам планирования, надзор и др.).
In the scope to combat corruption (paragraph 10), the Government has adopted legislative and administrative measures to prevent and fight corruption, in order to improve the transparency of the governmental action. В сфере борьбы с коррупцией (пункт 10) государство приняло меры законодательного и административного характера, направленные на предотвращение коррупции и борьбу с ней, в целях повышения транспарентности действий органов власти.
I appeared for the Crown in some cases and was responsible for the outright release of about 16,000 youths in custody without any conditions in the hope of rehabilitation under government programmes. Я участвовал в ряде разбирательств, представляя государство, и способствовал безусловному освобождению около 16000 содержавшихся под арестом молодых людей, которые затем должны были пройти курс реабилитации в рамках правительственной программы.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
It was concerned about the continued imposition of the death penalty, the illegal execution of minors and human rights violations by government forces. Оно выразило обеспокоенность по поводу продолжающегося вынесения смертных преговоров, незаконной казни несовершеннолетних и нарушений прав человека правительственными вооруженными силами.
New initiatives had been introduced to improve contact and coordination between localities and government ministries. Начато осуществление новых инициатив в целях улучшения контактов и координации между администрациями населенных пунктов и правительственными министерствами.
The observers have established contacts at all levels with government and administrative structures, political parties, community-based "alternative structures" such as civic associations, non-governmental organizations and other groups. Наблюдатели установили контакты на всех уровнях с правительственными и административными структурами, политическими партиями, "альтернативными структурами" на базе общин, такими, например, как гражданские ассоциации, неправительственные организации и другие группы.
This has included support to the Ethnic Minority Department of the Ministry of Rural Development (the responsible governmental unit for indigenous peoples) in strengthening policy dialogue among Government agencies, civil society and indigenous peoples at the grass-roots and national levels, including 10 provinces. Это охватывает оказание поддержки департаменту этнических меньшинств министерства сельского развития (правительственного ведомства, отвечающего за проблематику коренных народов) в укреплении политического диалога между правительственными учреждениями, гражданским обществом и коренными народами на низовом и национальном уровнях, включая десять провинций.
The Republic's Government agencies and law enforcement bodies have strengthened controls over the output of facilities in Kazakhstan's atomic energy sector. Правительственными агентствами и правоохранительными органами Республики усилен контроль за оборотом продукции на объектах атомно-энергетического комплекса Казахстана.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
The building of the former consulate remains government property of Russia. Здание бывшего генконсульства остаётся в российской государственной собственности.
Members of national minority groups also served in the government administration. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, также работают в рамках государственной администрации.
We believe that this concern may be shared by others with similar constitutional or governmental systems that require consent by more than one branch of Government to ratify a treaty. Мы считаем, что такую же проблему испытывают и другие страны с аналогичными конституционными или правительственными системами, в которых для ратификации договоров требуется согласие нескольких ветвей государственной власти.
Although gender equality was one of the pillars of the Government's employment strategy, not enough had been done to address the specific situation of women in the workplace from a cultural point of view. Хотя достижение гендерного равенства составляет одну из главных задач государственной стратегии в области занятости, еще не достаточно было сделано для решения конкретной проблемы работающих женщин с культурной точки зрения.
Every unit of Government at every level within the United States is committed, by law as well as by policy, to the protection of the individual's life, liberty and physical integrity. Каждый орган государственной власти любого уровня в Соединенных Штатах обязан в силу закона, а также проводимой политики обеспечивать охрану жизни, свободы и физической неприкосновенности человека.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
When UNDP is appointed as an administrative agent, it provides fund administration services to United Nations system and national government multi-donor trust funds and joint programmes through the Multi-Partner Trust Funds Office. При назначении в качестве административного агента ПРООН осуществляет управление средствами многосторонних донорских целевых фондов и совместных программ системы Организации Объединенных Наций и национальных правительств через Управление многосторонних донорских целевых фондов.
The Law Society of Northern Ireland would manage and operate the legal advice unit and it would be funded by the Government. Управление и координацию деятельности таких юридических консультаций осуществляло бы Общество юристов Северной Ирландии и они финансировались бы правительством 16/.
It was recently asserted by a senior adviser to the President that, while the management of national development is the main economic challenge facing the Government, there is confusion in economic management and no serious supervision of approved programmes. Недавно один из старших советников Президента утверждал, что, хотя главной экономической задачей правительства является управление национальным развитием, нет ясности в сфере управления экономикой и нет серьезного контроля за осуществлением утвержденных программ.
Through partnerships with government and stakeholders, Xerox Corporation aims at achieving waste elimination, product stewardship, safe products, zero employee injuries and worldwide compliance with regulations. Путем установления партнерских отношений с правительствами и участниками процесса устойчивого развития акционерами "Зирокс корпорейшн" стремится обеспечить уничтожение отходов, управление качеством продукции, производство безопасных товаров, полную ликвидацию производственного травматизма и обеспечение соблюдения соответствующих положений на глобальном уровне.
However in 1996 following the case where reserves of a mineral deposit at Busang (East Kalimantan) were manipulated, the Government, through the Department of Mines, urged the establishment of standards on a national mineral resource and reserve classification system. Вместе с тем в 1996 году после дела о манипуляциях с запасами минеральных ресурсов на месторождении в Бусанге (Восточный Калимантан) правительство через Управление шахт призвало к установлению стандартов на национальные минеральные ресурсы и к созданию системы классификации запасов.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
A high proportion of the world's plantations has been established directly by government agencies under aid programmes or by the private sector with financial incentives. Значительная часть лесонасаждений в мире создается непосредственно государственными учреждениями в рамках программ помощи или частным сектором, имеющим финансовые стимулы.
They do not treat financing as a residual activity, to be costed once government planners have identified the type and level of services to be provided. К вопросам финансирования они относятся не как к остаточным мероприятиям, стоимость которых рассчитывается после определения государственными плановыми органами вида и уровня предполагаемых услуг.
It informs the Government about NGO activities and serves as interlocutor between them and the State institutions while it regularly organizes various meetings. Она информирует правительство о деятельности НПО и служит посредником между ними и государственными учреждениями, а также регулярно проводит различные совещания.
The report incorrectly claims that, over a period of two weeks, some technical problems had occurred owing to what it calls a lack of harmonization among the relevant Government agencies and of a common understanding of the procedure for the movement of humanitarian assistance. В докладе неверно утверждается, что в последующие две недели возникли некие технические сложности якобы из-за отсутствия согласованности между соответствующими государственными учреждениями и общего понимания процедуры доставки гуманитарной помощи.
The Swarnajayanti Gram Swarozgar Yojana aims at bringing beneficiary families above the poverty line by providing them with income-generating assets through a mix of bank credit and Government subsidy. Программа Сварнаджаянти Грам Сварозгар Йоджана направлена на повышение уровня жизни семей-бенефициаров, живущих ниже черты бедности, путем обеспечения их приносящими доход ресурсами и предоставления банковских кредитов в сочетании с государственными субсидиями.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Ms. Bhutto's assassination occurred against the backdrop of a political power struggle in Pakistan over the continuation of military rule under General Pervez Musharraf, the President of Pakistan, or the restoration of democratically elected civilian government. Покушение на г-жу Бхутто было совершено на фоне политической борьбы в Пакистане, связанной с попытками сохранить военное правление генерала Первеза Мушаррафа, президента Пакистана, а также с попытками восстановить демократически избираемое гражданское правительство.
However, the United Front rule was temporary, as Governor General Ghulam Muhammad cancelled the government and started Governor's rule on 30 May 1954. Однако правление Объединённого фронта оказалось временным: генерал-губернатор Гулам Мухаммад отменил полномочия местного правительства и ввёл прямое губернаторское правление 30 мая 1954 года.
Shortly after leaving government, she joined the board of Morgan Stanley... which pays her 350,000 dollars a year. разу после ухода из правительства, она вошла в правление ћорган -тенли, которые плат€т ей $350 тыс€ч в год.
In 1877, the local legislature decided that "Crown Colony Government" should be introduced and consequently the legislative council consisted of official and unofficial members nominated and/or appointed by the mother country, but no elected representative. В 1877 году местное законодательное собрание постановило ввести в колонии королевское правление, после чего законодательный совет стал формироваться только из официальных и неофициальных представителей метрополии.
Yet some commentators had dared to assert that the United States Constitution required a colour-blind composition of the electorate, whereas it was the United States Government's rule of Guam that would be assessed in the plebiscite. Тем не менее, некоторые обозреватели смеют утверждать, что конституция Соединенных Штатов требует наличия не основывающегося на расовых соображениях состава электората, несмотря на то, что в ходе плебисцита оценке будет подвергнуто именно правление правительства Соединенных Штатов на Гуаме.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
We need to ensure that the new government makes good on its promise to uphold the basic principles of the Arusha peace agreements: power sharing, an integrated security force, and respect for human rights. Нам необходимо обеспечить, чтобы новое правительство сдержало свое обещание по поддержанию основных принципов Арушских мирных соглашений - разделение властей, единые силы безопасности и уважение прав человека.
With respect to linguistic rights, the CCP provides funding for test cases against any level of government, as long as the test case involves one of the official language rights falling within the CCP mandate. Что касается языковых прав, то ПСО обеспечивает финансирование рассмотрения прецедентных дел, возбужденных против властей любого уровня в тех случаях, когда прецедентное дело касается одного из прав, связанных с официальным языком, на которые распространяется мандат ПСО.
The ever-increasing number of cases brought against law-enforcement officials who commit torture bears witness to the Cameroonian Government's determination to combat this illegal practice. Постоянно возрастающее число уголовных дел, возбуждаемых против сотрудников правоохранительных органов по обвинению в применении пыток, свидетельствует о неуклонном стремлении камерунских властей бороться с этим правонарушением.
Should the preparation for the erection of the fence actually start, the Government will consider legal steps to countermand such a decision by the local authority. В том случае, если подготовка к возведению ограды уже началась, правительство предпримет необходимые правовые меры для отмены такого решения местных властей.
The Government, in its reply dated 7 October 2013, stated that these alleged cases form part of a political plot against the People's Democratic Republic of Korea by the authorities of the Republic of Korea. В своем ответе от 7 октября 2013 года правительство заявило, что эти утверждения являются частью политического заговора властей Республики Корея против Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
Mayor - Council form of government. Форма правления - форма правления государства.
A republican form of government headed by a President; республиканская форма правления, при которой правительство возглавляется президентом;
Democracy, once challenged by authoritarianism in various guises, has not only prevailed in much of the world, but is now generally seen as the most legitimate and desirable form of government. Демократия, которой когда-то бросали вызов авторитарные режимы в различном обличье, теперь не только господствует в большинстве стран мира, но и в целом рассматривается как наиболее легитимная и желательная форма правления.
It has a republican presidential system of government. Форма правления - президентская республика.
The last chapter of the first volume bears the same title as the book, and conveys Popper's own philosophical explorations on the necessity of direct liberal democracy as the only form of government allowing institutional improvements without violence and bloodshed. В последней главе первого тома Поппер обосновывает свой вывод о том, что либеральная демократия есть единственная форма правления, позволяющая проводить реформы без насилия и кровопролития.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
During the 17th century, as Mughal power dwindled, Lahore was often invaded, and government authority was lacking. В 17-м веке, когда власть Моголов уменьшилась, Лахор часто захватывали, и государственная власть отсутствовала.
Considering that only two years ago the extent of State authority was limited to about one third of the country, the progress made in re-establishing government administrative, security and judicial structures throughout the country is remarkable. Если учесть, что всего два года назад государственная власть распространялась лишь на одну третью часть страны, то прогресс в деле восстановления административных, правоохранительных и судебных структур государства по всей территории страны является поразительным.
The new Government, whose programme has just been approved by the National Assembly, has identified four key areas for attention, namely, good governance, credibility and combating corruption; economic growth; national cohesion and organization; and State authority. Новое правительство, программа которого только что была одобрена в Национальном собрании, определило четыре ключевые области своей деятельности, а именно: благое правление, укрепление авторитета и борьба с коррупцией; экономический рост; национальное единство и организация; и государственная власть.
The concept of a code of conduct dates back to the beginnings of mercantile society, when government power and businessmen already felt the need to regulate trade and shipping disputes. Концепция и само наименование кодекса поведения своими корнями уходят в эпоху возникновения коммерческих предприятий, когда и государственная власть, и деловые круги уже начали ощущать необходимость в регламентации торговых споров и конфликтов, касающихся морского транспорта.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
Больше примеров...