Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
Solely because the government left us no other choice. Исключительно потому, что правительство не оставило нам никакого другого выбора».
Initially, protests paused, however they resumed after the government denied such an agreement existed. В результате протесты были приостановлена, однако возобновились после того, как правительство отказалось признать существование такой договоренности.
The government says it will push them back. Правительство говорит, это даст им отпор.
A new prime minister and a constitutional government have assumed their proper functions. Новый премьер-министр и конституционное правительство приняли на себя свои соответствующие функции.
At present, the Republic of China on Taiwan has an elected government, a defined territory and population. В настоящее время Китайская Республика на Тайване имеет сформированное в результате выборов правительство, определенную территорию и население.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
The Special Rapporteur was also informed that, at the time of the August exodus, some members of opposition groups were subjected to pressure by government agents for the specific purpose of getting them to leave the country. Кроме того, Специальному докладчику сообщили о том, что в связи с августовским исходом сотрудники государственных служб оказывали давление на некоторых членов оппозиционных движений с конкретной целью заставить их выехать из страны.
In addition to the positions within the government structure, women also enjoy wide participation in the non-governmental sector, lobby groups and organizations, in many cases occupying management positions. Помимо работы в государственных органах женщины также широко участвуют в деятельности неправительственного сектора, лоббистских групп и организаций, занимая нередко руководящие должности.
The lenders will take comfort in strong contracts underpinning the engineering, procurement, and construction; operations and maintenance; product sales and purchase; feedstock supply; and government licenses. Кредиторы отдают предпочтение контрактам, предусматривающим жесткие условия проведения проектно-конструкторской деятельности, закупок и строительства; эксплуатации и технического обслуживания; купли-продажи продуктов, поставок сырья и получение государственных лицензий.
The same Article provides that there shall be multilateral negotiations on government procurement on services within two years of entry into force of the WTO (i.e. beginning in 1997), but these have not so far produced any concrete results. В той же статье предусматривается проведение многосторонних переговоров о государственных закупках услуг в течение двух лет с даты вступления в силу соглашения о ВТО (т.е. начиная с 1997 года), однако эти переговоры до настоящего времени не привели к каким-нибудь конкретным результатам.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions. Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
In Ethiopia, UNICEF taught government staff to train providers of mine risk educational services and trained national staff to better plan, manage, monitor and evaluate their projects. В Эфиопии ЮНИСЕФ учил правительственных чиновников тому, как готовить специалистов по информированию о минной опасности, а национальных специалистов тому, как лучше планировать и оценивать проекты, управлять ими и осуществлять контроль за ними.
(e) Further promoting training activities through government institutions, academia, international bilateral and multilateral agencies, NGOs and the private sector. ё) дальнейшее поощрение деятельности по подготовке кадров по линии правительственных учреждений, научных кругов, международных двусторонних и многосторонних учреждений, НПО и частного сектора.
But other trade facilitation techniques can still be applied immediately to improve Government and commercial procedures. Тем не менее все-таки существуют другие методы упрощения процедур торговли, которые можно немедленно использовать для совершенствования правительственных и коммерческих процедур.
Uncovering crimes which target Government departments, public bodies and organizations and their employees. З. обеспечивает раскрытие преступлений, которые направлены против правительственных ведомств, государственных органов и организаций и их сотрудников.
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
In Bhutan, political parties, elections, and referenda are overseen by the Election Commission, an independent government regulatory agency. В Бутане за политическими партиями, выборами и референдумами наблюдает избирательная комиссия, независимый правительственный контрольный орган.
A state body, the Government Agency for Child Protection, is responsible for monitoring child protection committees and ensuring that they operate in accordance with legislation. Правительственный орган по защите прав детей осуществляет контроль за деятельностью комитетов по защите прав детей и обеспечивает соответствие их деятельности законодательству.
It's a huge government housing project. Большой правительственный жилой комплекс.
In the end, the Rome meeting was a joint Mozambique-United Nations conference co-chaired by the Foreign Minister of Mozambique and the UNDP Administrator, with a government reconstruction programme document. В конечном итоге совещание в Риме представляло собой совместную конференцию представителей Мозамбика и Организации Объединенных Наций, на которой сопредседателями были министр иностранных дел Мозамбика и Администратор ПРООН; при этом на встрече рассматривался правительственный документ о программе восстановления.
It is clear that the Government's control of expression and culture as a department of State through almost 30 years of Baathist dictatorship has eradicated the expression of competing views and ideas and molded a number of young minds to serve the Baath Party and the leadership. Представляется совершенно ясным, что правительственный контроль над выражением мнения и культурой, действовавшей как прерогатива государства в течение почти тридцати лет диктатуры партии Баас, искоренил выражение отличающихся от официальных мнений и идей и сформировал умы молодежи в направлении служения партии Баас и руководству.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
In order to promote environmental protection activities by private organizations, a jointly funded government and private-sector Japan Fund for Global Environment was established in 1993. С целью содействия вовлечению в природоохранную деятельность частных организаций в 1993 году государственный и частный секторы совместно учреждили Японский фонд охраны глобальной окружающей среды.
More recently, a number of FSA groups carried out offensive operations targeting checkpoints, installations of State forces, police stations and Government vehicles. В последнее время ряд таких групп перешел к наступательным операциям, нападая на контрольно-пропускные пункты, объекты правительственных вооруженных сил, полицейские участки и государственный автотранспорт.
In the Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy the Council of State has decided to abandon the listing of safe countries of origin and to include only safe countries of asylum in the lists of safe countries. В своем Особом постановлении о Правительственной программе по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев, Государственный совет решил отказаться от практики составления списка безопасных стран происхождения и включать в списки безопасных стран лишь безопасные страны убежища.
The Federal Labour Inspectorate of the federal labour and employment services and other government bodies supervise and monitor compliance with labour protection regulations within their areas of competence. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативно-правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда в составе Федеральной службы по труду и занятости и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
For example, tax on income and profit accounted for just 3.4 per cent of total government revenue in Guinea-Bissau, but as much as 39.0 per cent in Malawi in the same year. Например, в одном и том же году в Гвинее-Бисау поступления по линии налогов на доходы и прибыли составили лишь 3,4 процента от общего объема поступлений в государственный бюджет, а в Малави их доля достигла 39 процентов3.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
Some examples remain, mainly among the country's churches, government buildings, and universities. Однако некоторые такие здания остались, в основном, это церкви, правительственные здания и университеты.
Two of these represent the executive that issues government decrees, and the third constitutes a large proportion of the national legislative body. Два из них представляют исполнительную власть, издающую правительственные постановления, а третий является крупной составляющей национального законодательного органа.
That groups apparently acting independently of the Ivorian political elite can organize and carry out deadly attacks, however limited, against government forces illustrates the weakness of State security in the border region and hints at the commitment of the individual militants involved. То, что группы, по-видимому, действующие независимо от ивуарийской политической элиты, способны организовать и осуществить пусть и небольшие по масштабам, но крайне жестокие нападения на правительственные силы, говорит о слабости государственных структур обеспечения безопасности в приграничном регионе и свидетельствует о решимости отдельных боевиков.
It should be noted here that the first to aggress in this case, according to the Panel, was the rebels and not the Government. Здесь следует отметить, что, по мнению Группы, в данном случае первыми напали повстанцы, а не правительственные силы.
Given the magnitude and extent of desertification in the country, Government future programmes will focus on arresting desertification by protecting desert prone areas, rehabilitating affected areas and institutionalizing drought-ameliorating measures. Учитывая масштабы и интенсивность процесса опустынивания в стране, последующие правительственные программы будут направлены на прекращение процеса опустынивания посредством защиты подверженных этому явлению районов, восстановления затронутых районов и институционализации мероприятий по ликвидации последствий засухи.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
Vigorous efforts have been made to promote honest government, strengthen the mechanism of supervision and self-discipline and curb power-linked corruption. Предпринимаются активные усилия по распространению добросовестных методов управления, укреплению механизма контроля и самодисциплины и обузданию коррупции в эшелонах власти.
In centralized systems, a list is maintained by one designated authority and for procurements at all levels of government, central and local. В централизованных системах список ведется одним назначенным органом для целей закупок органами власти всех уровней, как центральными, так и местными.
At the same time, corruption is insidious and may permeate various sectors of society, whether public, such as the executive and legislative branches of government, or private. В то же время коррупцию трудно обнаружить, и она может проникать в различные общественные структуры, будь то государственные органы исполнительной и законодательной власти, или частные.
The members of the Council commend the Lebanese Government for its successful efforts to extend its authority in the south of the country in full coordination with UNIFIL. Члены Совета выражают удовлетворение успешными усилиями ливанского правительства по распространению своей власти на юг страны во всесторонней координации с ВСООНЛ.
It is also issuing a series of recommendations to the three branches of the federal Government and to the State Governments. Вместе с тем подготовлен ряд рекомендаций трем ветвям государственной власти и правительствам субъектов федераций.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
The Fund is administered by an independent Board appointed by the Minister of Finance to represent the employers, workers and Government departments. Фонд управляется независимым советом, назначаемым министром финансов и призванным представлять работодателей, работников и государственные ведомства.
That the Government provided free health care and education to all migrants placed a tremendous burden on State institutions. То, что правительству приходится оказывать всем мигрантам бесплатные услуги в области здравоохранения и образования, налагает колоссальное бремя на государственные учреждения.
Membership of NACORE includes key stakeholders such as some Government departments, Zambia Congress of Trade Unions, Law Association of Zambia, educational institutions and Civil Society. В членский состав НКОПЧ входят представители таких ключевых партнеров, как некоторые государственные ведомства, Конгресс профсоюзов Замбии, Ассоциация юристов Замбии, учебные заведения и гражданское общество.
B. Direct government payments В. Прямые государственные выплаты
The distinguishing characteristic of the whole-of-government approach is the sharing by government agencies and organizations of objectives across organizational boundaries, as opposed to working within a sole organization. Отличительной чертой целостного подхода к государственному управлению является то, что государственные учреждения и организации взаимодействуют ради достижения общих целей, а не стремятся к достижению исключительно узкоспециальных целей.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
The Peruvian Government has adopted a series of measures to eradicate child labour. Государство приняло ряд мер, направленных на ликвидацию детского труда.
These comments from a senior Ethiopian official demonstrate the sinister designs of the Government of Ethiopia to secure United Nations legitimacy for invading a sovereign State. Эти высказывания одного из старших должностных лиц Эфиопии свидетельствуют о том, что правительство Эфиопии вынашивает зловещие планы с тем, чтобы заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций для вторжения в суверенное государство.
Despite the strenuous efforts of the Government and the support of the international community to end Colombia's long-standing armed conflict involving the State, guerrilla groups and paramilitaries, the country continues to experience high levels of violence, internal displacement, killings and kidnappings. Несмотря на получающие поддержку международного сообщества энергичные усилия правительства положить конец многолетнему вооруженному конфликту, в который втянуты государство, группы повстанцев и полувоенные формирования, в Колумбии по-прежнему продолжается разгул насилия, убийств и похищений, а также растет число перемещенных внутри страны лиц.
The manner in which a Government reacts to human rights violations committed by its agents, through action or omission, clearly shows the degree of its willingness to ensure effective protection of human rights. То, как государство реагирует на те нарушения прав человека, которые обусловлены действиями или бездействием государственных служащих, ясно показывает степень его готовности обеспечить эффективную защиту прав человека.
The Brazilian State has negotiated a Technical Assistance Loan in the amount of US$4.04 million to finance initiatives related to the agenda agreed under the Development Policy for the Housing Sector, aimed at strengthening the Government's capabilities for formulating and implementing housing policies. Бразильское государство успешно провело переговоры о предоставлении займа на оказание технической помощи на сумму 4,04 млн. долл. США для финансирования инициатив, связанных с повесткой дня, согласованной по программе политики развития жилищного сектора, направленной на укрепление потенциала правительства в деле формулирования и реализации жилищной политики.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
However, in this respect there may be some more or less essential differences between countries, in particular as far as the legal possibilities for exchange of company data between various government agencies are concerned. Однако в этой области между странами могут возникать некоторые более или менее существенные различия, касающиеся, в частности, допускаемых законом возможностей обмена между различными правительственными учреждениями данными о компаниях.
Promotes regional cooperation and serves as the ESCAP focal point on matters related to space application, establishes networks in the region and maintains contact with other United Nations and international organizations, and national government agencies, and represents ESCAP at relevant meetings; содействует региональному сотрудничеству и выполняет функции координационного центра ЭСКАТО по вопросам, касающимся применения космической техники, создает сети в регионе и поддерживает контакты с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, международными организациями и национальными правительственными учреждениями, а также представляет ЭСКАТО на соответствующих совещаниях;
UNICEF was therefore inventing a new system: in some countries, it would monitor progress every six months and discuss findings with Government partners. Поэтому ЮНИСЕФ внедряет новую систему: в некоторых странах он будет проводить мониторинг прогресса каждые шесть месяцев и обсуждать полученные данные с правительственными партнерами.
She explained that as the spatial information in Mongolia is managed ineffectively by several governmental agencies, the Government of Mongolia recently decided to conduct the "NSDI framework data collection" project, and adopt a law on NSDI to avoid duplication of work and finance. Она объяснила, что, поскольку управление пространственной информацией в Монголии ведется неэффективно несколькими правительственными ведомствами, правительство Монголии недавно решило осуществить проект под названием «Сбор базисных данных для НИПД» и принять закон о НИПД для недопущения дублирования работы и финансовых затрат.
In spite of the focused capacity-building efforts of the SCSE as well as the general capacity-building efforts of other Government and non-governmental institutions, local level actors have not yet been reached adequately. Несмотря на сосредоточенные усилия по наращиванию потенциала в рамках с ПОСЭ, а также общие меры по укреплению потенциала, принятые другими правительственными и неправительственными учреждениями, местные субъекты пока еще должным образом не задействованы.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
The delegate also noted the key role for government policy in facilitating voluntary standards to work effectively and gain widespread legitimacy. Этот делегат также отметил ключевую роль государственной политики в обеспечении эффективного функционирования добровольных стандартов и получения ими широкой легитимности.
She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти.
Local authorities often fail to realize that the principle of "State responsibility" with respect to human rights extends to all tiers of government and is therefore binding upon local authorities as well. Местные органы власти зачастую не осознают, что принцип «государственной ответственности» в отношении прав человека распространяется на все уровни правления и поэтому обязателен также и для соблюдения местными органами власти.
According to the Government, the State Service Act (art. 12, para. 4) bans any form of discrimination in relation to employment in public services. Правительство сообщило, что Закон "О государственной службе" (пункт 4 статьи 12) запрещает любые формы дискриминации на государственной службе.
Ministry of Revenues and Duties of Ukraine was established by the Azarov Government 24 December 2012 bringing together the State Tax Service of Ukraine and State Customs Service of Ukraine. Министерство доходов и сборов Украины (Миндоходов) было создано в 24 декабря 2012 года путём объединения Государственной налоговой службы Украины и Государственной таможенной службы Украины.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
Monthly analysis reports of services offered within the 3 justice and security hubs for dissemination to government institutions and other partners, including the Ministry of Justice, the Judiciary, the Law Reform Commission and the United Nations Office for Drugs and Crime Подготовка ежемесячных аналитических докладов об услугах, оказываемых в З узловых центрах по вопросам правосудия и безопасности, в целях их распространения среди государственных учреждений и других партнеров, включая министерство юстиции, Комиссию по судебной и правовой реформе и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
The Office for Human Rights was also responsible to the Government. Управление по правам человека также подотчетно правительству.
It was a Government body financed by the State budget. Это Управление является правительственным органом, финансируемым за счет государственного бюджета.
We see security, governance, development and reconciliation of the various factions in Afghanistan as the four key areas of focus for the Afghan Government, acting with the support of the international community. Мы рассматриваем безопасность, управление, развитие и примирение различных группировок в Афганистане в качестве четырех ключевых, приоритетных задач афганского правительства, действующего при поддержке международного сообщества.
One of them did not prove out, but in the remaining two direct discrimination was verified and the Office addressed the Government and the Seimas of the Republic of Lithuania with a request to remove the discriminatory provisions. В случае одной из них предполагаемые нарушения не подтвердились, но по двум другим были выявлены факты прямой дискриминации, и Управление обратилось к правительству и Сейму с запросом об отмене нормативных положений дискриминационного характера.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
A Single Window is a practical model for co-operation between agencies within government and also between government and trade. "Единое окно" представляет собой практическую модель сотрудничества между государственными учреждениями, а также между государственными учреждениями и торговым сообществом.
He urged indigenous groups and organizations to work with government authorities in a spirit of cooperation, which would be the most effective way for them to promote their rights and realize their potential for development. Он призывает группы и организации коренных народов взаимодействовать с государственными властями в духе сотрудничества, что позволит им наиболее эффективным образом добиться поощрения своих прав и реализации своего потенциала развития.
The Mental Health Policy of the government services, is concentrated, inter alia, on the following aspects: Политика, проводимая государственными медицинскими учреждениями с целью охраны психического здоровья, направлена, в частности, на достижение следующих целей:
Lastly, the fact that the World Bank has admitted Burundi into the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is further proof of the fact that the Government has improved the management of public finances. Наконец, тот факт, что Всемирный банк включил Бурунди в Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, является еще одним доказательством совершенствования правительством Бурунди работы по управлению государственными финансами.
Fiscal reforms, involving the revenue and expenditure operations of government, have been an important component of economic reform, restructuring and readjustment in the developing countries of the ESCAP region for a decade or more. Налоговые реформы, связанные с государственными операциями по статьям поступлений и расходов, представляют собой важный элемент процесса экономических реформ, перестройки и корректировки, осуществляемого в развивающихся странах региона ЭСКАТО в течение десятилетия или более продолжительного периода времени.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people. Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
In conclusion, I should like to say that, 25 years after independence, Papua New Guinea has one of the longest unbroken records of constitutional and democratic government among countries that have become independent in the last 50 or so years. В заключение я хотел бы сказать, что сейчас, после 25 лет независимости конституционное и демократическое правление в Папуа-Новой Гвинеи является самым продолжительным и непрерывным из всех стран, которые добились независимости за последние 50 лет.
Democratic governance is fundamental to earning citizens' trust in the government and its institutions. Демократическое правление имеет принципиальное значение для укрепления доверия граждан к правительству и его институтам.
"to re-establish the authority of the State, to rid the public administration of partisanship, to establish transitional Government to include all national political orientations and to create the foundations for the next general elections". «восстановить государственную власть, избавить государственное правление от партийного противоборства, сформировать переходное правительство, включив в него представителей всех национальных политических движений, и создать основы для проведения следующих всеобщих выборов».
The Lithuanian government was marked by tolerance and respect to the ancient traditions, unlike the ruling of the Golden Horde, from which the Lithuanians liberated the Ukrainians, and national oppression, suffered by the Ukrainians under the Polish government. Литовское правление отметилось толерантностью и уважением к древним традициям, в отличие от власти Золотой Орды, от которой литовцы украинцев освободили, и национального гнета, который украинцы пережили, попав под власть Польши.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
His Government appreciated the efforts by the authorities in Belarus to make progress in the field of human rights. Правительство страны оратора высоко ценит усилия властей в Беларуси, направленные на достижение прогресса в области прав человека.
The situation of the Serbs who have remained in Croatia has shown some improvement as a result of measures taken by the Government of Croatia, including intensified efforts by local authorities to address the pressing humanitarian needs in the former sectors. Положение сербов, оставшихся в Хорватии, несколько улучшилось в результате мер, принятых правительством Хорватии, включая активизировавшиеся усилия местных властей по удовлетворению насущных гуманитарных проблем в бывших секторах.
The Committee regards as very positive the fact that Paraguay now has a democratic Government and that its authorities have expressed the firm determination to promote and protect human rights and, in particular, to bring about the total and effective eradication of torture and other similar treatment. Комитет отметил весьма позитивное значение того факта, что в Парагвае в настоящее время находится у власти демократическое правительство, а также твердой решимости властей страны поощрять и защищать права человека, в особенности в том, что касается полного искоренения пыток и других аналогичных видов обращения.
Although these facts have been brought to the attention of the Irish and Portuguese authorities, neither Government has succeeded in closing the sites. Хотя эти факты доведены до сведения властей Ирландии и Португалии, правительство ни одной из этих стран соответствующие сайты не закрыло.
Thanks to the initiative of the Government, of the Autonomous Communities and of the district councils, hundreds of monuments have been restored, theatres, auditoriums and museums have been opened, music festivals have proliferated and film production has been promoted. Благодаря усилиям властей государства, автономных сообществ и муниципалитетов восстанавливались сотни памятников, открывались театры, галереи и музеи, множились музыкальные фестивали, развивался кинематограф.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
The system of government is that of a hereditary constitutional monarchy, which exercises power based on the people's participation. Форма правления представляет собой наследственную конституционную монархию, осуществляющую свои полномочия при участии населения.
form of government 37 - 42 6 режим, форма правления 28 - 32
This section should describe briefly the political history and framework, the type of government and the organization of the executive, legislative and judicial organs. В этом разделе должны кратко излагаться политические история и структура, форма правления и организационная структура исполнительных, законодательных и судебных органов.
Palau has a presidential form of Government patterned after that of the United States. На Палау существует президентская форма правления, введенная по образцу Соединенных Штатов.
Many of these were issues one would expect to be contentious in any constitutional process: the form of Government, the role of the courts in constitutional review and their relative power versus the executive and Parliament. Многие из них относились к категории вопросов, которые были бы спорными в рамках любого конституционного процесса: это форма правления, роль судов в конституционном обзоре и их соотношение и взаимодействие с исполнительной властью и парламентом.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
Ideally, the Mission's deployment to areas where currently no State administration is present should be preceded by the development of the Government's capacity to expeditiously extend its authority to those areas. В идеале развертыванию МООНСЛ в районах, государственная власть в которых в настоящее время отсутствует, должно предшествовать укрепление потенциала правительства по обеспечению оперативного распространения своей власти на эти районы.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделяется следующим образом: высшим законодательным органом является Великий Государственный Хурал, правительство представляет собой высший исполнительный орган, а высшая судебная власть принадлежит Верховному суду.
Its Government is unitary, republican, democratic and representative. Государственная власть в Панаме осуществляется на принципах республиканского, унитарного, демократического и представительного правления.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
Больше примеров...