Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
A new prime minister and a constitutional government have assumed their proper functions. Новый премьер-министр и конституционное правительство приняли на себя свои соответствующие функции.
Inefficient government, of course, can quickly do far more to reduce or prevent growth. Неэффективное правительство, конечно, может очень быстро сократить или затормозить рост.
For example, the government of Moscow has taken additional steps to strengthen regulations governing the housing market in Moscow. Так, правительство Москвы приняло дополнительные меры по укреплению порядка на рынке жилья в Москве.
Detained for his involvement in attempting to form a parallel government. Был арестован за участие в попытках создать параллельное правительство.
No government support was given to political parties nor to women for their participation. Правительство не предоставляет никакой поддержки политическим партиям или женщинам в целях обеспечения их участия.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
Its mandate is to coordinate all relevant government agencies as well as civil society and private sector partners in the development, implementation and monitoring of inter-sectoral programmes aimed at re-establishing security in Belize. Она уполномочена координировать деятельность всех профильных государственных ведомств, а также партнеров из гражданского общества и частного сектора в деле разработки, осуществления и контроля межсекторальных программ, предусматривающих восстановление безопасности в Белизе.
Despite making up 40 percent of government employees, women had a significantly lower participation in public life and the private sector, where they are unlikely to hold leadership positions. Несмотря на то, что они составляют 40% государственных служащих, женщины характеризуются значительно более низким показателем участия в общественной жизни и частном секторе, где существует малая вероятность того, что они будут занимать руководящие должности.
It further suggested that efforts should concentrate on government duty bearers who most directly address a country's commitments under international instruments. Она также предложила сосредоточить усилия на государственных должностных лицах, которые самым непосредственным образом отвечают за выполнение обязательств страны по международным договорам.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
However, activities more specifically focused on discrimination against women are not carried out by the Delegation, as its role is complementary to other government agencies and actors with a more specific mandate related to human rights, such as the Equal Opportunities Ombudsman. Однако делегация не проводит мероприятий, конкретно направленных на решение проблемы дискриминации в отношении женщин, поскольку ее задача состоит в том, чтобы дополнять работу других государственных учреждений и субъектов, таких, как омбудсмен по вопросам равенства возможностей, с более конкретным мандатом в сфере правозащитной деятельности.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
As such, employment matters were for the airline management, under direction of its board and within broad government guidelines. Вопросы приема на работу решала администрация авиакомпании во главе с ее советом управляющих в рамках соответствующих правительственных рекомендаций.
This training academy also plays a key role in leadership and management skills development for all levels of government and for all managerial levels. Эта учебная академия играет также ключевую роль в развитии навыков руководства и управления на всех правительственных и управленческих уровнях.
There were, however, exceptions to that rule: for instance, only Mozambican citizens could stand for election to political office or be employed in government posts, the diplomatic service and the armed forces. Вместе с тем из этого правила имеются исключения: например, только граждане Мозамбика могут выдвигать свою кандидатуру для избрания на политические посты или работать на правительственных должностях и находиться на дипломатической службе или на службе в вооруженных силах.
The mission team held meetings with key Government stakeholders, including three ministers. Группа по проведению миссии провела встречи с представителями основных заинтересованных правительственных учреждений, в том числе с тремя министрами.
Uncovering crimes which target Government departments, public bodies and organizations and their employees. З. обеспечивает раскрытие преступлений, которые направлены против правительственных ведомств, государственных органов и организаций и их сотрудников.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
Look, Mr Under-Secretary, surely this is a government matter. Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос.
In 1927, he returned to Government College, Lahore, and as a Professor remained there until 1939. В 1927 году он вернулся в Правительственный Колледж Лахора, а как профессор работал там до 1939 года.
The Government Bill will be given in 2004. Правительственный законопроект будет представлен в 2004 году.
The attacks on Abu Hamra and Shangil Tobayi were provoked by the attack on the Government military escort, but were not in self-defence. Нападения на Абу Хамра и Шангил Тобайи были спровоцированы нападением на правительственный военный конвой, однако они не осуществлялись в порядке самообороны.
In order to further stress the importance of the Convention, the Riksdag has taken a first decision on an amendment of the Instrument of Government which prescribes that no law or other provision may be adopted that comes into collision with Sweden's commitments according to the Convention. Для того чтобы еще сильнее подчеркнуть важное значение Конвенции, парламентом сначала было принято решение о внесении поправки в Правительственный акт, запрещающий принятие каких-либо законов или положений, которые вступают в противоречие с обязательствами Швеции по указанной Конвенции.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
To avoid duplication of work, relieve the State budget and ensure compatibility, the Government should set up a coordinating inter-ministerial body to agree on distribution of responsibilities for land management among the parties concerned. Для предотвращения дублирования в работе, снижения нагрузки на государственный бюджет и обеспечения согласованности правительству следует создать межведомственный координационный орган, который распределял бы полномочия в области землепользования между различными сторонами.
State government dominates the economy. Государственный сектор обременяет экономику.
Enlisting the full participation of the poor in the design, planning and implementation of anti-poverty programmes and projects will help indirectly by lightening the government budgetary burden. Обеспечение самого широкого участия малоимущих в разработке, планировании и осуществлении программ и проектов искоренения нищеты косвенно принесет положительные результаты за счет снижения нагрузки на государственный бюджет.
Under FDG, the stresses and burdens of unregulated markets have, all too often, been shifted to individuals and households and, in countries where social welfare systems exist, to government budgets. В условиях ГОФ бремя проблем и трудностей, обусловленных отсутствием регулирования рынков, слишком часто перекладывалось на физических лиц и домашние хозяйства, а в странах с развитыми системами социального обеспечения - на государственный бюджет.
To facilitate the work of preparing the plan, two structures were established: a special Ministerial Commission on Children headed by the Prime Minister, which mobilized all the relevant Government agencies, and a Drafting and Coordination Committee, the work of which was coordinated by SEFEPH. Подготовка Плана действий способствовала созданию двух структур: Специальной министерской комиссии по делам детей, возглавляемой премьер-министром, который вовлек в ее работу все департаменты, и Комитета по разработке и координации действий, деятельность которого координировал Государственный секретариат по проблемам семьи, детей и инвалидов.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
At the national level, government authorities monitor pesticide consumption by pesticide groups: insecticides, herbicides, fungicides and so on. На национальном уровне правительственные органы контролируют потребление пестицидов по группам пестицидов, выделяя отдельно инсектициды, гербициды, фунгициды и т.д.
On the contrary, government forces had always sought to avoid civilian casualties and, on numerous occasions, had refrained from conducting operations because of such possible casualties. Напротив, правительственные силы всегда старались избежать потерь среди гражданского населения и много раз воздерживались от проведения операций, которые могли бы привести к таким потерям.
Government departments use electric vehicles whenever possible. Правительственные учреждения по возможности пользуются электромобилями.
Indeed, President Jimmy Carter sent a memo to various US government departments instructing them to help in China's rise - an approach that remains in effect today, even as America seeks to hedge against the risk that Chinese power gives rise to arrogance. Президент Джимми Картер даже направил в различные правительственные ведомства США служебную записку с указанием помогать возвышению Китая. Данный подход действует и сегодня, хотя Америка и стремится оградиться от риска того, что китайская мощь может привести к росту его высокомерия.
Government forces attacked cultural property as military targets. On 13 July, government forces aerially bombarded Krak des Chevaliers, a UNESCO World Heritage site in Homs, causing severe damage to a fortress tower. Правительственные войска атаковали в качестве военных целей культурные объекты. 13 июля правительственные войска подвергли воздушной бомбардировке замок "Крак де Шевалье" в Хомсе, находящийся в Списке Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, в результате чего были причинены серьезные повреждения одной из крепостных башен.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
The system of government is based on the principle of separation of, and cooperation among, the different State powers. государственный строй основан на принципе разделения государственной власти и сотрудничества между ее ветвями;
Policy interventions by national Governments or State or provincial government authorities are crucial to providing framework for municipalities to act, including assignment of legal, investment, land and property taxation authority. Ключевую роль в деле создания нормативно-правовых рамок деятельности муниципалитетов, в том числе наделения их юридическими полномочиями, полномочиями на осуществление инвестиций и правами на распоряжение землей и налогообложение имущества, играют меры в области политики, принимаемые национальными правительствами или органами власти штата или провинции11.
In particular, the Decree obliges government bodies to make regular provision for the personal reception of citizens at work or at home in accordance with an approved schedule. Указ, в частности, обязывает органы исполнительной власти регулярно проводить личный прием граждан по месту работы и жительства по утвержденному графику приема.
In order to fulfil China's international obligations, all relevant branches of Government must effectively implement the resolution by taking concrete measures appropriate to their particular situations. В целях выполнения взятых Китаем международных обязательств все соответствующие органы государственной власти должны эффективно выполнять резолюцию путем принятия конкретных мер, отвечающих их особым условиям.
His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. Правительство Бангладеш занимается созданием национальной комиссии по правам человека и независимой службы государственного обвинения, а также находится в процессе отделения судебной власти от исполнительной.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
In addition, government agencies had investigation processes that could lead to disciplinary or criminal sanctions. Кроме того, государственные учреждения проводят расследования, по итогам которых могут назначаться дисциплинарные или уголовные наказания.
The behaviour of consumers has played an important role in the success and failure of transport policies, and consumers as a group have been influential as a driving force behind certain government regulations and voluntary industry measures promoting sustainability in the transport sector. Поведение потребителей играло важную роль в успешном или неудачном осуществлении политики в области транспорта, поскольку потребители как группа оказывали воздействие в качестве движущей силы на некоторые государственные положения и добровольные меры в промышленности, способствуя устойчивости транспортного сектора.
Total General Government Expenditure (GGE) 288,900 Общие совокупные государственные расходы (ОГР) 288900
Concern is expressed over allegations that agents of the Government have contributed to ethnic antagonisms in the course of attempts to maintain law and order, particularly in the Rivers State. Высказывается озабоченность в связи с утверждениями о том, что государственные служащие способствуют разжиганию этнических антагонизмов в процессе предпринимаемых ими усилий по поддержанию правопорядка, в особенности в штате Риверс.
He added that projects need to be complemented with ad hoc components to enable the mainstreaming of climate-resilient development into government processes and to foster change at the institutional level. Он добавил, что проекты необходимо дополнять специальными компонентами, которые сделали бы возможным включения проблематики развития, устойчивого к изменению климата, в государственные процессы, что способствовало бы изменениям на институциональном уровне.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
A few States mentioned that they required a certification by a government agency to confirm that the State where the award was made was also a Contracting State. Несколько государств сообщили, что они требуют представления справки, выданной государственным учреждением, в которой подтверждается, что государство, в котором было вынесено решение, также является договаривающимся государством.
In the official declaration submitted to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the Chinese government declared that it had possessed a small arsenal of chemical weapons in the past but that it had destroyed it before ratifying the Convention. В официальной декларации, представленной китайским правительством, оно заявило, что государство в прошлом имело небольшой арсенал химического оружия, но он был уничтожен до ратификации конвенции.
In 2010, the Government funded the construction of 174 social housing units worth 2 billion CFA francs. В 2010 году государство на свои средства построило 174 единицы социального жилья стоимостью два миллиарда франков КФА.
The new democratic Government of Mali, installed in 1991, had enacted a new Constitution, which stipulated that the State was committed to defending and protecting the rights of women and children. Новое демократическое правительство Мали, созданное в 1991 году, ввело в действие новую конституцию, предусматривающую, что государство привержено целям защиты прав женщин и детей.
In fact, the opposite is true: in order to develop education in Tibet, the State provides completely free education services for Tibetan pupils and students; from the primary stage onwards, their education costs are borne by the Government in their entirety. Однако на самом деле все обстоит как раз наоборот: в целях развития образования в Тибете государство обеспечивает полностью бесплатное обучение тибетских учеников и студентов; начиная с начальной ступени расходы по их образованию полностью несет государство.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data. Итак, это происходит в Великобритании с правительственными данными.
The Landcare programme in Australia is a good example of a community-based approach to sustainable land and water management, supported by government at all levels. Программа ухода за землей в Австралии является наглядным примером применения общинного подхода к обеспечению устойчивого земле- и водопользования, который поддерживается правительственными органами на всех уровнях.
A pilot project presented at a side event during the fifty-fourth session of the Commission on Narcotic Drugs demonstrated good practice of cooperation between NGOs and government in three developing countries. На одном из мероприятий, проведенных в рамках пятьдесят четвертой сессии Комиссии по наркотическим средствам, был представлен экспериментальный проект, свидетельствующий об успешном опыте сотрудничества между НПО и правительственными структурами в трех развивающихся странах.
Promotes regional cooperation and serves as the ESCAP focal point on matters related to space application, establishes networks in the region and maintains contact with other United Nations and international organizations, and national government agencies, and represents ESCAP at relevant meetings; содействует региональному сотрудничеству и выполняет функции координационного центра ЭСКАТО по вопросам, касающимся применения космической техники, создает сети в регионе и поддерживает контакты с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, международными организациями и национальными правительственными учреждениями, а также представляет ЭСКАТО на соответствующих совещаниях;
Government and intergovernmental actors from traditional countries are approached налаживание контактов с правительственными и межправительственными структурами стран из числа традиционных доноров;
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
Besides coordinating government policies, the Prime Minister is responsible for the proper execution of the coalition agreement. Помимо координации государственной политики, премьер-министр несёт ответственность за надлежащее выполнение коалиционного соглашения.
(a) To participate in the formulation [of government policy and the implementation thereof - Sierra Leone] (and implementation of public policies - Sierra Leone) and to hold public office and perform all public functions at all levels of government; а) участвовать в разработке [государственной политики и ее осуществлении - Сьерра-Леоне] (и осуществлении публичной политики - Сьерра-Леоне) и занимать публичные должности и выполнять все публичные функции на всех уровнях управления;
Increased coordination and information-sharing with Government authorities at the technical level was agreed in order to resolve pending mission support issues as they occurred. В целях урегулирования нерешенных вопросов, касающихся вспомогательного обеспечения миссии, по мере их появления было признано необходимым расширить масштабы координации и обмена информацией с органами государственной власти на техническом уровне.
Mr. Bagaza has also reportedly called for the overthrow of the Government, which he accused of high treason, and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty. Г-н Багаза, как сообщается, также призвал к свержению правительства, которое он обвинил в государственной измене, и к созданию патриотического фронта для защиты суверенитета Бурунди.
The restoration of the authority of the Government of Sierra Leone to all areas of the country and the restoration of basic public services and infrastructure is another critical element in the peace process. Восстановление государственной власти во всех районах страны и восстановление всех основных общественных служб и инфраструктуры является еще одним критически важным условием осуществления мирного процесса.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
Secure cryptoprocessors, while useful, are not invulnerable to attack, particularly for well-equipped and determined opponents (e.g. a government intelligence agency) who are willing to expend massive resources on the project. В то время как безопасные криптопроцессоры полезны, они не неуязвимы для нападения, в частности, для хорошо оснащенных и решительных противников (например, правительственное разведывательное управление), которые готовы тратить огромные ресурсы.
Among the principles guiding community action, it includes support for democracy, democratic processes and institutions, the rule of law, the independence of the judiciary, and fair and honest government. В число принципов, которыми руководствуются страны Содружества в своих действиях, входит приверженность демократии и демократическим процессам и институтам, отражающим национальные условия, верховенство права и независимость судебной власти, справедливое и честное управление.
In 2001, the office was renamed the Office for Equal Opportunities and it is continuing work specified by decision of the Government and the Act on Equal Opportunities for women and Men. В 2001 году это Управление было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей, и в настоящее время оно продолжает свою работу во исполнение решений правительства и положений Закона о равных возможностях для женщин и мужчин.
As a first step towards this end, the Office of Social Services, commissioned by the Government of Liechtenstein, compiled a report in the spring of 1999 on the radical right in Liechtenstein. Весной 1999 года в качестве первого шага на пути к достижению этой цели созданное правительством Лихтенштейна Управление социальных услуг подготовило доклад о деятельности в Лихтенштейне праворадикальных организаций.
Following the nationalization process of estates in 1975, the management of estates was vested with two government corporations, i.e. the Janatha Estate Development Board and the Sri Lanka State Plantation Corporation. После процесса национализации поместий в 1975 году управление поместьями было возложено на две правительственные корпорации, а именно на Совет по развитию поместий Джанатха и на Шри-ланкийскую государственную корпорацию плантаций.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
Some buildings are occupied by government institutions. Некоторые здания были заняты государственными учреждениями.
The country task force collaborates and shares relevant information with the line government agencies and other concerned child-focused groups through the Subcommittee and the Inter-Agency Committee. Страновая целевая группа сотрудничает с профильными государственными учреждениями и другими соответствующими группами, занимающимися вопросами положения детей, и обменивается с ними соответствующей информацией через Подкомитет и Межучрежденческий комитет.
It had evolved through a process of extensive consultations held by APCICT involving needs assessment surveys conducted in 10 countries, and discussions with 30 government leaders, Academy partners and representatives of academia from 21 countries. Она была разработана на основе процесса широких консультаций, проведенных АТЦИКТ, включая обследования по оценке потребностей в 10 странах и дискуссии с 30 государственными руководителями, партнерами Академии и представителями научных кругов из 21 страны.
At the same time, there is a critical need for the National Transitional Government of Liberia to put an end to corrupt practices and to institute transparent arrangements for the management of public funds. В то же время Национальному переходному правительству абсолютно необходимо покончить с практикой коррупции и установить гласные механизмы в области управления государственными средствами.
In its meetings with Government departments, the members were told that many people of African descent are geographically isolated from the mainstream culture, as de facto residential segregation is often a stark reality. На встречах с государственными учреждениями членам Рабочей группы сообщили о том, что многие лица африканского происхождения географически изолированы от культуры основной массы населения, поскольку суровой реальностью зачастую является фактическая сегрегация в жилищной сфере.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Musharraf's rule has given the military leadership a strong role in policymaking, but his eight years in office have badly damaged domestic support for the army's influence within the government. Правление Мушаррафа предоставило военному руководству сильную роль в области принятия политических решений, но его восемь лет при исполнении служебных обязанностей нанесли большой вред внутренней поддержке влияния армии в правительстве.
Good governance - government that was representative, transparent, accountable, just and properly restrained - was a prerequisite for sustainable development. Предпосылкой для обеспечения устойчивого развития является "благое правление", которое является представительным, транспарентным, подотчетным, справедливым и должным образом сдерживаемым.
Australia was deeply concerned that Fiji was being ruled by administrative fiat and by an interim Government headed by the Commander of Fiji's military. Австралия была глубоко обеспокоена тем, что правление на Фиджи осуществляется на основе авторитарной административной системы и с помощью временного правительства, возглавляемого командующим вооруженными силами Фиджи.
That was not Siad's Government, it was the nation's Government. Siad was the President, the man who was leading Somalia for 20 years. Это было правление не Сиада, а народа. Сиад был президентом, руководившим Сомали в течение 20 лет.
Burundi adopted the principle of "Government of the people, by the people and for the people". Бурунди приняла, таким образом, в качестве принципа "правление народа, народом и для народа".
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
The government's apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее.
Such states do not have a separation of powers and instead have one national legislative body (such as the Supreme Soviet in the Soviet Union) which is considered the highest organ of state power and which is legally superior to the executive and judicial branches of government. Такие государства не имеют разделения властей; вместо этого у них есть один национальный законодательный орган (такой как Верховный Совет в Советском Союзе), который считается высшим органом государственной власти и который юридически превосходит исполнительную и судебную ветви власти.
Fraser insisted to British leaders that Bernard Freyberg, commander of the 2nd New Zealand Expeditionary Force, should report to the New Zealand government just as extensively as to the British authorities. Фрейзер добился от британских властей того, чтобы Бернард Фрейберг, командующий 2-го новозеландского экспедиционного корпуса, должен отчитываться перед правительством Новой Зеландии также подробно, как и перед британским.
In response, the Government stressed that no witnesses who spoke to UNMIS had been intimidated or threatened by the authorities. В ответ на это правительство подчеркнуло, что ни один свидетель, который общался с МООНВС, не подвергался запугиванию или угрозам со стороны властей.
Thanks to the initiative of the Government, of the Autonomous Communities and of the district councils, hundreds of monuments have been restored, theatres, auditoriums and museums have been opened, music festivals have proliferated and film production has been promoted. Благодаря усилиям властей государства, автономных сообществ и муниципалитетов восстанавливались сотни памятников, открывались театры, галереи и музеи, множились музыкальные фестивали, развивался кинематограф.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
On the political level, democratic government is being instituted more extensively than ever before in some countries. На политическом уровне в некоторых странах шире, чем когда-либо прежде, вводится демократическая форма правления.
The initial form of government was an executive council formed of public servant appointed by and responsible to the governor. Первоначальная форма правления представляла собой Исполнительный совет, образованный из общественных служащих, назначаемых и подотчетных губернатору.
There is also ample empirical evidence to prove beyond any doubt that economic growth requires political stability and good government. Имеется также великое множество практических и несомненных доказательств того, что для экономического роста необходимы политическая стабильность и хорошая форма правления.
We express our hope that this system of Government will soon be broadly applied throughout our continent. Хотелось бы надеяться, что такая форма правления вскоре получит широкое распространение на всем нашем континенте.
To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. Проще говоря, демократия как ни одна другая форма правления приносит пользу нашим гражданам.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
The scope of the term "governmental authority" in particular is open to discussion in the light of the trend in many States, including the Netherlands, towards privatization or semi-privatization of government agencies. Сфера охвата термина «государственная власть», в частности, открыта для обсуждения в свете проявляющейся во многих государствах, включая и Нидерланды, тенденции к приватизации или частичной приватизации государственных учреждений.
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны.
In fact, "regime" or "government terror" is exercised according to the law that the public authorities have themselves created. По сути дела, такой террор осуществляется в рамках законов, которые государственная власть сама же и устанавливает.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделяется следующим образом: высшим законодательным органом является Великий Государственный Хурал, правительство представляет собой высший исполнительный орган, а высшая судебная власть принадлежит Верховному суду.
Больше примеров...