Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
Nice to know even the government drops calls. Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку.
For example, the government of Moscow has taken additional steps to strengthen regulations governing the housing market in Moscow. Так, правительство Москвы приняло дополнительные меры по укреплению порядка на рынке жилья в Москве.
At present, the Republic of China on Taiwan has an elected government, a defined territory and population. В настоящее время Китайская Республика на Тайване имеет сформированное в результате выборов правительство, определенную территорию и население.
This is an appropriate area for government intervention to ensure some social protection for workers in flexible labour markets. Это является той областью, где правительство может обеспечить определенную социальную защиту трудящихся в условиях гибких рынков рабочей силы.
The government has also been responsible for the detention and intimidation of international staff. Правительство также несет ответственность за задержание и запугивание сотрудников международных организаций.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
In 12 Asia-Pacific countries, UNDP strengthened capacities for costing the Goals, resulting in higher proportions of government spending on social sectors and better targeting of vulnerable populations. В 12 странах Азиатско-Тихоокеанского региона ПРООН укрепила потенциал по расчету затрат на достижение ЦРТ, что привело к увеличению доли государственных расходов на социальный сектор и более четкой направленности программ на уязвимые группы населения.
For this reason, the first step was to set up democratic public institutions, based on the separation of powers and the independence of the Judiciary from the two other branches of government. Именно поэтому Сенегал приступил к созданию демократических государственных институтов, основанных на принципе разделения властей и независимости судебных органов от двух других ветвей государственной власти.
In addition, a number of specialized government agencies have been established with the responsibility, within the limits of their competence, of promoting, protecting and publicizing human rights. Кроме того, был создан ряд специализированных государственных ведомств, в обязанности которых в пределах их сферы компетенции входит поощрение и защита прав человека и просветительская работа в этой области.
In addition, a number of specialized government agencies have been established with the responsibility, within the limits of their competence, of promoting, protecting and publicizing human rights. Кроме того, был создан ряд специализированных государственных ведомств, в обязанности которых в пределах их сферы компетенции входит поощрение и защита прав человека и просветительская работа в этой области.
Cooperation should identify creative ways of resolving the dilemma of the political cycle, striking a balance between the legitimacy of change in government programmes and the need for sustained support to existing anti-corruption efforts. К проблеме смены политических циклов необходимо подходить конструктивно и стараться найти компромисс между законным правом на изменение государственных программ и необходимостью стабильной поддержки текущей деятельности по борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
The Special Rapporteur is encouraged to note the existence of 15 government information centres for women and the family. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие 15 правительственных информационных центров для женщин и семей.
The Board is made up of representatives of government departments and private bodies, including various associations for older persons. В этот Совет входят сотрудники правительственных ведомств и представители частных организаций, в том числе различных ассоциаций престарелых.
The Special Rapporteur would also like to underline that such assistance should be provided by representatives of all relevant government ministries and departments, as well as specialized medical, social and psychological personnel, at least in those countries with a high migration rate. Специальный докладчик также хотела бы подчеркнуть, что такая помощь должна оказываться представителями всех соответствующих правительственных министерств и ведомств, а также специализированным медицинским, социальным и психологическим персоналом по крайней мере в тех странах, которым присущ высокий уровень миграции.
Extrajudicial executions by some Government security forces have also been reported. Кроме того, поступали сообщения о внесудебных казнях, проводимых некоторыми подразделениями правительственных сил безопасности.
The Government was working with local and international organizations of persons with disabilities and was establishing structures to mainstream disability perspectives across all federal Government entities. Правительство работает с местными и международными организациями инвалидов и создает структуры в рамках федеральных правительственных учреждений для учета интересов инвалидов.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
A secret government complex in the Rocky Mountains was blown to bits. Секретный правительственный комплекс в Роки Маунтинз был сожжен до основания.
Government expert to the UNESCO World Congress on Disarmament Education and consultant on the same subject Правительственный эксперт Конгресса ЮНЕСКО по вопросам образования в целях разоружения, консультант по этим же вопросам
Further, a Government steering committee on children and armed conflict, consisting of eight Deputy Ministers, the Director of the National Directorate of Security and the Presidential Adviser on Health and Education, was launched on 18 July 2010. Наряду с этим 18 июля 2010 года был создан Правительственный постоянный комитет по вопросу о детях и вооруженном конфликте в составе восьми заместителей министров, директора Национального директората безопасности и советника президента по вопросам здравоохранения и образования.
Between 2002 and 2005, the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men took actions aimed at eliminating harmful gender role stereotypes and developing responsible attitudes to family planning and a partnership family model. В 2002 - 2005 годах правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин принял меры, способствующие отказу от вредных стереотипов, касающихся роли мужчин и женщин, укреплению ответственного подхода к планированию семьи и поощрению модели партнерских семейных отношений.
When Roy discovers that the government's Educational Enrichment program knows nothing about Mr. Zeno, he confronts the educator, only to discover that he is an alien, re-educating children in a plot to take over the world. Когда Рой обнаруживает, что правительственный отдел образования ничего не знает о никаком «мистере Дзено», он начинает оказывать сопротивление наставнику, но обнаруживает, что тот - инопланетянин, перевоспитывающий детей согласно плану по захвату планеты.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
However, it is difficult to study the employment or unemployment situation or to analyse recruitment figures for this category of the population, as there are no government statistics on former deportees. Вместе с тем, изучение состояния занятости и безработицы, проведение анализа трудоустройства этой категории населения затруднен, так как государственный статистический учет ранее депортированных граждан отсутствует.
(a) Establish State machinery for the advancement of women and enhance coordination between the Federation of Cuban Women and government agencies, in particular through the provision of adequate financial and human resources; а) создать государственный механизм по улучшению положения женщин и усилить координацию между Федерацией кубинских женщин и государственными учреждениями, в частности путем обеспечения адекватных финансовых и людских ресурсов;
The Minister of State for International Cooperation of the Sudan made a general statement in which he emphasized his Government's commitment to the creation of the necessary conditions for durable peace and sustainable development, with particular emphasis on rural coverage throughout the country. С заявлением общего характера выступил государственный министр по вопросам международного сотрудничества Судана, который подчеркнул приверженность правительства его страны курсу на создание необходимых условий для обеспечения прочного мира и устойчивого развития с уделением особого внимания охвату сельских районов на всей территории страны.
Her Government had also been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) to integrate support for families into public policies and establish a comprehensive national plan for early childhood and youth. Правительство Панамы сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью предусмотреть оказание поддержки семьям в рамках государственной политики и разработать всеобъемлющий государственный план в отношении детей раннего возраста и молодежи.
In the mid-1980s, Tanjong Pagar became the first area in Singapore to be gazetted under the government's conservation plan. В середине 1980-х годов Танджонг Пагар стал одним из первых районов Сингапура, попавших под государственный план сохранения исторической архитектуры.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
A comprehensive assessment of the household food security situation would take into consideration both government and programme interventions. Всеобъемлющая оценка положения дел в домохозяйствах с точки зрения продовольственной безопасности будет учитывать как правительственные мероприятия, так и мероприятия в рамках программы.
Since there were no existing government facilities and systems which could meet the unique needs of this new program, it was necessary to use competitive contract procurement for the required communication systems, hardware, and programming. Поскольку существовавшие на тот момент правительственные службы и системы были неспособны удовлетворить уникальные потребности этой новой программы, пришлось использовать систему конкурсных закупок необходимых систем связи, аппаратного и программного обеспечения.
Government troops had finally suppressed the rebellion on 10 January 1930, when other Ikhwan rebel leaders surrendered to the British. Правительственные войска окончательно подавили восстание 10 января 1930 года, когда другие ихванские лидеры повстанцев сдались англичанам.
The town was retaken by the Government's security forces only with the support of the Chadian National Army, which remained in the Central African Republic until mid-February. Правительственные силы безопасности сумели восстановить контроль над городом лишь при поддержке Национальной армии Чада, которая оставалась в Центральноафриканской Республике до середины февраля.
It is made up of agencies and departments of Government with responsibilities for counter-terrorism and coordinates the policies and operational activities of those agencies. В него входят правительственные учреждения и министерства, которые отвечают за борьбу с терроризмом.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
The government tightened control of dissent and curtailed the right to freedom of expression and religion. Власти ужесточили контроль над проявлениями инакомыслия и ограничивали право на свободу выражения мнений и вероисповедания.
Finally Peru adopts the form of government organisation accepted by all the democratic systems in the world - the division of powers into executive, legislative and judicial authorities, each of them fully independent of the others. И, наконец, в Перу существует форма государственного устройства, принятая всеми демократическими системами мира и основанная на разделении исполнительной, законодательной и судебной власти при полной независимости каждой из них.
In order to fulfil China's international obligations, all relevant branches of Government must effectively implement the resolution by taking concrete measures appropriate to their particular situations. В целях выполнения взятых Китаем международных обязательств все соответствующие органы государственной власти должны эффективно выполнять резолюцию путем принятия конкретных мер, отвечающих их особым условиям.
Government agencies are taking measures to help schools where Roma children are enrolled to be in a better position to meet State standards in this area. Органами государственной власти предпринимаются меры к повышению уровня подготовки школ, где обучаются дети ромов, к существующим в этой сфере государственным стандартам.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
He observed that prerequisites for developing renewable energy activities include appropriate government regulations, but that the availability of project debt, and positive returns from the project, are currently insufficient to attract foreign investors, which have generally become very risk averse. Он отметил, что государственные регулирующие положения являются предварительными условиями для развертывания деятельности, касающейся возобновляемых источников энергии, однако наличие долговых обязательств по проектам и позитивная отдача от них являются недостаточными для привлечения иностранных инвесторов, которые в целом стали весьма осторожно относиться к риску.
The battle against corruption is one of the essential objectives of the National Government in order to ensure that government institutions can recover their respectability and the trust which our people is entitled to place in them. Борьба с коррупцией - это одна из главных целей национального правительства, и ее цель - обеспечить, чтобы государственные институты могли вернуть себе авторитет и доверие, на которые наш народ вправе рассчитывать.
The Intranet is reserved for Government offices, academic institutions and research institutes. Доступ к сети Интранет имеют только государственные учреждения и научно-исследовательские институты.
Child abandonment and vagrancy are also on the rise in many third world nations whose economies have collapsed and whose government budgets for social services have been drastically cut. Во многих государствах "третьего мира", где экономика пережила крах, а государственные ассигнования на социальную сферу резко урезаны, множится детская безнадзорность и беспризорность.
An alternative to E-PAs should be found, with the non-reciprocal principle at the centre of the trade aspect, which also does not contain the issues of services, intellectual property rights (IPRs), investment and government procurement. Необходимо найти альтернативу СЭП, обеспечивающую, чтобы принцип невзаимности находился в центре торгового сегмента, при этом не должны охватываться такие вопросы, как услуги, права интеллектуальной собственности (ПИС), инвестиции и государственные закупки.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
That idea implies that if more money is needed to provide a service, government is empowered to raise taxes to that end; and (c) government can spend more than it takes in. Эта идея предполагает, что, если необходимы дополнительные средства для предоставления услуг, государство имеет право повышать налоги для их получения; и с) государство может расходовать больше средств, чем оно получает.
By 2011, the Government plans to establish at least ten legal clinics in high-risk localities. К 2011 году государство планирует создание минимум десяти центров по защите прав граждан, которые будут располагаться в зонах наибольшего риска.
To create the conditions in which accessible high-standard education is provided and expand the network of educational institutions and improve their facilities, the Government is implementing an effective policy to increase substantially, year by year, the funding available for the education system. С целью создания условий по обеспечению доступности и качества образования, расширения сети учебных заведений и улучшения их материальной базы государство осуществляет эффективную политику ежегодного и значительного увеличения финансирования системы образования.
The administering Power added that scholarships for the pursuit of higher education were available from the Government to applicants who possessed four or more General Certificate of Secondary Education passes. Управляющая держава дополнительно сообщила, что государство предоставляет стипендии на цели получения высшего образования абитуриентам, которые успешно сдали четыре или более экзамена на аттестат о получении общего среднего образования.
On 5 November, elections will be held in Nicaragua to elect its new Government. Г-н Кальдера Карденаль: Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций. 5 ноября в Никарагуа пройдут выборы нового правительства.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
Previously, private individuals sold ara through shopkeepers despite the prohibition and faced a harsh government crackdown. Раньше, несмотря на запрет, частные лица продавали ара через лавочников, но столкнулись с жёсткими правительственными мерами.
To implement the strategy we are working with a range of stakeholders including other government departments and NGOs. В целях осуществления этой стратегии мы взаимодействуем с целым рядом заинтересованных сторон, в том числе другими правительственными ведомствами и неправительственными организациями.
Countries that substitute government spending for market spending either generate inflationary budget deficits, or end up with excessively high tax rates that destroy incentives. Страны, которые заменяют рыночные расходы правительственными расходами, либо создают инфляционные бюджетные дефициты, либо достигают чрезмерно высоких налоговых ставок, которые уничтожают стимулы.
Countries with more centralized government structures and stronger fiscal capacity have already started consolidating their programmes, particularly in the areas of health care and basic income transfers, moving away from a large number of small, fragmented programmes towards fewer but larger programmes with broader coverage. Страны с более централизованными правительственными структурами и большим финансовым потенциалом уже приступили к консолидации их программ, особенно в областях здравоохранения и базовых денежных переводов, перейдя от использования большого числа малых раздробленных программ к меньшему числу более крупных программ, обеспечивающих более широкий охват.
The most common model is a "special purpose vehicle" (SPV), which, in this instance, is a joint venture between the government and the private sector. Наиболее широко распространенной моделью является "специальный целевой механизм" (СЦМ), каковым в данном случае является совместное предприятие между правительственными структурами и частным сектором.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
The role of government procurement policies as a means of creating market pull for energy efficient technologies was also highlighted. Была также особо отмечена роль государственной политики в области снабжения в качестве одного из средств создания рыночных условий для энергоэффективных технологий.
The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbour. Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама, осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра.
Advise the Government and public authorities on, and assist them in, all matters relating to the advancement of multiculturalism and ethnic affairs. консультирование правительства и органов государственной власти и оказание им помощи по всем аспектам деятельности, касающейся улучшения положения в области культурного многообразия и этнических дел.
The Special Rapporteur sent two urgent appeals to the Government of Nigeria on behalf of individuals convicted of treason and sentenced to death by a military tribunal that did not meet international human rights standards. Специальный докладчик направила правительству Нигерии два призыва к незамедлительным действиям по делам в отношении лиц, обвиненных в государственной измене и приговоренных к смертной казни военным трибуналом, которые не отвечают международным стандартам в области прав человека.
The Tajik Railway Company is the state organization for managing the all state railway transport on the territory of the Republic and submitted to the Ministry of Transport of the Republic of Tajikistan and the Government of the Republic of Tajikistan. Таджикская железнодорожная компания является государственной организацией, управляющей всем государственным железнодорожным транспортом на территории Республики, и подчиняющаяся министерству транспорта Республики Таджикистан и правительству Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
The Global Office led the preparation of specifications for health, housing, government, construction and equipment. Глобальное управление возглавило работу по подготовке спецификаций по таким позициям, как здравоохранение, жилье, управление, строительство и оборудование.
Persistent de facto discrimination against women stemmed from both religious influence and a Government that had been characterized by strong, centralized patriarchal rule. Сохраняющаяся де-факто дискриминация в отношении женщин объясняется как влиянием религии, так и проведением правительством курса на жесткое централизованное патриархальное управление.
Mr. Fall said that the Peacebuilding Fund was being used in three key areas determined by the Government, namely governance and the rule of law, security sector reform, and recovery of zones affected by conflict. Г-н Фаль говорит, что средства Фонда миростроительства используются в ключевых областях, определенных правительством, а именно: управление и обеспечение верховенства права, реформа системы безопасности и восстановление районов, затронутых конфликтом.
The Government of the Sudan Police has requested UNMIS support for election security training and UNMIS is a member of the recently established Government of the Sudan Police Elections Security Training Committee, chaired by the Director General of Police. Полицейское управление правительства Судана обратилось к МООНС с просьбой оказать помощь в подготовке персонала для обеспечения безопасности в ходе выборов, в связи с чем МООНС вошла в состав недавно учрежденного Комитета по подготовке персонала для обеспечения безопасности на выборах под председательством генерального директора Полицейского управления.
The Office of the United Nations High Commissioner has signed a technical cooperation agreement with the Government of Haiti and is exploring the possibility of using the capacity of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) to implement the agreement. Управление Верховного комиссара подписало с правительством Гаити соглашение о техническом сотрудничестве и в настоящее время изучает возможность использования потенциала Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) для осуществления этого соглашения.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
Cooperation between civil society organizations and government actors in developing and implementing strategies that address violence against women is considered good practice. Эффективной считается практика сотрудничества между организациями гражданского общества и государственными субъектами в развитии и осуществлении стратегий борьбы с насилием в отношении женщин.
The guidelines for the police national strategic plan provided key ideas for the police mission statement and identified focus areas which need improvement, such as professional training, equipment, and relations with other government institutions. В ориентирах по стратегическому плану для национальной полиции были сформулированы основные идеи касательно установочной миссии полиции и обозначены основные направления необходимых улучшений, как то профессиональная подготовка, оснащение и отношения с другими государственными институтами.
It has assisted journalists in two court appearances and settled disputes through dialogue between newspaper publishers and journalists as well as with the government, municipal and other authorities. Она оказывала помощь журналистам в двух случаях вызова в суд и решала путем диалога споры между руководящими работниками печати и журналистами и государственными, муниципальными органами и другими организациями.
In recent years the Danish Government has concluded contracts with Danish universities and other governmental research institutes. В последние годы правительство Дании заключило договоры с датскими университетами и другими государственными научно-исследовательскими институтами.
(c) Involvement of indigenous peoples in the monitoring of the weather and climate, and regular interaction with Government departments dealing with water, livestock and biodiversity conservation; с) участие коренных народов в наблюдении за погодой и климатом и регулярное взаимодействие с государственными ведомствами, отвечающими за водоснабжение, животноводство и сохранение биологического разнообразия;
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Salisbury's government only lasted a few months, however, and Victoria was forced to recall Gladstone, whom she referred to as a "half crazy & really in many ways ridiculous old man". Правление Солсбери продлилось лишь несколько месяцев, и Виктория была вынуждена снова призвать Гладстона, о котором писала как о «наполовину безумном и действительно во многих отношениях нелепом старике».
The new Government, whose programme has just been approved by the National Assembly, has identified four key areas for attention, namely, good governance, credibility and combating corruption; economic growth; national cohesion and organization; and State authority. Новое правительство, программа которого только что была одобрена в Национальном собрании, определило четыре ключевые области своей деятельности, а именно: благое правление, укрепление авторитета и борьба с коррупцией; экономический рост; национальное единство и организация; и государственная власть.
So the right's turn in government was followed by years of stagnation and exploding unemployment. Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы.
Financial problems of his family forced him after finishing the Tver grammar school to go to work to the province government. Тяжелое материальное положение семьи вынудило его с окончанием Тверской гимназии поступить на работу в губернское правление.
We welcome the commitment made by the African heads of State and Government to strengthen mechanisms for conflict prevention, management and resolution, and to promote good governance and democracy by developing clear standards of accountability, transparency and participatory governance at the national and subnational levels. Мы рады взятому главами африканских государств и правительств обязательству крепить механизмы предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов и поощрять благое правление и демократию за счет разработки четких норм отчетности, транспарентности и участия в управлении широкой общественности, причем как на общенациональных, так и районных уровнях.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
Solving these problems puts further strain on resources at the disposal of the Government and will demand special attention from the authorities. Решение этих проблем налагает дополнительное бремя на ресурсы, имеющиеся в распоряжении правительства, и будет требовать особого внимания со стороны властей.
At the Geneva conference, the Syrian Government emphasized the importance of prioritizing counter-terrorism and achieving national reconciliation in order to arrive at a political solution under Syrian leadership. На Женевской конференции сирийское правительство подчеркнуло важность приоритетного подхода к борьбе с терроризмом и достижения национального примирения для того, чтобы обеспечить политическое урегулирование под руководством сирийских властей.
Lastly, his Government rejected as totally false the allegations by the Belgrade authorities concerning the training of Albanians from Kosova in so-called "special camps" in Albania. ЗЗ. И наконец, его правительство отвергает в качестве абсолютно лживых заявления белградских властей о прохождении подготовки албанцами из Косово в так называемых "специальных лагерях" в Албании.
Khovansky on behalf of the government promised to forgive the rebels and to consider their complaints against the local authorities. Хованский от имени правительства обещал отменить требования «прибыльщиков», простить повстанцев и рассмотреть жалобы на произвол местных властей.
Funding for prevention activities was on the increase and the federal Government cooperated with the provinces and with indigenous people's organizations. Вопросы, связанные с нажитым в браке имуществом, решаются на уровне федеральных властей, однако Конституция и законы, касающиеся коренного населения, такие вопросы не рассматривают.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
(b) The character of the form of government as a "presidential parliamentary republic". Ь) форма правления - "президентская парламентская республика".
The form of government changed to a mayor-council government with a new city charter on August 24, 1872, and Captain Henry was elected as the first mayor of Athens. Форма правления была изменена правительством в мэр-совет с новым уставом города на 24 августа 1872 вместе с капитаном Генри Бьюссом в качестве первого мэра города.
of government 28 - 53 7 форма правления 28 - 53 9
A. The republican form of government А. Республиканская форма правления
Form of Government: Multi-party democracy Форма правления: многопартийная демократия
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону.
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
Finance, government, art. Финансы, государственная власть, искусство.
The State's authority emanates entirely from the people and, in accordance with the Constitution, is exercised through the legislative, executive and judicial branches of government, which act separately within their respective domains but in cooperation with one another. Государственная власть исходит только от народа, и в соответствии с Конституцией осуществляется через законодательные, исполнительные и судебные органы, которые действуют раздельно в рамках своих соответствующих областей, но в сотрудничестве друг с другом.
In the case of Sierra Leone, this implies an approach that aims, first of all, at establishing security throughout the entire country through the gradual deployment of UNAMSIL and the extension of government authority. Что касается Сьерра-Леоне, то это предполагает применение подхода, нацеленного прежде всего на обеспечение безопасности на всей территории страны путем поэтапного развертывания МООНСЛ и расширения границ территории, на которой восстановлена государственная власть.
Sovereign State power is vested in the people of Lithuania and is exercised by the Seimas (Parliament), the President, the Government and the Courts. Суверенная государственная власть принадлежит народу Литвы и осуществляется сеймом (парламент), президентом, правительством и судами.
It establishes the fundamental rights of every citizen and the powers of government; ensures checks and balances among the three separate independent branches, that government power will not exceed its jurisdiction; and gives recognition to traditional rights. Она устанавливает основные права каждого гражданина и полномочия правительства; обеспечивает принцип взаимозависимости и взаимоограничения трех отдельных независимых ветвей власти, так чтобы государственная власть не превышала своей юрисдикции; а также отражает признание традиционных прав.
Больше примеров...