Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
The Eyadéma government publicly backed their demands, although it subsequently agreed to cooperate with the Ghanaian government against the separatist movements and against smuggling. Правительство Гнассингбе Эйадема публично поддержало их требования, хотя впоследствии согласилось сотрудничать с правительством Ганы в борьбе с этими сепаратистскими движениями и контрабандой.
The government keeps telling us the city's safe. Правительство твердит, что город в безопасности.
The fundamental right of a people to choose its own government has always had strong resonance for Americans. Основополагающее право того или иного народа выбирать свое собственное правительство всегда находило глубокий резонанс у американцев.
On 18 April 1980 the country became independent under a majority government and its name was changed from Rhodesia to Zimbabwe. 18 апреля 1980 года в стране, провозгласившей независимость, было создано правительство большинства, а само государство было переименовано в Зимбабве.
The fundamental right of a people to choose its own government has always had strong resonance for Americans. Основополагающее право того или иного народа выбирать свое собственное правительство всегда находило глубокий резонанс у американцев.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. Согласование правил осуществления государственных закупок не должно сказываться на формулировании национальной политики развития различных секторов.
Actions were needed to solve the deep-seated problems of government organizations and to transform their functions and streamline their sizes. Требовалось принятие мер для преодоления давно назревших проблем государственных организаций, трансформации их функций и оптимизации их размеров.
In October 2006, a committee of ministers had been set up to monitor and coordinate activities aimed at promoting equal participation of minorities in government services and public enterprises. В октябре 2006 года был создан комитет министров для надзора за деятельностью, направленной на поощрение равной представленности меньшинств на государственной службе и государственных предприятиях, и координации этой деятельности.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
The same Article provides that there shall be multilateral negotiations on government procurement on services within two years of entry into force of the WTO (i.e. beginning in 1997), but these have not so far produced any concrete results. В той же статье предусматривается проведение многосторонних переговоров о государственных закупках услуг в течение двух лет с даты вступления в силу соглашения о ВТО (т.е. начиная с 1997 года), однако эти переговоры до настоящего времени не привели к каким-нибудь конкретным результатам.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
In this case, the number of government and non-government representatives per region would be decided by the plenary. В этом случае число правительственных и неправительственных представителей в среднем на регион будет устанавливаться пленумом.
Although government has been proactive in putting an end to torture, incidents of abuse have been reported. Несмотря на весьма активные действия правительственных ведомств, в соответствующие органы поступают сообщения о применении пыток.
On July 3, 2018, Batista was convicted of bribing former Rio de Janeiro governor Sergio Cabral for the purpose of obtaining state government contracts, paying Cabral US$16.6 million, and was sentenced to 30 years' imprisonment. З июля 2018 года Батиста был признан виновным в даче взятки бывшему губернатору Рио-де-Жанейро Серхио Кабрал с целью получения государственных правительственных контрактов на сумму 16,6 млн. долларов США и был приговорен к 30 годам лишения свободы.
For the past two years, a de facto coordinator operating under the auspices of the Ministry of Justice coordinated the efforts of other government offices and NGO's promoting the rights of the victims to the greatest extent possible. В течение последних двух лет координатор, де-факто действовавший под эгидой министерства юстиции, координировал усилия других правительственных ведомств и НПО по обеспечению максимально возможного соблюдения прав потерпевших.
Uncovering crimes which target Government departments, public bodies and organizations and their employees. З. обеспечивает раскрытие преступлений, которые направлены против правительственных ведомств, государственных органов и организаций и их сотрудников.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
You're that government hit man that made me pull out my molars. Ты тот правительственный наемник, который заставил меня выдернуть мои же коренные зубы.
I'm here live, at a press conference, where Councilman Jeremy Jamm will discuss a government scandal we are calling "Twitter Watergate" until we can find a snappier name for it. Я нахожусь на пресс-конференции, на которой советник Джереми Джемм обсудит правительственный скандал, который мы называем "Твиттеро-Уотергейтский скандал", пока мы не подберём более запоминающееся название.
The courts are generally declared competent, in the provisions referred to, to overturn certain decisions by administrative bodies and to substitute their own decision, or to take decisions where a government body has failed or lacked the competence to do so; Согласно вышеупомянутым положениям судебные органы, как правило, компетентны отменять некоторые решения административных органов и выносить собственные решения либо выносить решения в тех случаях, когда правительственный орган не в состоянии или не уполномочен вынести решение;
Once the public consultation process is completed, a White Paper outlining the Government's plan for vulnerable children will be published. По завершении процесса общественного обсуждения будет опубликована "Белая книга", в которой будет представлен правительственный план в отношении детей, находящихся в уязвимом положении.
It's getting hard to ignore that they seem to be pointing us towards government corruption. Всё сложнее не замечать, что они намекают на правительственный заговор.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
In terms of government obligations, they are about five times higher than government debt. С точки зрения государственных обязательств они примерно в пять раз превышают государственный долг.
The government and public sector need to lead by example, enforcing disciplinary procedures against public servants illegally occupying property. Правительство и государственный сектор должны показывать пример, обеспечивая применение дисциплинарных мер в отношении государственных служащих, которые незаконно захватывают имущество.
The public sector consists of government, which operates outside the market, plus public enterprises that operate in the market. Государственный сектор состоит из органов государственного управления, которые функционируют вне рынка, и государственных предприятий, действующих на рынке.
Furthermore, the Nicaraguan Institute for Women (INIM), as a Government entity and as the authority charged with the direction of all related activities, works to ensure that women enjoy all the rights set out in the Convention. Кроме того, Никарагуанский институт по делам женщин, как руководящий государственный орган в этой области, способствует тому, чтобы женщины могли пользоваться всеми правами, предусмотренными Конвенцией.
In 2008 and 2009 the Government Committee on Women and the Family and the Civil Service Department in the Office of the President arranged courses entitled "Women leaders" and "New State management for women". Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан совместно с Управлением государственной службы при Президенте с 2008 по 2009 годы организовали курсы "Женщина-лидер" и "Новый государственный менеджмент для женщин".
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
Civil society must be empowered to participate as a full partner in governance in order for trust to thrive in government institutions. Необходимо предоставить все права и возможности гражданскому обществу для участия в управлении в качестве полноправного партнера для того, чтобы правительственные учреждения пользовались полным доверием общества.
Africa's new development partners, both government and non-governmental entities, have also increased their support for agricultural production and food security in Africa, although these efforts have largely been bilateral in nature. Новые партнеры Африки по процессу развития (правительственные и неправительственные структуры) также активизировали содействие развитию сельскохозяйственного производства и обеспечению продовольственной безопасности в Африке, хотя эти усилия в основном носили двусторонний характер.
It stated that the camps for the internally displaced persons were now used as places from which to launch attacks against the Government. Он заявил, что лагеря перемещенных внутри страны лиц в настоящее время используются в качестве опорных пунктов, из которых производятся нападения на правительственные силы.
Kenya has established a National AIDS Control Council, which has mandated all Government Ministries to set up AIDS Control Units charged with the responsibility of sensitizing employees on HIV/AIDS, as well as advocacy and prevention. Кения создала Национальный совет по борьбе со СПИДом, который обязал все правительственные министерства создать группы по борьбе со СПИДом, поручив им информировать своих сотрудников о ВИЧ/СПИДе, а также заниматься агитацией и профилактикой.
At the time of reporting, government forces have been reinforced at the Khaburobot mountain pass, while UTO forces consolidated their position around Sagirdasht. Во время подготовки доклада правительственные силы на горном перевале Хабуробот получили подкрепления, в то время как силы Объединенной таджикской оппозиции укрепили свои позиции вокруг Сагирдашта.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
If government is to be based on justice, justice itself must be based on an independent judiciary. Для того чтобы государство основывалось на праве, право должно в свою очередь основываться на независимости судебной власти.
As a result, women were playing a larger role in public affairs and decision-making at all levels and in all branches of government. В результате женщины стали играть более важную роль в общественной жизни и принятии решений на всех уровнях и во всех ветвях власти.
The government wants to improve the distribution of women and men in the local councils and has initiated activities aimed at persuading more women to stand for local elections, subsequently to be elected. Правительство стремится улучшить соотношение женщин и мужчин в составе местных советов и предприняло ряд шагов, чтобы убедить женщин активнее выдвигать свои кандидатуры в ходе выборов местных органов власти и в результате получить возможность быть избранными в состав этих органов.
Only half of the associations acknowledge the participation of their Government, local authorities or other organizations in the Third Road Safety Week. Только половина ассоциаций подтверждает участие правительств их стран, местных органов власти либо других организаций в проведении третьей Недели безопасности дорожного движения.
The Government, with the support of its newly restructured military and UNAMSIL, has done an extraordinary job in establishing authority in the entire country. Правительство при поддержке недавно реорганизованной армии и МООНСЛ прекрасно справляется с задачей установления своей власти на всей территории страны.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
This followed a landmark ruling in 2007 which declared that the State had violated the fundamental human right of the disabled community to access Government offices. Это явилось следствием знакового постановления 2007 года, в котором было признано, что государство нарушило основное право сообщества инвалидов на доступ в государственные учреждения.
7.2 Government grants, including non-monetary grants at fair value, should not be recognized until there is reasonable assurance that: 7.2 Государственные субсидии, включая неденежные субсидии по реальной стоимости, не должны отражаться в отчетности, если отсутствуют разумные гарантии, что:
The house will move to government business. Парламент будет рассматривать государственные дела.
Government savings, in contrast, declined along with the widening of the budget deficit, which surged from 1.2 per cent of GDP in 2007 to 9.9 per cent in 2009. В противоположность этому государственные сбережения снижались по мере увеличения бюджетного дефицита, который резко вырос с 1,2 процента ВВП в 2007 году до 9,9 процента ВВП в 2009 году.
With rising tax revenues and the burden of debt gone after the default a decade ago, the government went on a spending spree: real public expenditure grew at double-digit rates most years since 2002. Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги: реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
If instead of giving the product away, the state subsidizes purchasers by granting them an income tax credit, there would be no measurable effect on government production or consumption. Если вместо того, чтобы распределять эту продукцию бесплатно, государство субсидирует покупателей, предоставляя им скидку на соответствующую сумму при уплате подоходного налога, то сколь-нибудь заметных последствий для производства органами государственного управления или потребления ими не возникнет.
The meeting affirmed that the Government must take steps to avert and address the adverse effects of such policies. Совещание подтвердило, что государство должно принять меры для устранения отрицательных последствий такой политики.
The Sudanese Government accorded special attention to this report, it being among the reports that the State was very late in submitting. Правительство Судана уделило подготовке этого доклада особое внимание, поскольку он оказался в числе докладов, которые государство должно было представить уже давно.
Furthermore, after more than a decade without a visit by a recognized NGO, it was time for the Government to allow independent international organizations to monitor prison conditions. Помимо этого, по прошествии более десятка лет с момента последнего визита в страну НПО, настало время, когда государство должно позволить независимым международным организациям провести наблюдение за условиями содержания людей в местах лишения свободы.
The first category are those who work in the formal employment sector of which the Government is the primary employer, the second category represents a larger and more fluid informal sector based on agriculture and garden/cottage industry and the third category is subsistence workers. К первой категории относятся те граждане, которые трудятся в формальном секторе занятости, где главным работодателем является государство; вторая категория представляет собой более крупный и более гибкий сектор неформальной занятости, включающий сельскохозяйственное и кустарное производство, а третий охватывает работников, занятых в подсобном хозяйстве.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
It also was suggested that there be a wrap-up meeting between team members and government counterparts at the end of the visit so that the team's insights could be shared. Было также предложено перед завершением поездки проводить заключительную встречу между членами групп и их правительственными партнерами, с тем чтобы группа могла информировать их о своих выводах.
Pending the constitution of a new Royal Government of Cambodia and ratification of the Agreement by the legislative organs, my strategy has been to work closely with the acting governmental authorities on a number of essential planning and preparatory tasks. До формирования нового Королевского правительства Камбоджи и ратификации Соглашения законодательными органами моя стратегия заключалась в обеспечении тесного взаимодействия с существующими правительственными органами по выполнению ряда важнейших задач в области планирования и подготовки.
i) Requirement for non-governmental entities and possibly governmental entities to obtain authorization from designated government institutions before carrying out activities in outer space. i) предусмотреть для неправительственных организаций и, возможно, для правительственных организаций порядок выдачи компетентными правительственными учреждениями раз-решения на осуществление космической деятельности.
In addition, the paper documented the poor conditions in which those detained by Government forces and some armed opposition groups are being held. Кроме того, в документе сообщается о плохих условиях, в которых содержатся лица, заключенные под стражу правительственными силами и некоторыми вооруженными оппозиционными группами.
In spite of the focused capacity-building efforts of the SCSE as well as the general capacity-building efforts of other Government and non-governmental institutions, local level actors have not yet been reached adequately. Несмотря на сосредоточенные усилия по наращиванию потенциала в рамках с ПОСЭ, а также общие меры по укреплению потенциала, принятые другими правительственными и неправительственными учреждениями, местные субъекты пока еще должным образом не задействованы.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
In the political field, a number of steps were taken to strengthen the role of the political parties in the life of society and the State, and to enhance parliamentary supervision of government activities. В политической сфере реализован ряд мер, усиливающих роль политических партий в общественной и государственной жизни общества и парламентский контроль над деятельностью правительства.
Ms. Pimentel requested information on the impact of the Government strategy of supporting cycles of special broadcasts dedicated to the problem of gender equality, both on the nationwide television channel and on radio programmes. Г-жа Пиментел просит предоставить информацию об эффекте от государственной стратегии поддержки циклов специальных передач, посвященных проблеме гендерного равенства, на общенациональном телевизионном канале и на радио.
Notwithstanding the fact that Samoa is not yet a member of these treaties, many rights promulgated in these treaties are advanced and streamlined into Government policies and plans. З. Несмотря на то, что Самоа еще не является участником этих договоров, многие из провозглашенных в них прав уже осуществляются и учитываются в государственной политике и планах.
With a view to implementing the National Action Plan, a draft Declaration of the General Provisions of Government policy concerning Women and the Family and a draft Outline for the Advancement of Women have been prepared. Для выполнения Национального плана действий разработаны проекты Декларации об общих основах государственной политики относительно семьи и женщин, Концепции улучшения положения женщин.
It does so without infringing on national sovereignty, since any country could freely establish the conditions for sale or lease of publicly held lands, thereby generating a revenue stream for the Government. Это достигается без посягательства на национальный суверенитет, поскольку любая страна может свободно определять условия продажи или аренды земель, находящихся в государственной собственности, тем самым обеспечивая пополнение государственной казны.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
Additionally, the private sector contributes to the manufacture of medicines and medical requirements, as well as importing medical systems and equipment and operating a number of government health facilities. Кроме того, частный сектор вносит вклад в производство лекарств и медицинских товаров, а также в импорт медицинских систем и оборудования и в управление ряда государственных учреждений здравоохранения.
The Project Central Office is in Budapest and it functions in accordance with the Agreement concluded between the Hungarian Government and the UN/ECE. Центральное управление проекта расположено в Будапеште и выполняет функции, предусмотренные Соглашением, заключенным между правительством Венгрии и ЕЭК ООН.
In addition, in November, the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights signed a technical cooperation project for 2008-2009 aimed at strengthening the capacity of State institutions and civil society to promote and protect human rights, including those of women. Кроме того, в ноябре правительство и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подписали соглашение об осуществлении в 2008-2009 годах проекта технического сотрудничества, призванного повысить возможности государственных институтов и гражданского общества в области поощрения и защиты прав человека, включая права женщин.
What is needed most now is for the DPJ government to restore comprehensive economic management. Больше всего правительству ДПЯ нужно восстановить всеобщее экономическое управление.
The Evacuee Trust Property Board (ETPB) is an autonomous body established under section 3(1) of the Evacuee Trust Properties (Management and Disposal) Act 1975 by the Federal Government under the administrative control of the Ministry of Minorities. Попечительский совет по собственности эвакуированных лиц (ЕТРВ) является независимым органом, учрежденным в соответствии с разделом 3(1) Закона 1975 года о попечении над собственностью эвакуированных лиц (управление и распоряжение), принятого федеральным правительством в рамках административных полномочий министерства по делам меньшинств.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
The second concerns decisions about research and development priorities by corporations and government laboratories. Второй тип решений - это решения о приоритетах в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, установленных корпорациями и государственными лабораториями.
The question is whether such issues should be part of the agenda in coordination meetings between competition and other government agencies. Вопрос в том, должны ли подобные проблемы обсуждаться на координационных совещаниях между органами по вопросам конкуренции и другими государственными органами.
The General Fono has become the paramount decision-making body in Tokelau and the members of the Council of Faipule now assume ministerial responsibility for government departments. Общий фоно стал основным директивным органом в Токелау, и сегодня на членов Совета фаипуле возлагается ответственность за управление государственными департаментами.
The placements handled by the General Directorate of Higher Education Credit and Hostels Institution are yet another boarding option offered by the government agencies and authorities, giving priority to girls over boys. Обеспечением учащихся жильем занимается также Генеральное управление по вопросам кредитов на высшее образование и по делам общежитий: это еще один вариант размещения учащихся, предлагаемый государственными ведомствами и органами власти, при котором девочкам отдается предпочтение перед мальчиками.
Regarding the environmental projects of the NGO, the Committee requested further information on the nature of the cooperation between the organization and various African government bodies in pursuit of its goal to preserve the sources of the major African rivers. Что касается природоохранных проектов этой НПО, то Комитет запросил дополнительную информацию о характере ее сотрудничества с различными государственными органами стран Африки в достижении цели сохранения ресурсов крупных африканских рек.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Musharraf's rule has given the military leadership a strong role in policymaking, but his eight years in office have badly damaged domestic support for the army's influence within the government. Правление Мушаррафа предоставило военному руководству сильную роль в области принятия политических решений, но его восемь лет при исполнении служебных обязанностей нанесли большой вред внутренней поддержке влияния армии в правительстве.
Ms. Bhutto's assassination occurred against the backdrop of a political power struggle in Pakistan over the continuation of military rule under General Pervez Musharraf, the President of Pakistan, or the restoration of democratically elected civilian government. Покушение на г-жу Бхутто было совершено на фоне политической борьбы в Пакистане, связанной с попытками сохранить военное правление генерала Первеза Мушаррафа, президента Пакистана, а также с попытками восстановить демократически избираемое гражданское правительство.
This arrangement was referred to as the "interim Government", the "interim Administration" or "direct rule". Этот механизм иногда именовался "временное правительство" территории, "временная администрация" или "прямое правление".
So the right's turn in government was followed by years of stagnation and exploding unemployment. Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы.
The government also failed to promptly give any solution. Правление пока не в силах изменить ситуацию.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
In response to the lack of protection provided to displaced persons by the government authorities and the rebel groups who effectively control part of the Central African territory, United Nations agencies and various humanitarian organizations are setting up programmes to assist displaced persons. Ввиду отсутствия защиты лиц, перемещенных в результате действий государственных властей и повстанческих групп, которые реально контролируют часть территории Центральноафриканской Республики, учреждения Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации осуществляют программы поддержки для перемещенного населения.
My Special Envoy had meetings with representatives of the Government of Croatia and of the local Serb authorities. Мой Специальный посланник провел встречи с представителями правительства Хорватии и местных сербских властей.
It is also the Court which decides what organizations may be classed as "parties", thus delimiting the freedom of action of the federal Government and the local authorities. Именно он принимает решение о том, какая организация может считаться "партией", определяя таким образом свободу действий федерального правительства и местных властей.
The Togolese Government cannot make any definite statement regarding the assertion that aircraft involved in sanctions violations had managed on some occasions to escape the vigilance of the competent authorities monitoring Togolese airspace and had been granted authorization for overflight and/or landing in Togolese territory. Правительство Того не может дать абсолютно четкого ответа на утверждения о том, что самолетам, причастным к нарушению санкций, в какие-то моменты удавалось усыпить бдительность компетентных властей, осуществляющих контроль за воздушным пространством, и получать разрешение на пролет и/или посадку на территории Того.
In less than a month, the Reformed Government asserted its authority over the Great Way Government by establishing a Supervisory Yamen to take over the functions of the Shanghai municipal administration. Менее чем через месяц Реформированное правительство продемонстрировало свою власть над Шанхаем, создав Надзирательный ямэнь для наздора за деятельностью городских властей Шанхая.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
While there was no change in its borders, the name and form of government were changed. Границы субъекта при этом не изменились, но форма правления и название были уже иными.
The initial form of government was an executive council formed of public servant appointed by and responsible to the governor. Первоначальная форма правления представляла собой Исполнительный совет, образованный из общественных служащих, назначаемых и подотчетных губернатору.
Bangladesh has a parliamentary form of Government headed by a Prime Minister since 1991. С 1991 года в Бангладеш существует парламентская форма правления, возглавляемая премьер-министром.
But the question is what really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among others, and if Fred wakes and continues to believe in it. Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия - худшая форма правления за исключением остальных.
Since its form of government is set out in a constitution rather than in an organic act of Congress, American Samoa is considered under the United States system to be an unorganic Territory. Поскольку форма правления территории определена в конституции, а не в законе конгресса об образовании новой территории, то в соответствии с существующей в Соединенных Штатах системой Американское Самоа считается территорией, не входящей в их состав.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The Government is divided into the three traditional organs of the Executive, the Legislative Assembly and the Judiciary. Государственная власть разделяется на три традиционные ветви: исполнительную власть, законодательную ассамблею и судебную власть.
In the case of Sierra Leone, this implies an approach that aims, first of all, at establishing security throughout the entire country through the gradual deployment of UNAMSIL and the extension of government authority. Что касается Сьерра-Леоне, то это предполагает применение подхода, нацеленного прежде всего на обеспечение безопасности на всей территории страны путем поэтапного развертывания МООНСЛ и расширения границ территории, на которой восстановлена государственная власть.
Government authority is divided up into municipal, State and national authority. Государственная власть распределяется между органами муниципальной, государственной и национальной власти.
The Government is chosen by the people through direct and periodic suffrage. Государственная власть зиждется на воле народа, который изъявляет ее посредством периодически проводимых прямых выборов.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
Больше примеров...