Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
At present the Philippine government is in the process of reconciling these data and tracking the status of the said cases. В настоящее время правительство Филиппин осуществляет согласование этих данных и отслеживает статус указанных случаев.
At present, the Republic of China on Taiwan has an elected government, a defined territory and population. В настоящее время Китайская Республика на Тайване имеет сформированное в результате выборов правительство, определенную территорию и население.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.
However, the problem of low extension worker to farmer ratio still persists, particularly in the light of limited government resources. Однако сохраняется проблема низкого отношения числа рабочих к числу фермеров, усугубляемая ограниченностью средств, которыми располагает правительство.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
This operation is, in fact, a trade-off of outstanding government loans provided to the housing associations in the course of past years against existing government housing construction subsidy obligations. Фактически эта операция представляет собой погашение остающихся государственных займов, предоставленных жилищным ассоциациям в течение последних нескольких лет, за счет существующих государственных обязательств по предоставлению субсидий на жилищное строительство.
It's possible the attack was ordered by the generals, or Maria, bypassing government channels. Есть вероятность, что атака была организована кем-то из генералов, или самой Марией, в обход государственных каналов.
By offering online services in sectors such as taxation, social security, customs, import and export procedures, and permits and licences, e-government can reduce the cost for enterprises of complying with government regulations. Предлагая услуги в режиме "онлайн" в таких секторах, как налогообложение, социальное обеспечение, таможенные, импортные и экспортные процедуры, а также выдача разрешений и лицензий, электронная система государственного управления может дать предприятиям возможность снизить расходы по соблюдению государственных правил.
Would transparency in government procurement improve penetration of developing countries into developed country markets and what conditions should be met for this to happen? Облегчит ли транспарентность в государственных закупках проникновение развивающихся стран на рынки развитых стран и какие условия должны быть для этого созданы?
Sub-regional integration agreements among developing countries could adopt provisions for the mutual recognition of diplomas and the free movement of professionals, as well as the liberalization of government procurement practices within the free trade area or customs union. Соглашения между развивающимися странами о субрегиональной интеграции могли бы включать положения о взаимном признании дипломов и свободном передвижении специалистов, а также о либерализации практики государственных закупок в рамках зоны свободной торговли или таможенного союза.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
Cooperation from water resource stakeholders and Government institutions. Налаживание сотрудничества заинтересованных сторон и правительственных учреждений в области водного хозяйства.
The Government was working with local and international organizations of persons with disabilities and was establishing structures to mainstream disability perspectives across all federal Government entities. Правительство работает с местными и международными организациями инвалидов и создает структуры в рамках федеральных правительственных учреждений для учета интересов инвалидов.
On a regular basis, UNMISS formally notified the Government of violations through notes verbales and official meetings with Government authorities. МООНЮС регулярно официально уведомляла правительство об этих нарушениях, направляя вербальные ноты и организовывая официальные встречи с представителями правительственных органов.
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
Budget cuts affecting Government development programmes could have long-term consequences for food security and poverty. Сокращение бюджетных поступлений может повлиять на осуществление правительственных программ в области развития, что будет иметь серьезные долгосрочные последствия для обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
The Ministry is the government's primary provider of gender-specific advice to advance the status of women in New Zealand. Это министерство представляет собой главный правительственный механизм по внесению рекомендаций по гендерным вопросам с целью улучшения положения женщин в Новой Зеландии.
I'm almost flattered the police think me capable of such a Byzantine scheme to bring down a government plane, murder my accomplice, then frame an innocent tycoon for the crime. Я почти польщен тем, что полиция считает меня способным на такую византийскую схему чтобы сбить правительственный самолет, убить моего сообщника, затем обвинить невиновного олигарха в преступлении.
The Government's health forecast for the period up to 2010 states that about 90% of Icelanders who have reached the age of 20 drink alcohol. Правительственный прогноз относительно состояния здоровья населения Исландии на период до 2010 года показывает, что около 90 процентов исландцев в возрасте 20 лет и старше потребляют алкоголь.
The insecurity in the three states of Darfur is not only caused by armed clashes between SAF and rebel groups, but also by attacks on commercial and Government convoys, the frequent kidnapping of peacekeepers and international humanitarian aid workers and rampant hijacking of motor vehicles. Небезопасная обстановка в трех штатах Дарфура вызвана не только вооруженными столкновениями между СВС и повстанческими группировками, но и нападениями на коммерческий и правительственный транспорт, частыми случаями похищения миротворцев и международных сотрудников гуманитарных организаций, а также приобретшим угрожающие масштабы угоном автотранспортных средств.
We have control of the government quarter. Мы контролируем правительственный квартал.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
When incomes fall and unemployment rises, the demand for public sector services typically expands while, at the same time, government revenues to fund them come under increasing pressure. При снижении уровня доходов и росте безработицы, как правило, увеличивается спрос на услуги государственного сектора, в то время как давление на государственный бюджет, за счет которого осуществляется их финансирование, усиливается.
Absent an IMF programme, it will be difficult for international partners to meet the Kabul Conference commitment to direct funds through the Government's budget. Без такой программы международным партнерам будет затруднительно выполнить взятое ими на Кабульской конференции обязательство проводить выделяемые ими средства через государственный бюджет Афганистана.
The implementation of the programme is under the supervision of the National Coordination Council, which includes Government ministries, NGOs, international donors and seven working groups, which is consistent with the recommendations of the United Nations. Контроль над реализацией программы осуществляет Государственный координационный совет, который состоит из министров правительства, представителей НПО и международных доноров и семи рабочих групп, что соответствует рекомендациям Организации Объединенных Наций.
Having ratified the United Nations Convention against Corruption, the Government had adopted anti-corruption strategies that included strict public control over budget expenditures and governmental structures, decent labour conditions for civil servants, and increased oversight and enforcement. После ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции правительство приняло антикоррупционные стратегии, включающие строгий государственный контроль за бюджетными расходами и правительственными структурами, достойные условия труда для государственных служащих и усиленный надзор и обеспечение исполнения.
It was a government contract. Это был государственный заказ.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
Government agencies submitted updated implementation status of the recommendations accepted during Kenya's first review. Правительственные ведомства представили обновленную информацию о статусе выполнения рекомендаций, принятых в ходе первого обзора в отношении Кении.
Government regulations, orders, decrees or other pronouncements would evidence such authority. Свидетельством наличия таких рычагов являются правительственные постановления, указы, декреты или другие официальные решения.
Government teams have been established around each year's round-table themes, bringing together the experiences and expertise from different countries. Ежегодно по тематике «круглых столов» создаются правительственные группы, в рамках которых специалисты из разных стран обмениваются профессиональными знаниями и опытом.
For example, Government agencies that supported agricultural development now required that both women and men have a say in how any credit granted was to be used. Так, например, правительственные учреждения, оказывающие поддержку развитию сельского хозяйства, теперь требуют, чтобы и мужчины, и женщины отвечали за то, каким образом будет использоваться любой предоставленный кредит.
Operations of printed media are often dependent on economic capabilities, although the Government provides a certain level of support. Конституция предусматривает право каждого лица на доступ к информации, которой располагают правительственные органы и организации, предоставляющие общественные услуги.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
In accordance with this and other norms enshrined in the Constitution, representatives of all the nationalities in the Russian Federation are equally entitled to participate in all levels of government, without prejudice or favour on ethnic grounds, in keeping with article 5 of the Convention. В соответствии с этой и другими нормами, заложенными в Основной закон, представители всех национальностей Российской Федерации имеют равное право на участие в органах власти всех уровней, без ущемления или приоритетов по национальному признаку, что соответствует статье 5 Конвенции.
Six... is there enough confidence in the relevant government that they will not or cannot retaliate? Шесть... есть ли уверенность в том, что его власти не будут и не смогут отомстить?
It is also issuing a series of recommendations to the three branches of the federal Government and to the State Governments. Вместе с тем подготовлен ряд рекомендаций трем ветвям государственной власти и правительствам субъектов федераций.
The Government of Australia does not consider that Australia has an international obligation to obtain the "informed consent" of a particular group in order to exercise executive or legislative power. Правительство Австралии не считает, что Австралия несет международное обязательство получать "осознанное согласие" какой-либо конкретной группы населения для осуществления функций исполнительной или законодательной власти.
The Government, with the support of its newly restructured military and UNAMSIL, has done an extraordinary job in establishing authority in the entire country. Правительство при поддержке недавно реорганизованной армии и МООНСЛ прекрасно справляется с задачей установления своей власти на всей территории страны.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
This implies that the fight against terrorism in Tanzania is the responsibility of various Government departments or agencies. Это означает, что за борьбу с терроризмом в Танзании отвечают различные государственные структуры.
(a) the Government or public authorities of Libya, or а) правительство или государственные органы Ливии, или
The Plan of Action, which is independent and involves all Government institutions active in social and justice-related issues, serves as an umbrella plan for other national plans that works towards similar goals. Этот план действий является самостоятельным и охватывает все государственные учреждения, занимающиеся социальными вопросами и вопросами правосудия, и включает другие национальные планы, направленные на содействие осуществлению этой политики.
This situation comes at a very high cost, notably because those reserves represent resources that are not invested in emerging and developing economies but rather in very low-yield government debt paper from developed countries. Все это обходится очень дорого, в частности постольку, поскольку такие резервы образуются из средств, которые не были вложены в экономику стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран, а вместо этого были помещены в государственные долговые обязательства развитых стран с очень низким уровнем процентного дохода.
Various government organisations, schools and other public entities have requested NCPE's training expertise to train their respective employees, and for the information to be disseminated amongst all levels of their agencies. Различные правительственные организации, школы и другие государственные учреждения обращаются за помощью к специалистам по подготовке кадров Национальной комиссии по поощрению равенства на предмет обучения своих сотрудников, а также за информацией с целью ее распространения на всех уровнях учреждений.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
For analytical purposes, gross external debt is shown by sector (government, monetary authorities, banks and other) and by maturity. В аналитических целях валовая внутренняя задолженность показывается с разбивкой по секторам (государство, финансовые органы, банки и прочие) и с разбивкой по наступлению срока платежа.
The Government has devoted additional resources to culture. Государство выделяет дополнительные ресурсы в поддержку культуры.
The Government of Colombia is also encouraging the education secretariats and educational institutions to allocate resources received by them under the general system of contributions in order to improve educational provision for females and the public in general. Государство также следит за тем, чтобы территориальные управления по вопросам образования и учебные заведения использовали ресурсы, получаемые ими из общей системы совместного финансирования, для улучшения образовательных программ, предлагаемых ими женщинам и местным общинам в целом.
And there's tremendous scope for additional private help here, because the government has dropped the ball on much of this, I'm afraid. И возможности дополнительной частной помощи здесь огромны, так как, боюсь, что государство потеряло интерес к большей части этих работ.
[2 May 2013] The Government of Saint Vincent and the Grenadines strongly opposes the extraterritorial application of national legislation that demonstrates disregard for the sovereignty of States. Сальвадор обеспокоен постоянными последствиями блокады для системы здравоохранения и продовольственной безопасности кубинского народа, поскольку кубинское государство вынуждено закупать соответствующие предметы снабжения на удаленных рынках и зачастую через посредников, что приводит к отвлечению значительного объема финансовых ресурсов, которые могли бы использоваться в других областях развития.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
Most important barrier is the competition with other government institutions and the private sector. Наиболее важным препятствием может являться соперничество с другими правительственными учреждениями и частным сектором.
In Sri Lanka, UNDCP activities were focused on improving coordination among government agencies and on supporting non-governmental organizations in undertaking demand-reduction activities. В Шри-Ланке деятельность ЮНДКП была в основном направлена на улучшение координации между правительственными ведомствами и оказание неправительственным организациям поддержки в проведении мероприятий по сокращению спроса.
This case occurred in 1985 in the context of the armed conflict between government forces and political opponents in Matabeleland. Этот случай имел место в 1985 году во время вооруженного конфликта между правительственными войсками и политическими противниками в Матабелеленде.
The most common model is a "special purpose vehicle" (SPV), which, in this instance, is a joint venture between the government and the private sector. Наиболее широко распространенной моделью является "специальный целевой механизм" (СЦМ), каковым в данном случае является совместное предприятие между правительственными структурами и частным сектором.
Relevant discussions between key Government ministries and partners will need to take place prior to submitting recommendations to Cabinet for Samoa to become a party to the aforementioned conventions. До представления кабинету министров Самоа рекомендаций на предмет присоединения к числу участников вышеупомянутых конвенций должны состояться надлежащие обсуждения между основными правительственными министерствами и партнерами.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
All nationals of the Republic of Croatia and foreigners are equal before the courts, government bodies and other bodies vested with pubic authority. Все граждане Республики Хорватия и иностранцы равны перед судами, государственными и другими органами, облеченными государственной властью.
Whosoever steals rocks, stones, soil, sand or clay from private or government land is liable to six months imprisonment. Лица, виновные в краже булыжников, камней, почвы, песка или глины с государственной или частной земли, подлежат тюремному заключению на срок 6 месяцев.
The Chairman of the Russian Federation Government shall within fifteen days from Vnesheconombank's state registration present to the Russian Federation President for approval a candidate to the position of Vnesheconombank's chairman. Председатель Правительства Российской Федерации представляет кандидатуру на должность председателя Внешэкономбанка на утверждение Президента Российской Федерации в пятнадцатидневный срок с даты государственной регистрации Внешэкономбанка.
It should, in addition, request the Government to provide it with information on the composition and terms of reference of the independent commissions on the judiciary, the civil service and the police. Ему следует также попросить правительство предоставить уточнения в отношении состава и задач независимых комиссий, занимающихся вопросами судебной системы, государственной службы и полиции.
The representative explained that, in order to increase women's participation in the public sector, the Government had introduced a quota system in 1976, at the entry level in the public sector. Представитель разъяснила, что для расширения представительства женщин на государственной службе в 1976 году была введена система квот для поступления на государственную службу.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
The 2001 budget provides for total recurrent and some capital expenditures of 743 million deutsche marks in public enterprises, the municipalities and the general government. В целом на текущие и капитальные расходы общественных предприятий, муниципалитетов и общее управление бюджет 2001 года предусматривает 743 миллиона немецких марок.
New publications are requested on e-government, financing and pricing, benchmarking, environment urban development and land administration, land administration in the supra-national economy and models for co-operation within government and with the user community. Новые публикации рекомендуется подготовить по следующим вопросам: электронное правительство, финансирование и ценообразование, оценка результативности, экологическое градостроительство и управление земельными ресурсами, управление земельными ресурсами в условиях глобализации экономики и модели сотрудничества в рамках правительства и с сообществом пользователей.
In order to deal with the problem the Government of Liberia established the National Housing Authority in the 1970s. С целью решения данной проблемы правительство Либерии в 1970-е годы учредило Национальное управление жилищного обеспечения.
In Nigeria, the Office has been supporting the Government's efforts to strengthen the integrity and capacity of the justice sector's institutions for more than a decade. В Нигерии Управление на протяжении более десяти лет поддерживает усилия правительства по повышению честности и неподкупности работников учреждений системы правосудия и укреплению их потенциала.
The TEC and the Government moved quickly to take over administration of the territory in order to prevent further bloodshed, restore order and prepare for the elections. ПИС и правительство предприняли оперативные меры и взяли управление территорией в свои руки, с тем чтобы не допустить дальнейшего кровопролития, восстановить порядок и провести подготовку к выборам.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
This includes ensuring collaboration, coordination and dialogue between government ministries, local governments, service providers and communities, and supporting systematic monitoring and follow-up action to ensure that children's health-related rights are realized. Это включает обеспечение сотрудничества, координации и диалога между государственными министерствами, местными органами управления, поставщиками услуг и общинами и поддержку систематического мониторинга и принятие последующих мер с целью обеспечения осуществления прав детей на здоровье.
The procedure for the collection of data and the list of data is established with a regulation of the Government of Republic; currently the consultation procedures concerning the regulation are pending between different government agencies. Процедура сбора данных и перечень данных подлежат определению в постановлении правительства Республики; в настоящее время между различными государственными учреждениями ведутся консультации относительно этого постановления.
Main focus of consultancy was to develop a strong relationship with parastatals and government in order to play a role in strategy, institutional restructuring and transaction advisory.) Консультативная деятельность была направлена в основном на установление прочных связей с полугосударственными организациями и государственными органами с целью играть определенную роль в разработке стратегий, структурной перестройке учреждений и консультировании по операциям.)
Analysis of the implementation of this National Plan of Action reveals that over 40 government agencies and non-governmental non-commercial organizations engaged in important systemic activities to this end. For instance: Анализ реализации положений указанного Национального плана действий показал, что более чем 40 государственными органами и ННО проведена значительная системная работа по его выполнению, а именно:
Internal coordination can be assured through national focal points or technical working groups, and the effective functioning of such arrangements is also highly dependent on trust among the relevant Government bodies. Внутренняя координация может быть обеспечена национальными координаторами или техническими рабочими группами, а эффективное функционирование таких механизмов будет во многом зависеть от степени доверия между соответствующими государственными органами.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Article 129 states that the rule of law is the basis of government in the State. В статье 129 говорится, что правление в государстве основано на верховенстве закона.
Article 1 of the Constitution recognizes equality before the law, and guarantees government by the people and for the people by giving full sovereignty to the Djiboutian people. В разделе 1 Конституции непосредственно признается равенство перед законом и обеспечивается правление народа и для народа, предоставляя народу Джибути полный суверенитет.
In setting forth its views on a new partnership for sustainable development, the United States had emphasized that participatory government, market-based economic structures, respect for human rights and the rule of law, and sound environmental policies constituted the foundation for sustainable development and growth. Очерчивая контуры своего понимания идеи нового партнерства в целях устойчивого развития, Соединенные Штаты подчеркнули, что фундаментом устойчивого развития и роста служат демократическое правление, рыночные экономические структуры, уважение прав человека, господство права и разумная экологическая политика.
That was not Siad's Government, it was the nation's Government. Siad was the President, the man who was leading Somalia for 20 years. Это было правление не Сиада, а народа. Сиад был президентом, руководившим Сомали в течение 20 лет.
In spite of this, after one of not very successful military campaign, Viracocha passe the reins of government to another son - Urco, and he himself retired to his palace not far from Cusco. Несмотря на это, после одной не очень удачной военной кампании, Виракоча передал правление своему другому сыну - Урко, сам же удалился в свой дворец в Калька недалеко от Куско.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
Belhane Mapping is a service provider for municipal and regional government authorities. "Belhane Mapping" - это поставщик услуг для муниципальных и региональных властей.
These dramatic events were accompanied by widespread and gross violations of human rights and freedoms on the part of the self-proclaimed government and its supporters. Эти драматические события сопровождались массовыми и грубейшими нарушениями прав и свобод человека со стороны самопровозглашенных властей и их сторонников.
The proceedings continued, and lawyers for the provincial government of Quebec were scheduled to present the point of view of Quebec on 23 and 24 March 1992. Разбирательство по данному делу продолжается, и 23 и 24 марта 1992 года адвокаты правительства провинции Квебек должны изложить мнение властей Квебека.
Moreover, the official position of the Government of Kazakhstan regarding the Andijan events is the same as that of the Uzbek authorities. Кроме того, официальная позиция правительства Казахстана в отношении событий в Андижане совпадает с позицией узбекских властей.
UNAMA human rights teams throughout Afghanistan organized advocacy meetings with authorities, including ANP, NDS and prosecutors, to support the Government in making positive improvements in the treatment of conflict-related detainees. Сформированные МООНСА по всему Афганистану группы по защите прав человека организовали информационные мероприятия с участием представителей властей, включая АНП, НУБ и прокуратуры, в порядке оказания правительству поддержки в изменении к лучшему практики обращения с лицами, помещенными под стражу в связи с конфликтом.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
Since 1979 Salt Lake City has had a non-partisan mayor-council form of government. С 1979 года для Солт-Лейк-Сити характерна непартийная форма правления мэр-совет.
On one level nobody's questioning that democracy is the best form of government. С одной стороны, никто даже не сомневается, что демократия - лучшая форма правления.
Mayor - Council form of government. Форма правления - форма правления государства.
It has a republican presidential system of government. Форма правления - президентская республика.
Typically, each ideology contains certain ideas on what it considers to be the best form of government (e.g. democracy or autocracy) and the best economic system (e.g. capitalism or socialism). Как правило, каждая идеология состоит из определенных идей о том какая форма правления является лучшей (например, демократия, автократия и т. д.) и какая экономическая система лучше (например, капитализм, социализм и т. д.).
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
In the case of Sierra Leone, this implies an approach that aims, first of all, at establishing security throughout the entire country through the gradual deployment of UNAMSIL and the extension of government authority. Что касается Сьерра-Леоне, то это предполагает применение подхода, нацеленного прежде всего на обеспечение безопасности на всей территории страны путем поэтапного развертывания МООНСЛ и расширения границ территории, на которой восстановлена государственная власть.
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны.
The new Government, whose programme has just been approved by the National Assembly, has identified four key areas for attention, namely, good governance, credibility and combating corruption; economic growth; national cohesion and organization; and State authority. Новое правительство, программа которого только что была одобрена в Национальном собрании, определило четыре ключевые области своей деятельности, а именно: благое правление, укрепление авторитета и борьба с коррупцией; экономический рост; национальное единство и организация; и государственная власть.
5.4 It is the view of the Government of Uganda that Security Council resolution 1596 (2005) on the arms embargo on the Democratic Republic of the Congo presupposes that there is an effective state in the Democratic Republic of the Congo. 5.4 Правительство Уганды считает, что резолюция 1596 (2005) Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго предполагает, будто в Демократической Республике Конго существует реальная государственная власть.
It establishes the fundamental rights of every citizen and the powers of government; ensures checks and balances among the three separate independent branches, that government power will not exceed its jurisdiction; and gives recognition to traditional rights. Она устанавливает основные права каждого гражданина и полномочия правительства; обеспечивает принцип взаимозависимости и взаимоограничения трех отдельных независимых ветвей власти, так чтобы государственная власть не превышала своей юрисдикции; а также отражает признание традиционных прав.
Больше примеров...