| I mean... I might not be going. | Ээ... ну да... я хочу сказать, что... я, наверное, не пойду. |
| And I'm not going anywhere. | Так что я никуда не пойду. |
| Am I going because it's what he wants | И я пойду, но почему, потому что этого хочет он... |
| I'm not going anywhere. | Я не пойду ни к какой кассе. |
| I am not going in there. | Я не пойду туда. |
| Well, surely there must be someone Who's going over to the island tonight. | Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров. |
| She seems to be going with you. | Похоже, она собирается пойти с тобой. |
| It's going in the trash! | Нам нужно зерно возить, а он гулять собирается! |
| Well, going there, least on his way, like. | Ну, по крайней мере, собирается туда. |
| Where's that dog going? | Где эта собака собирается? |
| No. I'm just going out with friends. | Нет, иду гулять с друзьями. |
| I'm... going over to Windmill Farm, to see what we can do with the outbuildings. | Я... иду на ферму Уиндмилл посмотреть, что можно сделать с постройками во дворе. |
| "Going for a paddle", he said. | Он сказал: "Иду к водичке". |
| I wasn't looking where I was going. | Я не смотрела куда иду. |
| I am going home now. | Я иду домой сейчас. |
| Now, come on - let's get going. | Все, идем, давай покажем себя. |
| We are going after him. | Мы идем за ним. |
| Aren't we going out? | Мы никуда не идем? |
| We are going backwards here. | Мы идем по нарастающей. |
| Right, come on, let's get going. CHEERING | Так, давай же, идем быстрее! |
| It's tomorrow and we're all going | Это завтра, и мы все собираемся |
| Look, I say we pack up, we find Vincent, and we get going. | Слушай, мы собираемся, находим Винсента, и уезжаем. |
| Aren't we going out there to measure it? | Разве мы не собираемся заняться замерами? |
| No, we are going pie tasting. | Мы собираемся попробовать пирог. |
| But where are we going? | [МАЛЫШ] Но куда мы собираемся? |
| We've only been going ten minutes! | Но мы только 10 минут едем. |
| Where are we going, mama? | Куда мы едем, мама? - Мы играем, детка. |
| Where the hell are we going? | Чёрт возьми, куда это мы едем? |
| I didn't know who she was or where we were going until we got there. | Я не знала ни того, кто она, ни того, куда мы едем, пока не прибыли. |
| We're still going? | А мы разве едем? |
| If he's not going, I'm not going. | Если он не идет, тогда я тоже. |
| Is it going the way you wanted? | Все идет, как вы хотели? |
| Nobody's going anywhere! | Сэм: Никто никуда не идет! |
| Everything's going according to your plan. | Все идет согласно твоему плану. |
| I was at the stove, and I turned around just in time to see her going up the stairs. | Я был у плиты, развернулся только чтобы увидеть, как она идет наверх. |
| You're going, so I don't have to. | Если ты идешь, мне уже не нужно. |
| If you're going out, take your brother! | Если идешь гулять, возьми с собой брата! |
| Where... where you going with that? | Куда... Куда ты идешь со всем этим? |
| So you're going with? - Myself. | И с кем же ты идешь? |
| Where you going, man? | Куда ты идешь, приятель? |
| He wasn't going nowhere, especially near the projects. | Он никуда не собирался идти, а тем более приближаться к трущобам. |
| No' nobody knew I was going there. | Никто не знал, что я туда собирался. |
| He would never tell me where he was going. | Он никогда не рассказывал мне, куда собирался. |
| We wouldn't have to wait for Hugo to lead us to the next place if we found out where he's going. | Нам не придётся ждать Хьюго, если мы узнаем, куда он сегодня собирался. |
| Didn't he say he was going into Manhattan? | Он же на Манхэттен собирался. |
| Instead of going forward like normal human beings should. | Вместо того чтобы идти вперёд, как нормальные люди. |
| I made a detour to avoid going with my brother. | Я пошёл в обход, чтобы не идти вместе с братом. |
| I didn't care where it led - Heaven, hell... I didn't care, I just kept going. | Меня не заботило, куда ведёт путь - в рай, в ад - мне было неважно, я просто продолжала идти. |
| No, I have to keep going. | Нет, надо идти. |
| I ought to get going. | Я, я должен идти. |
| So, how are things going at the dealership? | Так, как дела на работе? |
| So... how are things going with the college applications? | Итак... как дела с обращением в колледж? |
| Joking aside, how are things going? | Оставим шутки, как дела? |
| She tells me things aren't going well down at the Dignity ministry. | Она сказала мне, что дела в его приходе идет совсем неважно. |
| And instead of going up to someone and asking them, "What do you do?" ask them, "So what are your dreams?" or "What are your broken dreams?" | И вместо того, чтобы спрашивать у людей: «Как дела?», спросите «О чём вы мечтаете?» или «Каковы ваши несбывшиеся мечты?» |
| I am going abroad this summer. | Этим летом я еду за границу. |
| I'm not going any longer. | Дальше я не еду. |
| I'm not going. | Я туда не еду. |
| Am I going or not? | Я еду или нет? |
| What are you doing, dude? I'm not going paintballing is what I'm doing. | Я не еду на пейнтбол, вот что я делаю Знаешь что? |
| You're not going anywhere, Bill. | Ты никуда не пойдешь, Билл. |
| You're not going in there alone, Clara. | Никогда. Ты не пойдешь туда одна, Клара. |
| If you send me to jail for fraud, you're going with me. | Если ты посадишь меня за мошенничество, ты пойдешь со мной. |
| No. No, no, no. No, you're not going. | Нет, нет, нет, нет, нет, ты не пойдешь. |
| You're not going alone. | Ты один не пойдешь. |
| No, no, we're not going anywhere. | Нет, нет, мы никуда не пойдем. |
| We're all going in for Oxford and Cambridge. | Мы все пойдем в Оксфорд и Кембридж! |
| Well, with a bit of luck, we'll be going home soon. | Итак, если повезет, скоро все пойдем домой |
| You two want to keep arguing, or are we going in? | Вы двое собираетесь и дальше пререкаться или, может, пойдем? |
| We're really going out to that? | Мы действительно пойдем туда? |
| Then I should probably get going. | Тогда мне, пожалуй, пора. |
| Shouldn't you be going, Georges? | Разве тебе не пора, Джордж? |
| We better get going... before your brother starts a search party. | Наверное, идти пора... а то твой брат собак подключит к поискам. |
| I have to get going. | Так что мне пора двигать. |
| We are going home now, and you need to pack your bag, the day is over, you still have homework, we have to have a dinner, to take a's a good getter. | Пора домой, тебе нужно собираться, день уже закончился, тебя еще ждут домашние задания, нам надо ужинать, купаться... |
| In fact, you should know that I was considering going for a year. | Фактически, ты должен знать что я рассматривала движение в течение года. |
| Little wonder, since much of Latin America spent the last twenty years going nowhere. | В этом нет ничего удивительного, поскольку Латинская Америка потратила последние двадцать лет на движение в никуда. |
| There should be flows of capital going from the rich countries to poor countries, not from the poor countries to rich countries... this is just the reverse of what we would normally think of an equitable system. | Движение капитала должно осуществляться из богатых стран в бедные, а не из бедных стран в богатые, т.е. в противоположном от привычного в системе, которую мы считаем сбалансированной, направлении. |
| That got my endorphins going. | Ладно. Это привело в движение мои эндорфины. |
| So often, particularly at a young age, we look far afieldfor our models of the meaningful life, and sometimes they're in ourown kitchens, talking on the phone, making us dinner, doing allthat keeps the world going around and around. | Так что нередко в малом возрасте мы заглядываем далековперед в поисках моделей взрослой жизни. И иногда они в наших жесобственных кухнях, разговаривают по телефону, готовят для насобед, делают все, что поддерживает движение нашего мира. |
| My shortcut wasn't going well. | Попытка срезать не удалась. |
| And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty... | И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия... |
| Something was clearly going wrong with the implementation in practice of these standards and the study would try to determine what that was in terms of procedures and practices and what could be attributed to a lack of political will. | Представляется очевидным, что это связано с неудовлетворительным соблюдением этих стандартов, и в исследовании будет предпринята попытка назвать причины такого положения дел, будь то несовершенные процедуры или практика или же отсутствие политической воли. |
| One last-ditch effort to stop this divorce from going forward? | Последняя попытка спасти наш брак? |
| Fasting is not about trying to live to 140, it's about staying healthy for as long as you can, and with the sort of time bomb we're facing as a nation, with obesity going up, diabetes going up, | Голодание - это не попытка прожить до 140 лет, это возможность оставаться здоровыми до тех пор, пока вы можете, и та бомба замедленного действия, которая заложена под нашу нацию, когда рост заболеваний ожирением и сахарным диабетом увеличивается, |