| So glad you made it, Will. | Я так рад, что ты пришёл, Уил. |
| I'm so glad you could come back east for a visit. | Я так рад, что ты смог сюда вырваться. |
| Well, I'm glad we bumped into each other. | Что ж, рад, что мы столкнулись. |
| Those bits of my memory, they're probably wiped for good, but I'm very glad that I'm catching up. | Те обрывки моих воспоминаний, она, вероятно, стерлись начисто, но я рад, что они понемногу возвращаются. |
| Well, I'm really glad we got here at the crack of dawn. | Что ж, я очень рад, что мы приехали сюда на рассвете. |
| I'm glad I brought it along. | Хорошо, что я его взял. |
| Well, I'm glad the store was willing to take that metal detector back. | Хорошо, что в магазине согласились взять этот металлодетектор обратно |
| I'm sure glad I didn't waste a drive down to the MCC. | Хорошо, что я не потратил зря время на поездку в тюрьму. |
| I'm very glad you've come. | Хорошо, что вы пришли. |
| Glad to see you here. | Как хорошо, что ты приехал. |
| I'm just glad to see a local boy get that big bonus from the family. | Просто приятно наблюдать, как местный парень получает такое вознаграждение от семьи. |
| Aren't you glad you know me? | Тебе будет приятно узнать меня поближе, так? |
| Glad to see you walking straight today. | Приятно, что ты в состоянии держаться на ногах сегодня. |
| I am therefore glad to note that the German-Nicaraguan agreement on a rescheduling of DM 1 billion of debts, reached during the course of last year, has contributed to the considerable reduction of pressure in this area noted in the report. | Поэтому мне приятно отмечать, что заключенное в прошлом году между Германией и Никарагуа соглашение о пересмотре сроков погашения долгов на сумму в 1 млрд. немецких марок способствовало существенному снижению того давления, которое испытывалось страной в этой области, о чем говорится в докладе. |
| Glad you think so. | Приятно это слышать от тебя. |
| He was also glad to note that UNODC had made it a priority to provide assistance in the training of law enforcement officials, investigators, prosecutors and judges with a view to strengthening law enforcement and fostering international and cross-border cooperation. | Оратор также с удовлетворением отмечает, что ЮНОДК уделяет приоритетное внимание оказанию помощи в обучении сотрудников правоохранительных органов, следователей, прокуроров и судей с целью укрепления системы поддержания правопорядка и активизации международного и трансграничного сотрудничества. |
| Although he had been glad to note that the system of "faceless judges" had been abolished, he remained very concerned about the position regarding the Constitutional Court. | Хотя он с удовлетворением отмечает отмену системы "безликих судей", у него продолжает вызывать озабоченность позиция Конституционного суда. |
| We are very glad to acknowledge that fact, even though we lack what is needed to achieve the social implementation of that consensus on a global scale and to make the results that we seek a reality. | Мы с большим удовлетворением признаем этот факт, хотя нам и не хватает того, что необходимо для претворения в жизнь этого консенсуса в глобальном масштабе и для достижения желаемых результатов. |
| He was particularly glad of the statement in paragraph 34 that the authorities were working tirelessly to improve the treatment of migrant workers and protect their fundamental rights. | Он с особым удовлетворением читает в пункте 34 о том, что власти неустанно стремятся улучшать отношение к трудящимся-мигрантам и защищать их основные права. |
| In this respect, we were glad to see the German Government continue these reflections with the Bonn-Berlin process, which explored other forms of targeted sanctions, and we welcome of the Swedish Government's intention to cover new sanctions issues. | В этом отношении мы с удовлетворением отметили, что германское правительство продолжает работать над этим в рамках процесса Бонн-Берлин, где изучались другие типы целенаправленных санкций, и мы приветствуем намерение шведского правительства заняться рассмотрением вопроса о новых санкциях. |
| I'm glad you're happy, Pete. | Рад, что ты счастлив, Пит. |
| I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. I'm glad you've changed your mind. | Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом. |
| Is it wrong that I'm glad my passport got held up? | Это плохо, что я счастлив, что мне не выдали паспорт? |
| Glad you turned 18. Beat it! | Я счастлив, что тебе исполнилось 18 лет, и считаю, что ты... |
| I'm really glad that you're here with me. | Я очень рада, что ты сейчас со мной. Да, я счастлив, что ты взяла меня с собой. |
| Well, I'm glad I came. | Что ж, я доволен визитом. |
| Guys, I'm glad I'm going to Europe. | А я доволен, что еду в Европу. |
| Although your eyes are full of sincerity I'm very glad, you still have to speak up | Хотя твои глаза и полны искренности, я был бы очень доволен, если бы ты говорил громче. |
| But I'm glad I did it. | Но доволен тем что сделал. |
| I'm glad you're pleased. | Я рад, что ты доволен. |
| Africa is indeed proud and glad to see the end of this century coincide with the total elimination of colonialism and the twin menace of constitutionalized racism in the southern part of the continent. | Африка действительно испытывает гордость и радость в связи с тем, что конец века совпадает с полной ликвидацией колониализма и родственной угрозы конституционального расизма в южной части континента. |
| I'm glad I'm here. | Мне это в радость. |
| So, you feel glad? | Значит, вы чувствуете радость? |
| I'm so glad to have a young person moving in. | Такая радость, что сюда въедет молодая женщина. |
| Glad tidings of comfort and joy, comfort and joy. | Приятные новости, которые успокаивают и приносят радость, успокаивают и приносят радость. |
| So glad you joined the team. | Так здорово, что ты теперь в команде. |
| I'm so glad you came. | Голубчики вы мои, хорошие, как здорово, что вы пришли. |
| I'm so glad he's back! | Как здорово, что он вернулся. |
| I'm glad you brought those GS5s - better than cash in places like this. | Здорово, что ты захватила мобильники это получше, чем наличные. |
| I'm so glad you're here. | Здорово, что ты пришла. |
| Glad she is well! | Она довольна - это хорошо! |
| I'm glad you're pleased. | Я рада, что ты довольна. |
| I'm glad you came, Carlitos. | Я довольна, что ты пришёл, Карлитос. |
| Well, I'm just glad they liked it. | Ну, я просто довольна, что им понравилось. |
| Aren't you glad to see me? | Или ты не довольна тем, что видишь меня? |
| No broken bones, I'm glad to say. | К счастью, ничего не сломано. |
| I'm so glad I'm past that. | К счастью, у меня это в прошлом. |
| I'm so glad I wasn't already completely upstairs before Stuart opened the door (! | Я был так близок к счастью, практически поднявшись по лестнице, когда Стюарт распахнул дверь. |
| Yes, glad the women are here, mum! | К счастью, есть женщины, мама. |
| He suffered very little, I'm glad to say. | К счастью, он не мучился. |
| You're glad I killed him. | Вы довольны тем, что я убила его. |
| I'm glad you're pleased. | Я рад, что вы довольны. |
| I'm just so glad you're pleased with my new security measures. | Я так рад, что вы довольны моими новыми мерами безопасности. |
| VO, "Aren't you glad everybody loves Burger Chef as much as you do?" | Закадровый голос "Разве вы не довольны, что все любят Бургер Шеф, так же сильно, как вы?" |
| I'm glad you approve. | Я рад что вы довольны. |
| I'm so glad you woke us up. | Я так рада, что ты нас разбудила. |
| Still, I'm glad I told him. | Всё равно я рада, что сказала ему. |
| I'm glad you're here tonight. | Я рада, что ты сегодня дома. |
| I'm so glad you needed a new john. | Очень рада, что тебе понадобился новый клиент. |
| Just glad it's over. | Просто рада, что он закончился. |
| I accept your pledge with a glad heart. | Я с радостью принимаю твоё предложение. |
| And I shall be only too glad to assume responsibility for my son. | Я с радостью возьму на себя ответственность за сына. |
| I'm glad I can help you as a character witness. | Я с радостью дам показания о твоем моральном облике. |
| Since 1997, France has been in the vanguard of this combat, especially in the establishment of an international therapeutic solidarity fund, and I am very glad to see that a consensus is emerging on this now. | С 1997 года Франция находится в авангарде этой борьбы, в особенности в том, что касается создания международного терапевтического фонда солидарности, и я с радостью отмечаю появление консенсуса по этому вопросу. |
| Not as glad as us. | Твоя с нашей радостью не сравнится. |
| Glad to be of service, but you didn't want to come back, Minister. | Спасибо, конечно, но не собирались Вы возвращаться, господин Министр. |
| I'm so glad you suggested this. | Спасибо, что пригласили. |
| Thank you. I'm glad somebody is. | Спасибо, рад, чтоб хотя бы кто-то за меня волнуется. |
| Glad you made it out. Thanks. | Спасибо. Я и сам рад. |
| I'm glad you contacted me, Dr. Chickering. | Спасибо, что зашли, доктор Чикеринг. |
| I'm glad I got to know you. | Я счастлива, что познакомилась с тобой. |
| I'm glad to see you so fired up, Michael, But is this about taking lynch down or helping dougie? | Я счастлива видеть тебя таким воодушевленным, Майкл, но мы сейчас говорим об уничтожении Линча или о помощи Дуги? |
| Good, I'm glad. | Отлично, я счастлива. |
| I'm glad you're so happy, Celia. | Я рада, что ты счастлива, Селия. |
| I'm just glad she's happy. | Я рад, что она счастлива. |