| The principle of self-determination did not apply in the case of Gibraltar. | Принцип самоопределения не применим в случае с Гибралтаром. |
| Another example is in the area of maritime communications between Gibraltar and Spain. | Другой пример относится к области морского сообщения между Гибралтаром и Испанией. |
| Relations between Gibraltar and the United Kingdom were those of constitutional partners. | Отношения между Гибралтаром и Соединенным Королевством являются отношениями конституционных партнеров. |
| In the Treaty of Utrecht, Spain ceded sovereignty over Gibraltar to the United Kingdom. | В соответствии с Утрехтским договором Испания передала суверенитет над Гибралтаром Соединенному Королевству. |
| However, Gibraltar's attainment of full self-government would not have that effect. | Однако достижение Гибралтаром полного самоуправления к этому не приведет. |
| British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. | Суверенитет Британии над Гибралтаром был четко установлен в Утрехтском договоре. |
| Regarding sovereignty over Gibraltar, the United Nations mandate was very clear: the United Kingdom and Spain should negotiate. | В отношении суверенитета над Гибралтаром мандат Организации Объединенных Наций однозначен: Соединенное Королевство и Испания должны вести переговоры. |
| In controlling its border with Gibraltar, Spain was merely complying with its international obligations. | Обеспечивая контроль своих границ с Гибралтаром, Испания всего лишь выполняет свои международные обязательства. |
| He also welcomed Spain's declared wish to normalize its relations with Gibraltar and its people. | Он также приветствует заявление Испании о том, что она желает нормализовать свои отношения с Гибралтаром и его народом. |
| Those agreements in no way mean that my Government renounces its sovereignty over Gibraltar. | Эти договоренности никоим образом не означают отказ моего правительства от своего суверенитета над Гибралтаром. |
| They stormed the Moorish Castle, forcing Abu Said to surrender, and restored Granadan control over Gibraltar. | Гранадцы штурмовали цитадель, заставив Абу Саида сдаться, и восстановили контроль над Гибралтаром. |
| Gibraltar was used by Medina Sidonia as a base for the Spanish capture of Melilla in North Africa in 1497. | Медина-Сидония воспользовалась Гибралтаром в качестве базы для вторжения в Северную Африку и захвата Мелильи в 1497 году. |
| The Grand Alliance's control of Gibraltar was challenged on 24 August when a French fleet entered the Straits. | Власть Великого альянса над Гибралтаром оказалась под угрозой, когда 24 августа в пролив вошёл французский флот. |
| A ferry operated between Algeciras and Gibraltar until 1969. | До 1969 года существовала паромная переправа между Альхесирасом и Гибралтаром. |
| When completed, it will dam the Mediterranean Sea between Gibraltar and Morocco. | Это еще незаконченная дамба в Средиземном море - между Гибралтаром и Марокко. |
| Even in modern, democratic Spain, however, obstacles were placed in the way of air and sea communications with Gibraltar. | Но и в сегодняшней демократической Испании по сей день создаются препятствия для воздушных и морских сообщений с Гибралтаром. |
| He also mentioned the non-compliance by Gibraltar with European Community legislation in a number of fields. | Помимо этого, он упомянул о невыполнении Гибралтаром законодательства Европейского сообщества в ряде областей. |
| Airline services to Gibraltar have recently increased. | В последнее время воздушное сообщение с Гибралтаром активизировалось. |
| Regaining sovereignty over Gibraltar was an objective that Spain would never relinquish. | Восстановление суверенитета над Гибралтаром - это цель, от которой Испания никогда не откажется. |
| However, there were three principles that had long formed a basis for the settlement of the dispute concerning sovereignty over Gibraltar. | Вместе с тем в основе разрешения спора о суверенитете над Гибралтаром уже давно лежат три принципа. |
| In February 1999, Spain increased controls at its border post with Gibraltar. | В феврале 1999 года Испания ужесточила контроль на своем пропускном пункте на границе с Гибралтаром. |
| If those negotiations succeeded, Gibraltar would find itself under the domination of not one but two colonial Powers. | Если переговоры увенчаются успехом, то господство над Гибралтаром будет осуществляться не одной, а двумя колониальными державами. |
| The new constitution does not in any way diminish British sovereignty of Gibraltar. | Новая Конституция ни в коей мере не уменьшает британский суверенитет над Гибралтаром. |
| The new Constitution maximized Gibraltar's self-government in all areas except defence, external affairs and internal security. | Новая Конституция максимально расширяет возможности осуществления самоуправления Гибралтаром во всех областях, за исключением вопросов обороны, внешних сношений и внутренней безопасности. |
| Spain's territorial sovereignty claim over Gibraltar was a totally different and separate issue from the decolonization issue. | Притязания Испании на территориальный суверенитет над Гибралтаром являются совершенно другим вопросом, отдельным от вопроса деколонизации. |