In September 2008, the Spanish airline Iberia discontinued flights between Madrid and Gibraltar. |
В сентябре 2008 года испанская авиакомпания «Иберия» прекратила полеты между Мадридом и Гибралтаром. |
Yet the so-called consensus decision implied that the sovereignty of Gibraltar could be ceded against the wishes of its inhabitants. |
Вместе с тем так называемое консенсусное решение подразумевает, что суверенитет над Гибралтаром может быть передан против воли его жителей. |
Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. |
Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами. |
The new constitution was not mere colonial reform and provided for a modern and mature relationship between the United Kingdom and Gibraltar. |
Новая конституция не просто означает колониальную реформу, но и обеспечивает установление зрелых отношений с учетом современных реалий между Соединенным Королевством и Гибралтаром. |
The British Government believes that issues relating to Gibraltar can be resolved only by direct talks such as those established under the 1984 Brussels Declaration. |
Британское правительство считает, что вопросы, связанные с Гибралтаром, могут быть урегулированы только на основе прямых переговоров, подобно учрежденным в соответствии с Брюссельской декларацией 1984 года. |
The otherwise democratic Spanish Government appeared to forget the concept of democracy in its relations with Gibraltar. |
Испанское правительство, которое во всех других вопросах проявляет демократичный характер, по-видимому, забывает о концепции демократии, когда речь заходит о его отношениях с Гибралтаром. |
There were cases, such as Gibraltar, in which the principle of territorial integrity should be applied, in accordance with various resolutions of the General Assembly. |
Имеются случаи, как, например, случай с Гибралтаром, когда согласно различным резолюциям Генеральной Ассамблеи следует применять принцип территориальной целостности. |
The deployment had two objectives: first, impede British naval trade with Gibraltar and second, protect Spain's own commerce. |
Развертывание канонерок преследовало две цели: во-первых помешать британской морской торговле с Гибралтаром и, во-вторых, защитить собственную коммерцию Испании. |
Under those proposals, during an initial stage the United Kingdom would share control over Gibraltar with Spain for a period of years agreed between them. |
Согласно этим предложениям, на первоначальном этапе Соединенное Королевство должно было осуществлять совместный с Испанией контроль над Гибралтаром в течение согласованного ими срока. |
In April 1994 the Spanish Parliament had adopted a resolution urging the Government to take all necessary measures to restore Spanish sovereignty over Gibraltar and eliminate the British colonial presence. |
В апреле текущего года испанский парламент принял резолюцию с призывом к правительству принять все необходимые меры для восстановления суверенитета Испании над Гибралтаром и ликвидации британского колониального присутствия. |
In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. |
В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром. |
His government warmly welcomed the very significant improvement in relations between Gibraltar and Spain in the trilateral dialogue and looked forward to building on it. |
Правительство Территории горячо приветствует весьма существенное улучшение отношений между Гибралтаром и Испанией в ходе трехстороннего диалога и надеется на их дальнейшее развитие. |
Discussions between the United Kingdom and Gibraltar |
Е. Переговоры между Соединенным Королевством и Гибралтаром |
Following the referendum of 2002, the United Kingdom Government had, for the present, abandoned the attempt to introduce shared sovereignty over Gibraltar. |
Характеризуя нынешнюю ситуацию, оратор говорит, что после референдума 2002 года Соединенное Королевство пока отказывается от попыток установить совместный суверенитет над Гибралтаром. |
Some people from Spain even enter Gibraltar for the sole purpose of filling their cars' fuel tanks. |
По этой причине, часто испанцы пересекают границу с Гибралтаром с единственной целью - заполнить топливные баки своих автомобилей. |
Iberia commenced direct flights between Madrid and Gibraltar on 16 December 2006 with GB Airways following on 1 May 2007. |
Авиакомпания Iberia запустила прямые рейсы между Мадридом и Гибралтаром 16 декабря 2006 года, а GB Airways - 1 мая 2007 года. |
Malta was a military and naval fortress, being the only Allied base between Gibraltar and Alexandria, Egypt. |
Поэтому с тех пор остров используется как серьёзная сухопутная и морская база - это единственная военная база между Гибралтаром и Александрией в Египте. |
As the territorial dispute intensified, Spain closed its border with Gibraltar between 1969 and 1985 and communications links were severed. |
В ходе обострения спора Испания с 1969 по 1985 год закрыла границу с Гибралтаром, перерезав всё сообщение с полуостровом. |
He also said that the United Kingdom's opinion that the relationship with Gibraltar under the new Constitution was no longer colonial was untenable. |
Он также заявил, что мнение Соединенного Королевства, согласно которому при новой Конституции его отношения с Гибралтаром перестают быть колониальными, является необоснованным. |
The Government fully agrees that normal and cooperative relations between Spain and Gibraltar are highly desirable, and will continue to press the Spanish Government to this end. |
«Правительство полностью соглашается, что нормальные и основанные на сотрудничестве отношения между Испанией и Гибралтаром очень желательны, и оно продолжит настойчиво работать с правительством Испании в этом направлении. |
Spain's claim to the sovereignty of Gibraltar had no standing and was not an issue under the purview of the Committee. |
Притязания Испании на суверенитет над Гибралтаром не имеют под собой никаких оснований и не являются вопросом, входящим в сферу ведения этого Комитета. |
The possibility of cooperation between Gibraltar and Spain on maritime issues was also discussed in the tripartite talks held in October 2008. |
В рамках трехсторонних переговоров, состоявшихся в октябре 2008 года, обсуждалась также возможность сотрудничества между Гибралтаром и Испанией по морским вопросам. |
The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. |
Проложить путь к урегулированию этого давнего конфликта можно было бы с помощью готовности подключиться к диалогу и добиться компромисса, как это имело место в случае с Гибралтаром. |
BEA took a 49% stake in the airline, which began trading as GibAir, and the London Heathrow to Gibraltar service was jointly operated by the two carriers. |
Некоторое время спустя ВЕА выкупила 49 % собственности местного перевозчика, который к тому времени сменил официальное название на GibAir, после чего маршруты между Гибралтаром и лондонским аэропортом Хитроу стали обслуживаться двумя авиакомпаниями одновременно. |
Those contacts were useful but they were not a substitute for the need to establish a new climate between London, Madrid and Gibraltar. |
Эти контакты, несомненно, полезные, не могут тем не менее устранить необходимость создания нового климата в отношениях между Лондоном, Мадридом и Гибралтаром. |