Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтаром

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтаром"

Примеры: Gibraltar - Гибралтаром
Gibraltar had not been a part of Spain for over 30 years and therefore the exercise of Gibraltar's right to self-determination in 2007 in no way disrupted the integrity of Spain's territory. Гибралтар не был частью Испании на протяжении более 30 лет, и поэтому использование Гибралтаром права на самоопределение в 2007 году никоим образом не подрывает территориальную целостность Испании.
The United Kingdom should then issue a statement to the Special Committee and the United Nations to the effect that the relationship between the United Kingdom and Gibraltar was no longer that of a Non-Self-Governing Territory, since Gibraltar already had a full measure of self-governance. В таком случае Соединенное Королевство должно заявить Специальному комитету и Организации Объединенных Наций о том, что отношения между Соединенным Королевством и Гибралтаром больше не являются отношениями с несамоуправляющейся территорией, поскольку Гибралтар уже в полной мере пользуется самоуправлением.
The British Government has publicly stated, in Gibraltar, in the House of Commons and in the United Nations that the new constitution provides for a modern and mature relationship between Gibraltar and the United Kingdom which could not be said to be based on colonialism. Британское правительство публично заявило в Гибралтаре в Палате общин и в Организации Объединенных Наций, что новая Конституция обеспечивает своевременные и зрелые отношения между Гибралтаром и Соединенным Королевством, о которых нельзя сказать, что они основаны на колониализме.
Gibraltar's marinas - one of which was the first to have been built in the region - have made Gibraltar an important hub for sea transport for over 50 years. Стоянки яхт, возникшие в числе первых в регионе, на протяжении более 50 лет сохраняют за Гибралтаром статус важного центра морского транспорта.
The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией.
Those efforts were bearing fruit at local level, but the initiatives really needed to be complemented by an improvement in the political climate between Gibraltar and Madrid. На местном уровне эти усилия приносят хорошие плоды, но они должны сопровождаться улучшением политического климата между Гибралтаром и Мадридом.
To that end we... seek to engage Spain in a process of a dialogue, to enhance cooperation and to improve the traditionally hostile relationship between the Government of Spain and Gibraltar. С этой целью мы... стремимся вовлечь Испанию в процесс диалога, активизировать сотрудничество и улучшить традиционно враждебные отношения между правительством Испании и Гибралтаром.
The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over Gibraltar and would stand by its commitments to its people. B. Position of the territorial Government Правительство Соединенного Королевства не сомневается в своем суверенитете над Гибралтаром, и оно намерено выполнять свои обязательства перед населением этой территории.
Characterizing the status of relations between Gibraltar and the United Kingdom, Mr. Bossano emphasized the strength of feeling of Gibraltarians as a people of great loyalty to and affection for Britain. Характеризуя состояние отношений между Гибралтаром и Соединенным Королевством, г-н Боссано подчеркнул, что гибралтарский народ "питает глубокие чувства верности и признательности по отношению к Великобритании".
At the 7th plenary meeting of the General Assembly at its fifty-fourth session, on 21 September, the representative of the United Kingdom, in exercise of his right of reply, 21 stated: "British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. На 7-м пленарном заседании пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи 21 сентября представитель Соединенного Королевства в порядке осуществления своего права на ответ21 заявил следующее: «Суверенитет Великобритании над Гибралтаром был четко установлен в строгом соответствии с Утрехтским договором.
The United Nations considered that the colonial situation of Gibraltar affected the territorial integrity of Spain, and thus had repeatedly called for dialogue on the issue. Организация Объединенных Наций считает, что колониальная ситуация с Гибралтаром затрагивает территориальную целостность Испании, и неоднократно призывала в этой связи к диалогу по этому вопросу.
According to the Spanish Government, as a result of the Córdoba agreements of September 2006 between Spain, the United Kingdom and Gibraltar, Spain has invested about €1.5 million in customs and police facilities in the La Linea area. По сведениям правительства Испании, по итогам Кордобских соглашений, достигнутых в сентябре 2006 года Испанией, Соединенным Королевством и Гибралтаром Испания инвестировала около 1,5 млн. евро на развитие объектов таможенной службы и полиции в Ла-Линеа.
Spain believed that because of its sovereignty claim, the only manner of decolonization that the United Nations would endorse was the transfer of sovereignty over Gibraltar to Spain. Испания считает, что в силу ее притязаний на суверенитет единственным путем проведения деколонизации, который одобрит Организации Объединенных Наций, будет переход суверенитета над Гибралтаром к Испании.
Issues relating to Gibraltar were also discussed at a meeting between British and Spanish officials in December 1996. Anglo-Gibraltarian discussions Вопросы, связанные с Гибралтаром, обсуждались также на встрече с участием британских и испанских должностных лиц в декабре 1996 года.
The last such meeting was in London on 18 November. He also met the Spanish Foreign Minister in Madrid on 22 January under the Brussels process to explore the scope for enhanced cooperation between Gibraltar and Spain. Последняя такая встреча состоялась 18 ноября в Лондоне. 22 января в рамках брюссельского процесса он также встретился в Мадриде с министром иностранных дел Испании в целях изучения возможностей для расширения сотрудничества между Гибралтаром и Испанией .
The Spanish border with Gibraltar was fully reopened in 1985, and in the latter part of the 1980s and early 1990s there has been an increase in tourism and investment and a considerable expansion in residential and commercial facilities including land reclamation projects. В 1985 году граница между Испанией и Гибралтаром была вновь полностью открыта, а в конце 80х и начале 90х годов отмечались рост туризма и капиталовложений, а также значительная активизация строительства жилья и коммерческих предприятий, включая осуществление проектов по расширению и освоению прибрежной полосы.
Plans exist to establish and develop business links between Tangier, Morocco, and Gibraltar since the maritime leisure dimension of cruise calls and yachting is the core business for both ports. Существуют планы по установлению и развитию деловых связей между Танжером, Марокко, и Гибралтаром, поскольку связанные с отдыхом аспекты захода в порт круизных судов и яхт лежат в основе предпринимательской деятельности обоих портов.
Talks with St. Helena have also started and are the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar have yet to commence. Также начались и наиболее далеко продвинулись переговоры с островом Св. Елены, в то время как обсуждения с Гибралтаром еще не начались.
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. Подобные ситуации становятся особенно проблемными в тех случаях, когда они возникают в ущерб законным правам третьей стороны, как это имеет место в случае с Гибралтаром.
On those grounds, Spain maintained that what had been recognized to Gibraltar by the United Kingdom was only a right of self-determination restricted to its purely internal dimension, with no consequences in the external context. Исходя из этого, Испания настаивала на том, что в контексте своих отношений с Гибралтаром Соединенное Королевство признало лишь право на самоопределение, ограниченное исключительно внутренними аспектами и не имеющее последствий для внешних аспектов.
Although attempts had been made to convince the Committee that the two issues should be considered separately, the United Nations had consistently held that in the case of Gibraltar those disputes, were inseparable since they constituted a clear violation of the decolonization doctrine. Хотя предпринимались попытки убедить Комитет в том, что эти два вопроса должны рассматриваться отдельно, Организация Объединенных Наций всегда занимала последовательную позицию, в соответствии с которой - в случае с Гибралтаром - эти споры неотделимы друг от друга, поскольку они представляют собой явное нарушение доктрины деколонизации.
Those countries should note that they had more in common with Gibraltar than Spain, since they themselves had once exercised their right to determine their own future without external interference. Эти страны должны исходить из того, что они имеют больше общего с Гибралтаром, нежели с Испанией, поскольку сами они осуществили однажды свое право определить свое собственное будущее без внешнего вмешательства.
As you have heard, we have covered a wide range of issues relevant to Gibraltar and to the relationship of Gibraltar with Spain and the United Kingdom, in the context of European Union membership. Как вам известно, нам удалось охватить широкий круг вопросов, связанных с Гибралтаром и с отношениями между Гибралтаром и Испанией и Соединенным Королевством в контексте членства в Европейском союзе.
In 2011, the European Court of Justice had ruled in favour of the appeal filed by Spain and the European Commission concerning Gibraltar's corporation tax reform. В 2011 году Европейский суд вынес решение в пользу апелляции, поданной Испанией и Европейской комиссией в отношении проведенной Гибралтаром реформы системы налогообложения корпораций.
Smuggling between Gibraltar and Spain remains a source of tension between the two governments and occasionally leads to long delays for vehicle traffic crossing the border during Spanish Civil Guard crackdowns. Источником напряжённости между Испанией и Гибралтаром по-прежнему остаётся контрабанда, иногда это приводит к длительным задержкам транспортных средств, пересекающих границу, из-за проведения гражданской гвардией Испании полицейских операций.