TEN support: Advantages: additional funding, less national funds are needed. Finland's transport network can be integrated to European networks. | Содействие в рамках проектов ТЕС: Преимущества: - дополнительное финансирование, меньшая потребность в национальном финансировании; - возможность интеграции транспортной системы Финляндии в европейские системы. |
The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. | Комитет напоминает о том, что механизм предоставления полномочий на принятие обязательств предназначен для того, чтобы позволить Генеральному секретарю принимать обязательства и предоставлять краткосрочное финансирование для удовлетворения срочных потребностей. |
He was glad that the Commission's needs had been recognized and hoped that the Fifth Committee would be able to approve the necessary funding. | Он удовлетворен тем, что потребности Комиссии были признаны, и надеется, что Пятый комитет сможет утвердить необходимое финансирование. |
The functions of the secretariat would be to review funding requests from community-based organizations and small private sector entities, channelled through the United Nations resident coordinators. | Функции секретариата будут заключаться в рассмотрении заявок на финансирование, поступающих от общинных организаций и небольших образований частного сектора через координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
He continued by stating that as required, Freedom House disclosed that it had received funding from a Government. | Он заявил далее, что, как и полагается, организация «Дом свободы» сообщила о том, что она получает государственное финансирование. |
The representative of the Multilateral Fund secretariat reported that the Fund's Executive Committee had approved the Party's national phase-out plan and three tranches of project funding representing more than 50 per cent of total funding. | Представитель секретариата Многостороннего фонда сообщил о том, что Исполнительный комитет Фонда утвердил национальный план этой Стороны по поэтапной ликвидации и три транша проектного финансирования, на которые приходится более 50 процентов от общего объема финансовых средств. |
Owing to the lack of funding, the development of seaports and trade was scaled down to a minimum. | В связи с нехваткой финансовых средств деятельность по развитию портов и торговли сведена к минимуму. |
At its nineteenth session in 1995, the IMO Assembly took a decision to enable the Organization to provide some seed funding for projects through an internal Technical Co-operation Fund. | На своей девятнадцатой сессии в 1995 году Ассамблея ИМО приняла решение предоставить Организации возможность выделения определенных начальных финансовых средств для проектов в рамках внутреннего Фонда технического сотрудничества. |
The funding of the programme as at 31 December 2000 stood at $10.5 million, out of which $9.2 million was from donors special purpose contributions and $1.2 million from donors general purpose contributions. | Объем финансовых средств программы составлял на 31 декабря 2000 года 10,5 млн. долл. США, из которых 9,2 млн. долл. США поступили от доноров в виде взносов специального назначения, а 1,2 млн. долл. США - в виде взносов общего назначения. |
Prisons are trying to ensure access to interest education, language courses, and computer literacy courses; however, these activities are not provided at the sufficient level due to the shortage of funding. | Тюрьмы стараются обеспечить доступ к учебным предметам, представляющим интерес, языковым курсам и курсам компьютерной грамотности, однако эти возможности остаются недостаточными из-за нехватки финансовых средств. |
It also helps NGOs attract funding and contact Governments, international organizations and NGOs worldwide. | Он также помогает НПО привлекать финансовые средства и поддерживать контакт с правительствами, международными организациями и НПО по всему миру. |
Humanitarian assistance is another area in which funding falls far below the mark. | Гуманитарная помощь - это еще одно направление, где финансовые средства не соответствуют потребностям. |
In order to effectively design, implement and evaluate national action plans, appropriate funding needs to be allocated. | Для эффективной разработки, реализации и оценки национальных планов действий необходимо выделять соответствующие финансовые средства. |
Modest funding for travel and associated expenses may be available for one participant from each CIS and eastern European country for presenting their national report. | Для покрытия путевых и смежных расходов одного участника от каждой страны СНГ и восточной Европы в связи с представлением их докладов будут, возможно, предоставлены незначительные финансовые средства. |
TALAVOU Program The work of the TALAVOU Program under the MWCSD also provides funding for rehabilitation and business opportunities for young people including young women. | В рамках деятельности по Программе "ТАЛАВОУ", курируемой МЖОСР, выделяются также финансовые средства для предоставления молодым людям, в том числе молодым женщинам, возможностей социальной реабилитации и предпринимательства. |
For the future, more funding will be sought jointly with others, in the framework of an evolving consortium of research institutes involved in Middle East security studies. | В будущем больший объем финансовых ресурсов будет изыскиваться совместно с другими организациями в рамках формирующегося консорциума научно-исследовательских учреждений, проводящих исследования по проблемам безопасности на Ближнем Востоке. |
Sufficient funding was secured to allow construction to commence; and the Council of Europe Development Bank has committed itself to providing a loan to cover the shortfall. | Было выделено достаточно финансовых ресурсов для начала этого строительства; и Банк развития Совета Европы обещает предоставить кредит для покрытия недостающих средств. |
(b) Many developed Parties do not promote sufficiently the mobilization of new and additional funding, | Ь) многие развитые страны Стороны Конвенции не содействуют в достаточной мере усилиям по мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов; |
Bearing in mind also that public-sector funding and direct provision of housing has been declining as a result of the scarcity of financial resources, | памятуя также о том, что финансирование и прямое предоставление жилья со стороны государственного сектора переживает спад по причине дефицита финансовых ресурсов, |
Those projects aim at enhancing judiciary capabilities and the capacity of the Lebanese security forces (General Security, General Customs, the Internal Security Force and the Lebanese Armed Forces) by providing training and funding for equipment. | Эти проекты направлены на укрепление правоприменительного потенциала и боеспособности ливанских сил безопасности (Управление общей безопасности, Главное таможенное управление, Силы внутренней безопасности и Ливанские вооруженные силы) на основе организации учебно-подготовительной работы и предоставления финансовых ресурсов для приобретения необходимого оборудования. |
In the Philippines, HURIST is funding the evaluation of the National Human Rights Plan, focusing on improved implementation and monitoring of the Plan. | На Филиппинах HURIST финансирует оценку национального плана в области прав человека, уделяя основное внимание более эффективному осуществлению и мониторингу этого плана. |
UNDP and UNICEF have each seconded a staff member to the Conference secretariat; in addition, UNICEF is funding a professional post within the Conference secretariat. | ПРООН и ЮНИСЕФ откомандировали по одному сотруднику в секретариат Конференции; кроме этого, ЮНИСЕФ финансирует одну должность категории специалистов в секретариате Конференции. |
UNDP funding to over 121 ongoing water projects in about 60 developing countries and those with economies in transition amounts to US$ 192 million. | ПРООН финансирует в настоящее время свыше 121 проекта в области водных ресурсов примерно в 60 развивающихся странах и странах с переходной экономикой на сумму 192 млн. долл. США. |
UNDCP itself funds some of the activities, while the international financial institutions and other aid agencies finance other parts of the work. UNDCP has an important catalytic role to play in identifying sources of funding and in facilitating project design and related interaction among the partners. | Часть мероприятий финансирует сама ЮНДКП, а другие участки работы финансируют международные финансовые учреждения и прочие учреждения, занимающиеся оказанием помощи. ЮНДКП при-звана сыграть важную роль в деле выявления источников финансирования, а также в содействии разработке проектов и налаживанию соответствующего взаимодействия между партнерами. |
The International Committee of the Red Cross is funding the publication of a textbook entitled Chelovek i obshchestvo (The Individual and Society) for a mass readership. In addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. | Международный комитет Красного Креста финансирует выпуск массовым тиражом учебного пособия по предмету "Человек и общество", где наряду с обязательным учебным материалом излагаются основные идеи международного гуманитарного права. |
It should not be a matter of providing temporary assistance; funding should be supplied on a regular basis. | Такая поддержка не должна быть вопросом обеспечения временной помощи; финансовые ресурсы должны выделяться на регулярной основе. |
Leverage funding resources and strengthen funding proposals. | мобилизовать финансовые ресурсы и добиваться более выгодных предложений финансовых средств; |
Table 1 Proposed funding for 2010 - 2011 5 | Таблица 1 Финансовые ресурсы, испрашиваемые на 2010-2011 годы 5 |
The government of the Czech Republic continues to be satisfied with the results of the project, which is also reflected in a constantly renewed commitment to allocate development assistance funding to the project's activities. | Правительство Чешской Республики по-прежнему удовлетворено результатами проекта, что находит также отражение в его неизменной готовности выделять в порядке помощи на цели развития финансовые ресурсы для осуществления деятельности по проекту. |
That funding allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. | Эти финансовые ресурсы обеспечивают жителям более высокий уровень жизни, который они не могли бы иметь, если бы опирались лишь на местные ресурсы. |
His country was committed to funding a further phase of UNCTAD's WTO Accession Trust Fund. | Его страна намерена финансировать дальнейший этап функционирования Целевого фонда присоединения к ВТО, созданного ЮНКТАД. |
The Constitution had been amended in 2007 to allow for State funding of public associations, including political parties. | В 2007 году в Конституцию были внесены поправки, разрешающие государству финансировать общественные организации, включая политические партии. |
They expressed the view that support budget funding should increasingly be covered from other resources, in line with the need to achieve more equitable burden-sharing between regular and other resources. | Они выразили мнение, согласно которому бюджет вспомогательных расходов следует во все большей степени финансировать за счет других ресурсов с учетом необходимости обеспечения более справедливого распределения бремени между регулярными и прочими ресурсами. |
Similarly, Kuwait has had to fund the interest paid on the borrowings to the providers of the credit facilities (that is, has sustained further financing losses, being the costs of funding the Borrowing Costs claim). | По аналогии с этим Кувейту приходилось финансировать проценты по полученным займам (в связи с чем он понес дополнительные финансовые потери в размере заявленной в претензии в связи с расходами на заимствование стоимости финансирования). |
As for funding, I'll line up for you. | Финансировать это дело буду я. |
Federal funding for the Choice in Child Care Allowance will be exempted from the income calculation for social assistance recipients. | Федеральные ассигнования в рамках программы "Выбор пособий по уходу за детьми" будут изъяты из формулы расчета доходов для лиц, получающих социальную помощь. |
Executive direction and management and programme support could also be reduced with the aim of securing additional funding from efficiency gains. | Также могут быть сокращены ассигнования на исполнительное руководство и управление и обслуживание программ в целях обеспечения дополнительного финансирования за счет повышения эффективности. |
While the Fund has proved to be a much-needed vehicle for efficient disbursal of State-based funding, the allocated funds remain small relative to Southern Sudan's need, even when combined with funding through the Multi-donor Trust Fund. | Хотя Фонд оказался крайне необходимым инструментом эффективного распределения государственных средств, произведенные ассигнования остаются недостаточными в сравнении с потребностями Южного Судана, даже в сочетании с финансированием по линии Многостороннего целевого фонда доноров. |
The secondary budget bill (Bill 376) provides $31 million in funding for the Governor's Office, the Legislature, the Public Auditor, mayors and other government operations. | В законопроекте о прочих расходах (законопроект 376) предусмотрены ассигнования в размере 31 млн. долл. США на покрытие расходов на деятельность канцелярии губернатора, Законодательного собрания, государственного ревизора, мэров и других государственных учреждений. |
Nevertheless, the Government provides the office of the peoples' lawyer with funding every year for those who wish to obtain legal advice or representation free of charge. | Тем не менее правительство ежегодно выделяет ассигнования на деятельность управления народного защитника по оказанию бесплатной юридической помощи или бесплатному юридическому представительству. |
They are paid from the budgeted funding of the Ministry for Vocational Advancement and Employment. | Они оплачиваются из бюджетных ассигнований министерства профессионального образования и занятости. |
Facilitating access to funding under the Global Environment Facility land degradation focal area allocations and set aside. | Облегчение доступа к финансированию за счет ассигнований и резервных средств, предназначенных для одного Глобального экологического фонда из направлений его деятельности - борьбы с деградацией земель. |
Challenges relate to funding and financing USOs e.g., through transfer programmes, including subsidies, universal service funds, welfare payments or special budget allocations. | Возникающие при этом проблемы касаются финансового обеспечения и финансирования ОВО, например в рамках программ трансфертов, с использованием в том числе субсидий, фондов всеобщего обслуживания, выплат по линии социального обеспечения или специальных бюджетных ассигнований. |
Privatization, decentralization, reduced public funding and increased dominance of enterprises in training may diminish the possibilities for girls and women to enhance their employability and career development through access to good quality training. | Приватизация, децентрализация, сокращение государственных ассигнований и растущее господство хозяйственных предприятий в сфере профессиональной подготовки могут сузить девушкам и женщинам возможности для того, чтобы оптимизировать свои данные к трудоустройству и свой профессиональный рост, получив доступ к высококачественной профессиональной подготовке. |
Funding for crisis prevention and recovery activities comes from specifically allocated regular resource programme allocation - target for resource assignment from the core (TRAC) 1.1.3 - and from generous donor contributions. | Средства для финансирования мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению поступают за счет специальных ассигнований в форме регулярных ресурсов по программам - целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) 1.1.3 - и за счет щедрых взносов доноров. |
In the area of implementing General Assembly resolution 46/235, it was recommended that the Secretary-General should undertake discussions with the executive heads of the United Nations funding agencies on the most rational use and financing of the regional commissions' operational capacity. | Что касается осуществления резолюции 46/235 Генеральной Ассамблеи, то Генеральному секретарю рекомендуется обсудить с исполнительными главами финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций пути наиболее рационального использования и финансирования оперативного потенциала региональных комиссий. |
It was agreed that Bureau members who had knowledge about funding agencies in their countries would provide the secretariat with this information. | Было решено, что члены Бюро, обладающие знаниями о деятельности финансирующих учреждений в их соответствующих странах, предоставят эту информацию секретариату. |
There is additional funding that also comes from donors who also fund some other activities that they undertake. | Дополнительное финансирование также осуществляется за счет взносов доноров, финансирующих и некоторые другие виды деятельности. |
Since funds were limited, however, it was hoped that Member States would generously replenish funding facilities and that increased activity by country teams would make resources available for national programmes benefiting indigenous people. | Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся финансовых средств, следует надеяться, что государства-члены щедро пополнят фонды финансирующих организаций и что расширение деятельности страновых групп обеспечит ресурсы, необходимые для проведения национальных программ в интересах коренных народов. |
We thus welcome the recent development by the Division for the Advancement of Women of a framework of model provisions on promoting gender equality and a set of standards for mediators, facilitators and funding entities involved in peace negotiations. | Поэтому мы приветствуем недавно разработанные Отделом по улучшению положения женщин рамки типовых положений по содействию гендерному равенству и набор норм для посредников, координаторов и финансирующих учреждений, участвующих в мирных переговорах. |
The secretariat would assist in identifying possible funding sources to finance the projects when they are fully developed. | Секретариат оказывал бы содействие в определении возможных источников финансирования проектов после завершения их разработки. |
Table 2 provides a comparison of the source of R&D funding for selected countries. | В таблице 2 содержится сопоставление источников финансирования НИОКР по отдельным странам. |
Based on your experience, please provide a brief evaluation of advantages and disadvantages of funding sources and instruments mentioned above: Question 2. | Исходя из имеющегося опыта кратко опишите преимущества и недостатки указанных выше источников и средств финансирования: Вопрос 2. |
Requests the Executive Director to continue his efforts in seeking an increase in funding, from all sources, for strengthening the financial base of the United Nations Environment Programme; | просит Директора-исполнителя и в дальнейшем прилагать усилия, направленные на повышение объема финансирования из всех источников в целях укрепления финансовой базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |
Funding can come from different sources (e.g. general government revenues and social security systems). | Финансирование может осуществляться из различных источников (например, из центрального государственного бюджета и систем социального страхования). |
The organisation of regular meetings and the funding of methodological work depend partially on financial support from DG EAC. | Организация регулярных совещаний и финансирование методологической работы частично зависят от получения финансовой помощи от ГД по образованию и культуре. |
Obstacles to progress in that area included lack of resources, debt, the decline in international funding and the unmitigated impact of globalization, particularly in developing countries. | К факторам, препятствующим прогрессу в этой области, относятся недостаток ресурсов, задолженность, сокращение объемов международной финансовой помощи и неослабевающее негативное воздействие глобализации, особенно в развивающихся странах. |
It also recently signed up to the COMPAL programme, under which UNCTAD, with funding from the Swiss Government, will provide technical cooperation for institution- and capacity-building in the field of competition policy and consumer protection. | Кроме того, недавно была утверждена программа "КОМПАЛ", через которую ЮНКТАД благодаря финансовой помощи правительства Швейцарии оказывает техническую помощь в укреплении институтов и потенциала в сфере политики в области конкуренции и защиты потребителя. |
Funding of all the multilateral organizations are now at zero growth or declining, and prospects for new and additional funds appear to be weak. | Объем финансовой помощи по линии многосторонних организаций в настоящее время характеризуется нулевым приростом или снижением, а перспективы получения новых и дополнительных средств представляются слабыми. |
We believe that this will be an important step to recipients of International Development Association Funding with heavy debt burdens which are making good-faith efforts to reform their economies. | Мы считаем, что это будет важным подспорьем для стран-получателей финансовой помощи со стороны Международной ассоциации развития, которые несут наибольшее бремя задолженности и предпринимают усилия в духе доброй воли с целью перестроить экономику своих стран. |
The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. | Выделение существенных ресурсов в рамках четвертого такого цикла послужило бы важным сигналом, свидетельствующим о подтверждении решимости международного сообщества более активно поддерживать финансирование приоритетных проектов по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
In the current period, the Executive Committee had approved additional funding of $86 million for projects and activities to eliminate consumption of another 6,600 tonnes of ODS. | За текущий период Исполнительный комитет утвердил выделение дополнительных средств в размере 86 млн. долл. США на осуществление проектов и деятельности по прекращению потребления еще 6600 тонн ОРВ. |
This document presents information on the current arrangements for annual sessions and proposes possible scenarios, options and budgetary implications (including funding available for the participation of eligible developing countries) for: | В настоящем документе изложена информация о существующих организационных мероприятиях для ежегодных сессий и предложения по возможным сценариям, вариантам и бюджетным последствиям (включая выделение средств для участия имеющих на это право развивающихся стран) для: |
The problem of funding this kind of mechanism should be undertaken possibly by using a financing formula drawing upon the model of the World Bank Group's Global Environment Facility that provides for 10 to 20 per cent of its resources being set aside to protect international waters. | Проблема финансирования механизма такого рода должна, по видимому, решаться путем применения формулы финансирования, созданной по образцу Глобального экологического фонда Группы Всемирного банка, которая предусматривает выделение от 10 до 20 процентов своих ресурсов на защиту международных вод. |
The bill authorizes $552.1 billion for the Department of Defense and $80.7 billion for the funding of overseas contingency operations. | Законопроект предусматривает выделение 552,1 млрд. долл. США Министерству обороны и 80,7 млрд. долл. США на финансирование зарубежных чрезвычайных операций. |
Value capture funding is commonly associated with expensive transport infrastructure improvements. | Финансирование за счет перехвата прироста стоимости земельных ресурсов, как правило, связано с дорогостоящими проектами усовершенствования инфраструктуры транспорта. |
More secure funding from assessed contributions was suggested as a solution. | Решением этого вопроса, по мнению участников семинара, должно стать более стабильное финансирование за счет начисленных взносов. |
With special funding primarily from project funds, UNRWA continued to repair or replace health facilities. | Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств на проекты, БАПОР продолжало работы по реконструкции или полной перестройке медицинских учреждений. |
Other resources expenditure by funding mechanism, 2008-2009 | Расходы за счет прочих ресурсов в разбивке по механизмам финансирования, 2008 - 2009 годы |
There are divergent assessments of the relative predictability of funding based on national appropriation processes and funding derived from market mechanisms. | Существуют различия в оценках относительно прогнозируемости финансирования за счет национальных ассигнований и финансирования по линии рыночных механизмов. |
Government funding for sustainable forest management has increased in the past four years in Suriname. | В Суринаме объем государственных ассигнований на неистощительное ведение лесного хозяйства за последние четыре года увеличился. |
My Government accordingly urges the international community generously to increase funding for UNEP. | Соответственно мое правительство настоятельно призывает международное сообщество щедро увеличить объем финансовых средств для ЮНЕП. |
The Commission emphasizes the need to increase the availability of funding for sectors in the framework of global, regional and national sustainable development strategies on the basis of clearly identified needs. | Комиссия подчеркивает необходимость увеличить объем предоставляемых средств для секторов в рамках глобальных, региональных и национальных стратегий по устойчивому развитию на основе четко определенных потребностей. |
The total funding required through voluntary contributions to humanitarian assistance for demobilization and reintegration is US$ 104.5 million, of which US$ 54.4 million is for the immediate priority, namely assistance to the quartering areas. | Общий объем потребностей за счет добровольных взносов на демобилизационный и реинтеграционный элементы гуманитарной помощи равняется 104,5 млн. долл. США, из которых 54,4 млн. долл. США требуются в первоочередном порядке, в частности для оказания помощи в создании районов расквартирования. |
The Australian Government has increased funding for community legal centres and Commonwealth legal aid services; it is anticipated that this funding will enable these services to provide more support to women, especially in family law cases where there has been domestic violence or abuse. | Австралийское правительство увеличило объем финансирования общинных юридических центров и федеральных служб правовой помощи, что, как ожидается, позволит этим службам оказывать более эффективную поддержку женщинам, особенно в случае возбуждения судебных дел согласно семейному праву, связанных с насилием в семье или жестоким обращением. |