Английский - русский
Перевод слова Funding

Перевод funding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансирование (примеров 10820)
Participants in the work programme suggested that national Governments could focus public funding on priority areas of application, or on specific institutions that might be built into centres of excellence, where possible and appropriate. Те, кто принимает участие в программе работы, высказали мнение о том, что национальные правительства могли бы сосредоточить государственное финансирование на приоритетных областях применения или предоставлять его конкретным учреждениям, которые можно было бы превратить там, где это возможно и целесообразно, в центры повышения квалификации.
As part of this process, funding and responsibility for a range of support services for people with disabilities transferred from the Department of Social Welfare to the Government's health sector. В ходе этого процесса финансирование и ответственность за целый ряд услуг для инвалидов были переданы из Департамента социальной защиты государственному сектору здравоохранения.
Over the years, the developing countries have repeatedly stressed that the funding of the Agency's technical cooperation projects must be sufficient, predictable and assured. На протяжении многих лет развивающиеся страны постоянно подчеркивают, что финансирование осуществляемых Агентством проектов технического сотрудничества должно быть достаточным, предсказуемым и гарантированным.
Participants in the work programme suggested that national Governments could focus public funding on priority areas of application, or on specific institutions that might be built into centres of excellence, where possible and appropriate. Те, кто принимает участие в программе работы, высказали мнение о том, что национальные правительства могли бы сосредоточить государственное финансирование на приоритетных областях применения или предоставлять его конкретным учреждениям, которые можно было бы превратить там, где это возможно и целесообразно, в центры повышения квалификации.
Training of UNHCR staff in evaluation objectives and methods was provided and funding was made available to field operations wishing to initiate a review of their programmes. Была налажена подготовка сотрудников УВКБ по таким вопросам, как цели и методы оценки, а руководителям полевых операций, желающим провести обзор собственных программ, было выделено финансирование.
Больше примеров...
Финансовых средств (примеров 2648)
Owing to lack of funding, the number of such organizations was decreasing. В связи с недостатком финансовых средств количество таких организаций сокращается.
Of concern is the fact that such advances and positive examples of integrating environment and development are limited by lack of vision, political will, knowledge, coping capacities, awareness and funding. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что такие успехи и позитивные примеры комплексного решения вопросов окружающей среды и развития не стали распространенным явлением в силу отсутствия стратегического видения, недостатка политической воли, знаний, мощностей, информированности и финансовых средств.
There was general agreement among participants that a lack of funding not only prevents the implementation of strategies, policies and concrete adaptation actions, it is also a root cause of many other barriers to integration. По общему мнению участников, отсутствие достаточных финансовых средств не только препятствует осуществлению стратегий, политики и конкретных мер в области адаптации, но и является одной из главных причин многих других барьеров на пути интеграции.
It should be noted that all funding for the secretariat, with the exception of the Environment Fund support for one secretariat post committed by UNEP, is provided on a voluntary basis. Следует отметить, что весь объем финансовых средств для секретариата, за исключением оказываемой по линии Фонда окружающей среды поддержки в финансировании одной должности секретариата, обеспечиваемой ЮНЕП, был предоставлен на добровольной основе.
These remarks reinforced the High Commissioner's call for all partners in the search for solutions to 'recognize solutions-oriented approaches for what they are: not only an investment in people, but indeed a better use of scarce funding than measures that perpetuate long-term aid dependency'. Эти замечания подкрепили обращенный ко всем партнерам призыв Верховного комиссара в ходе поиска решений «учитывать самую суть ориентированных на результаты подходов, предполагающих не только инвестирование в людей, но и более эффективное использование ограниченных финансовых средств вместо мер, закрепляющих долгосрочную зависимость от помощи».
Больше примеров...
Финансовые средства (примеров 1631)
In order to address this issue, the Office will provide funding to the Division's Text-Processing Section to perform this work. В целях решения этого вопроса Управление выделит финансовые средства для выполнения этой работы Текстопроцессорной секцией Отдела.
The reintegration element of disarmament, demobilization and reintegration is voluntarily funded, however, and that funding has sometimes badly lagged behind requirements. Однако реинтеграционный элемент разоружения, демобилизации и реинтеграции финансируется на добровольной основе, и финансовые средства на эти цели порой намного отстают от потребностей.
Meanwhile, with funding from the United Nations Central Emergency Relief Fund, United Nations agencies and partners completed the provision of assistance to more than 1 million vulnerable persons across Liberia. В то же время, используя финансовые средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций оказали помощь более чем 1 миллиону уязвимых жителей Либерии.
In New Zealand, funding has been provided for some 12 community-managed restorative justice programmes and 3 court-based restorative justice pilot projects. В Новой Зеландии выделены финансовые средства на осуществление примерно 12 общинных программ реституционного правосудия и трех судебных экспериментальных проектов в области реституционного правосудия.
Funding has been provided for the participation of representatives of countries in transition through TFACT and bilateral arrangements. С помощью ТФАКТ и на основе двусторонних соглашений обеспечивались финансовые средства для участия представителей стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Финансовых ресурсов (примеров 836)
Several participants underlined that sustainability of capacity-building activities was crucial and this required appropriate funding. Ряд участников подчеркнули исключительно важное значение мер по обеспечению устойчивости деятельности по созданию потенциала, что требует выделения надлежащих финансовых ресурсов.
The sustainability of South-South initiatives, particularly of cross-border activities and projects, also requires better funding mechanisms and mobilization of more human and financial resources. Устойчивость инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг, особенно трансграничных мероприятий и проектов, также требует более совершенных механизмов финансирования и мобилизации большего объема кадровых и финансовых ресурсов.
A sixth conclusion is that the policy towards funding the achievement of the Millennium Development Goals has to be seen in conjunction with stimulating the global economy and with an eye to the absorption issue. Шестой вывод состоит в том, что политику мобилизации финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, следует увязывать с необходимостью стимулирования глобальной экономики, уделяя при этом внимание и проблеме освоения предоставляемых средств.
(a) Increased amount of funding resources directed to NGOs and community-based organizations in support of the UNCCD, and at least five financial partnerships established with interested donors; а) направление НПО и организациям местных сообществ большего объема финансовых ресурсов на цели поддержки КБОООН и заключение не менее пяти соглашений о финансовом партнерстве с заинтересованными донорами;
The Secretary emphasized the efforts made to comply with that guidance through successful mobilization of funding to cover some of the staffing requirements and through efficiencies to ensure the translation of parliamentary documents. Секретарь подчеркнул усилия, предпринятые для выполнения этого руководящего указания на основе успешной мобилизации финансовых ресурсов для покрытия части потребности в персонале и на основе повышения эффективности для обеспечения перевода сессионных документов.
Больше примеров...
Финансирует (примеров 368)
In collaboration with the World Wide Fund for Nature (Indonesia), ITTO is funding another project for the management of the Kayan Mentarang National Park. В сотрудничестве со Всемирным фондом в защиту природы (Индонезия) МОТД финансирует еще один проект по управлению национальным парком Кайан Ментаранг.
That syndicate, in close cooperation with criminal organizations in several countries, is funding its operations by collecting fees from illegal travellers. Этот синдикат в тесном сотрудничестве с преступными организациями в ряде стран финансирует свои операции, собирая мзду с незаконно въезжающих в страну иностранцев.
In the field of education, the Government was funding work to develop inclusive educational approaches for children of Gypsies and Travellers, such as learning through the Internet. В сфере образования оно финансирует мероприятия по охвату детей цыган и тревеллеров школьным обучением с помощью системы дистанционного образования.
UNDP and UNICEF have each seconded a staff member to the Conference secretariat; in addition, UNICEF is funding a professional post within the Conference secretariat. ПРООН и ЮНИСЕФ откомандировали по одному сотруднику в секретариат Конференции; кроме этого, ЮНИСЕФ финансирует одну должность категории специалистов в секретариате Конференции.
The Ministry of Culture and Tourism was funding the organization of Roma cultural events and the Ministry of Education and Science and local governments were endeavouring to integrate Roma children into the regular school system. Министерство культуры финансирует проведение культурных мероприятий рома, а Министерство образования и местные административные органы стараются обеспечить интеграцию детей рома в систему классического школьного образования.
Больше примеров...
Финансовые ресурсы (примеров 385)
The main source of funding through the financial mechanism shall be new and additional financial resources provided by developed country Parties. З. Основным источником финансирования по линии финансового механизма являются новые и дополнительные финансовые ресурсы, предоставляемые Сторонами, являющимися развитыми странами.
In particular, stakeholders must provide funding, strengthen market access, and promote debt relief initiatives for developing countries. В частности, заинтересованные субъекты должны предоставлять финансовые ресурсы, расширить доступ на рынки и способствовать реализации инициатив по облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
It is hoped that funding will become available to post the statistics online, as this would increase accessibility. Выражается надежда на то, что будут изысканы финансовые ресурсы для предоставления статистических данных в онлайновом режиме, поскольку это обеспечит более широкую доступность такой информации.
The idea of triangular funding, by which the financial resources of developed countries could be used to acquire the appropriate technical resources of developing countries in order to meet the needs of other developing countries, received universal endorsement from all delegations. Идея финансирования на трехсторонней основе, в соответствии с которой финансовые ресурсы развитых стран могли бы использоваться для приобретения различных технических ресурсов в развивающихся странах для удовлетворения потребностей других развивающихся стран, была единодушно поддержана всеми делегациями.
Given the oil shutdown and related austerity measures, combined with the fact that major donors have stated that they will divert funding towards life-saving humanitarian efforts, the implementation of many components of the Plan may be stalled. United Nations Development Assistance Framework for South Sudan 2012-2013 С учетом прекращения добычи нефти и связанных с этим жестких мер экономии в сочетании с тем, что, как заявили крупные доноры, они перенаправят финансовые ресурсы на финансирование гуманитарных усилий по спасению жизней, осуществление многих компонентов Плана может застопориться.
Больше примеров...
Финансировать (примеров 368)
Civil society has long been advocating a financial transaction tax, the proceeds of which would provide funding for social development and climate adaptation and mitigation. Гражданское общество давно выступает за введение налога на совершение финансовых сделок, поступления от которых позволили бы финансировать социальное развитие, адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий.
Mr. CHUINKAM (Cameroon) asked what the Secretariat's plans were with respect to the posts whose funding from the support account had not been recommended by the Committee. Г-н ШЮИНКАМ (Камерун) обращается с запросом к Секретариату относительно того, что предполагается сделать в отношении должностей, которые Комитет не рекомендует финансировать за счет средств вспомогательного счета.
By providing MONUC with this line of funding, the Mission will be able to finance small-scale quick-impact projects in the different sectors where guard contingents and military observers are deployed. Благодаря ассигнованиям по этому подразделу МООНДРК сможет финансировать мелкомасштабные проекты с быстрой отдачей в различных секторах, в которых дислоцированы охранные подразделения и военные наблюдатели.
UNEP is developing a portfolio of projects (national and regional) for GEF funding on mercury release inventories and the development of national action plans to reduce mercury releases. ЮНЕП занимается разработкой портфеля проектов (национальных и региональных) по созданию кадастров выбросов ртути и разработке национальных планов действий по сокращению выбросов ртути, которые предполагается финансировать за счет средств ФГОС.
Rather than fund direct organizational improvements for government agencies, UNDP is now funding the growth of networks of private organizations in South Asia with a view to developing their ability both to mobilize public involvement and to encourage Governments in the region to build their capacity to respond. Вместо того, чтобы напрямую финансировать модернизацию организационной структуры правительственных учреждений, ПРООН финансирует в настоящее время растущие сети частных организаций в Южной Азии с целью развития у них способности как мобилизовывать общественное мнение, так и побуждать правительства стран региона к созданию их собственного потенциала реагирования.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 498)
Activities began in January 2000 while the implementation of specific projects resulting from the consultancy were to take effect through project funding. Мероприятия по его осуществлению были начаты в январе 2000 года, однако для реализации конкретных проектов, разработанных в результате проведения таких консультаций, требовались ассигнования в рамках финансирования по проектам.
To date, all four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission had received funding totalling $86 million, or 62 per cent of the allocated funds. К настоящему моменту все четыре страны, включенные в повестку дня Комиссии по миростроительству, получили ассигнования на общую сумму 86 млн. долл. США, или 62 процента от общего объема ассигнований.
Critical funding needs include bilateral staffing and infrastructure assistance to the fledgling Ministry of Defence, some $5.5 million for the establishment of a permanent base for the first East Timor Defence Force battalion, and for vehicles. К числу наиболее важных финансовых потребностей относятся оказание на двусторонней основе помощи формирующемуся министерству обороны в укомплектовании штатов и создании инфраструктуры - ассигнования порядка 5,5 млн. долл. США на цели создания постоянной базы для первого батальона Сил обороны Восточного Тимора и для закупки автотранспортных средств.
In the first place, it was not clear why it was proposed to increase expenditure on administrative and general services and executive direction and management and at the same time reduce in real terms the funding for the programme of work. Прежде всего непонятно, почему предлагается увеличить расходы на административное и общее обслуживание, а также на руководство и управление и при этом сократить в реальном выражении ассигнования на программу работы.
(b) Consider formulating national action plans, incorporating timetables, targets and provisions for funding, designed to enhance enforcement of CITES, achieve compliance with its provisions and support wildlife-law enforcement agencies; Ь) рассмотреть вопрос о подготовке национальных планов действий, включающих сроки, цели и финансовые ассигнования, в целях активизации мероприятий по обеспечению соблюдения СИТЕС, выполнению ее положений и оказанию поддержки учреждениям, обеспечивающим соблюдение законодательства о дикой флоре и фауне;
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 574)
The provisions would also provide funding to conduct comprehensive salary surveys in five peacekeeping missions and training-related travel. Из этих ассигнований финансировалось бы также проведение всеобъемлющих обследований окладов в пяти миссиях по поддержанию мира и поездки, связанные с профессиональной подготовкой.
The current total funding for the demarcation project, amounting to $13 million, was underestimated in 2004 and is now almost exhausted. Совокупный объем ассигнований на осуществление проекта демаркации, составляющий в настоящее время 13 млн. долл. США, в 2004 году был недооценен и сейчас практически полностью исчерпан.
In addition to improved access to private sector funding, financial security could be increased by broadening the governmental donor base, with regard to both the overall number of donors and the access to a broader spectrum of budget lines at the national level. Помимо повышения возможностей для получения финансовых средств со стороны частного сектора, фондообеспеченность можно было бы повысить с помощью расширения базы правительственных доноров как путем увеличения их общего числа, так и получения помощи по более широкому спектру бюджетных ассигнований на национальном уровне.
Health and education are at the core of our developmental strategy, to the extent that approximately 25 per cent of our budgetary allocation goes towards funding education and health care. В основе нашей стратегии развития находятся здравоохранение и образование, и на эти цели мы выделяем примерно 25 процентов наших бюджетных ассигнований.
Over the years domestic budgetary allocations are prevailing international funding and are in constant growth with participation of domestic institutions amounting to approximately 75 per cent and financing by international donors shared by 25 per cent. С годами объем бюджетных ассигнований превысил объем финансирования из международных источников: благодаря привлечению отечественных институтов он постоянно растет, достигнув уровня приблизительно в 75% по сравнению с объемом финансирования, поступающего от международных доноров (25%).
Больше примеров...
Финансирующих (примеров 149)
In particular, it was noted that the European Marine Board was composed of various funding and research institutions, the scope of activities and capabilities of which varied significantly. В частности, было отмечено, что Европейская морская коллегия состоит из различных финансирующих и исследовательских учреждений, масштабы деятельности и потенциалы которых существенно варьируются.
These cooperation initiatives are made possible by the confidence which funding sources, primarily the French Ministry of Foreign Affairs and the European Commission, have shown in the association. Это сотрудничество стало возможным благодаря доверию к ассоциации с стороны финансирующих учреждений, главным образом министерства иностранных дел Франции и Европейской комиссии.
Partnership with the private sector will remain a priority for the Centre, as it has already been able to successfully foster new strategic alliances with a number of private sector entities that are either funding its programmes or are direct partners in its activities. Налаживание отношений партнерства с частным сектором по-прежнему будет иметь приоритетное значение для Центра, которому уже удалось установить новые стратегические связи с рядом образований частного сектора, прямо финансирующих его программы или непосредственно в качестве партнеров, участвующих в его деятельности.
(e) To ensure that the United Nations coordination mechanisms undertake advisory functions, including the provision of guidance and advice on proposed programmes of funding organizations, the review of agency sector strategies and the evaluation and investigation of specific problems and issues requiring a coordinated response. е) обеспечить, чтобы указанные координационные механизмы Организации Объединенных Наций выполняли консультативные функции, включая руководство и консультативную помощь по предлагаемым программам финансирующих организаций, обзор осуществляемых учреждениями секторальных стратегий и оценку и изучение конкретных проблем и вопросов, требующих согласованных конкретных действий.
The level of commitments made by the top 25 Funding organizations completes the analysis of investment sources. Анализ источников инвестиций завершают показатели объема обязательств 25 ведущих финансирующих организаций.
Больше примеров...
Источников (примеров 2410)
However, many funding sources are available but not easily accessible. Однако имеется большое число источников финансирования, доступ к которым получить нелегко.
UNDCP was invited to explore, with the support of Member States, ways and means of broadening the donor base, including alternative funding sources. ЮНДКП было предложено изучить при поддержке государств-членов пути и средства расширения донорской базы, включая отыскание альтернативных источников финансирования.
These are designed to accelerate the implementation of private funding initiatives and to create a better climate for cooperation between the public and private sectors in the transition economies. Их целью является ускорение реализации инициатив по финансированию из частных источников и создание более благоприятных условий для сотрудничества между государственным и частным секторами в странах с переходной экономикой.
Criteria pertaining to mobilizing resources and replenishment deal with the mechanism's capacity to ensure funding from a variety of sources, including from Parties, non-parties and the private sector, in a sustainable and long-term manner. Критерии, касающиеся мобилизации ресурсов и пополнения, связаны со способностью механизма обеспечивать финансирование из разнообразных источников, в том числе от Сторон, субъектов, не являющихся Сторонами, и частного сектора, на устойчивой и долгосрочной основе.
Considering the whole advisory services programme (including other funding), 25 member State Governments of ECLAC have benefited, including all 10 Governments of the subregion, and involved collaboration with 24 other United Nations entities. Благодаря оказанию консультативных услуг (в том числе финансируемых из других источников) на основе сотрудничества с 24 компонентами Организации Объединенных Наций в общей сложности была оказана помощь правительствам 25 государств - членов ЭКЛАК, включая правительства всех 10 стран субрегиона.
Больше примеров...
Финансовой помощи (примеров 257)
To reiterate the importance of immediate donor coordination and funding in order to alleviate the critical humanitarian situation in Yemen. Подтвердить настоятельную необходимость координации действий доноров и финансовой помощи с их стороны для облегчения сложившейся в Йемене серьезной гуманитарной ситуации.
Individuals can approach the relevant agencies for funding to develop cultural skills. Отдельные лица могут обращаться в соответствующие учреждения с целью получения финансовой помощи для развития ремесел.
The strain of reporting requirements is already considerable on national institutions, and only limited public funding and financial assistance is available for capacity-building in assessment and monitoring. Требования отчетности, предъявляемые к национальным учреждениям, и без того высоки, а для укрепления потенциала в области оценки и мониторинга имеются лишь ограниченные средства в государственном бюджете и по линии финансовой помощи.
(a) The funding window should be used only for providing additional funding to programmes and projects eligible for Multilateral Fund financial assistance; а) окно финансирования следует использовать только для выделения дополнительных средств на программы и проекты, отвечающие критериям для получения финансовой помощи из Многостороннего фонда;
The organization aims to further charitable activities and promote education, sports and other activities through grants, funding and financial assistance to various individuals, institutions and organizations. Целью организации является развитие благотворительной деятельности и содействие образованию, спорту и другим видам деятельности посредством выделения грантов, финансирования и оказания финансовой помощи различным физическим лицам, институтам и организациям.
Больше примеров...
Выделение (примеров 600)
The Independent Expert would also like to acknowledge that there may be a time lag between the allocation of funding and its potential impact on gross violations of human rights. Независимый эксперт хотел бы также признать, что выделение средств может оказывать влияние на практику грубых нарушений прав человека лишь спустя некоторое время.
(a) Ensure, with the support of relevant United Nations agencies, that appropriate funding is provided to health; а) обеспечить при поддержке со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций выделение надлежащих средств на здравоохранение;
In addition, she highlighted the need to increase public awareness of remedies and enforcement mechanisms such as the Ombudsman and court action and facilitate access to them by the public, for example through additional funding and provision of legal counsel. В дополнение к этому она подчеркивает необходимость повышения осведомленности населения в отношении средств судебной защиты и механизмов принуждения, таких как Омбудсмен, а также действия судов и облегчения доступа к ним для населения, как, например, через выделение дополнительных фондов и предоставление защитника.
The Adult Education Act lays down that the State budget shall provide funding for public organizations of adult education (covering wages, costs, implementation of programmes, infrastructural activities and other tasks). Закон об образовании для взрослых предусматривает выделение из государственного бюджета средств на финансирование государственных учебных заведений для взрослых (для выплаты заработной платы, покрытия расходов, связанных с осуществлением программ, функционированием инфраструктуры и выполнением иных задач).
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч.
Больше примеров...
Счет (примеров 40)
Value capture funding is commonly associated with expensive transport infrastructure improvements. Финансирование за счет перехвата прироста стоимости земельных ресурсов, как правило, связано с дорогостоящими проектами усовершенствования инфраструктуры транспорта.
Extrabudgetary funding supported one international professional to cover the Belize programme. За счет внебюджетных средств обеспечивается финансирование одного международного сотрудника категории специалистов, занимающегося программой по Белизу.
Back-up school meals service funding to supplement provincial funding. Увеличение бюджета провинции за счет средств служб школьного питания.
There are divergent assessments of the relative predictability of funding based on national appropriation processes and funding derived from market mechanisms. Существуют различия в оценках относительно прогнозируемости финансирования за счет национальных ассигнований и финансирования по линии рыночных механизмов.
Recent reports of the Secretary-General on the funding of operational activities for development have therefore reviewed and analysed non-core funding and cost recovery in more detail. Поэтому в рамках подготовки недавних докладов Генерального секретаря о финансировании оперативной деятельности в целях развития были проведены более подробный обзор и анализ финансирования в счет неосновных ресурсов и возмещения расходов.
Больше примеров...
Объем (примеров 1992)
To that end, the Department is seeking regular budget funding at the current level for the biennium 2004-2005. В этих целях Департамент запрашивает на двухгодичный период 2004 - 2005 годов объем финансовых средств регулярного бюджета на нынешнем уровне.
A financial strategy needs to be developed even if some funding is available from bilateral and multilateral organizations. Хотя некоторый объем финансирования и обеспечивается двусторонними и многосторонними организациями, нужно разработать финансовую стратегию.
Since 2006, total funding for United Nations operational activities for development has grown for the first time at a slower pace than total ODA, pointing to a declining trend in the share of total ODA being channelled through the United Nations development system. Начиная с 2006 года общий объем финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития впервые стал увеличиваться более медленными темпами по сравнению с общим объемом ОПР, что говорит о возникновении тенденции к сокращению доли общего объема ОПР, оказываемой через систему развития Организации Объединенных Наций.
As a result of continued increase of public allocations for this sector under the current education policy, the funding of the sector in 2008 amounted to 3% of the GDP, and almost 13.1% of the stat budget. В результате постоянного увеличения объемов государственного финансирования данного сектора в рамках проводимой в настоящее время политики в сфере образования объем выделенных этому сектору ассигнований в 2008 году составил 3% ВВП и почти 13,1% расходов государственного бюджета.
The overall scale of the funding task also remains a significant and imminent challenge, particularly since ozone-depleting-substance waste streams in the low-effort and medium-effort categories are currently at their peak. м) по-прежнему значительной и непосредственной проблемой является общий объем финансирования, поскольку потоки отходов, содержащих озоноразрушающие вещества, в нетрудоемких и среднетрудоемких категориях в настоящее время находятся на пике.
Больше примеров...