Английский - русский
Перевод слова Functioning

Перевод functioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функционирование (примеров 2066)
The State party should promptly take the necessary measures to guarantee the proper functioning of the National Human Rights Commission. Государство-участник должно принять необходимые меры для того, чтобы быстро гарантировать адекватное функционирование национальной комиссии по правам человека.
The United Nations country teams should support the revitalization and functioning of national coordination mechanisms, as may be required, with particular attention to advocacy, coordination and cooperation directed at implementation, including at subnational levels. Страновым группам Организации Объединенных Наций следует, по мере необходимости, поддерживать активизацию деятельности и функционирование национальных координационных механизмов, уделяя особое внимание пропаганде, координации и сотрудничеству, направленным на осуществление, в частности, и на субнациональных уровнях.
Since remuneration tribunals are no longer functioning, the mechanism of the wages boards is the only existing minimum wage system in Sri Lanka. Поскольку коллегии по вопросам вознаграждения уже прекратили свое функционирование, механизм комиссий по заработной плате является единственной существующей системой минимальных ставок заработной платы в Шри-Ланке.
The proper functioning of the State apparatus was a vital factor in the free exercise of individual rights and freedoms and the implementation of the articles of the Covenant which protected them. Правильное функционирование государственного аппарата является решающим фактором свободного осуществления свобод и прав человека, а также выполнения статей Пакта, которые их защищают.
B. Functioning of the three-tiered system in 2001-2002 in reviewing conferences В. Функционирование трехуровневой системы в 2001 - 2002 годах в области анализа выполнения решений конференций
Больше примеров...
Работа (примеров 200)
Medical facilities have stopped functioning due to a lack of electricity and basic materials. Из-за отсутствия электричества и основных медикаментов прекращена работа медицинских учреждений.
Its mandate and its functioning should be reviewed and adjusted accordingly, so as to respond to the much broader scope and integrated approach of the Cairo Programme of Action. Ее мандат и ее работа должны быть пересмотрены и соответственно скорректированы, с тем, чтобы они включали гораздо более широкий круг вопросов и интегрированный подход Каирской программы действий.
The whole system is functioning in the Statistical Office of Serbia and Montenegro and the work of implementing it in the Office has already started. Система в целом уже функционирует в Статистическом управлении Сербии и Черногории, и уже начата работа по ее реализации.
The good functioning of all social institutions rests, in turn, not only on habits of personal trust, but also on habits of general and impersonal reciprocity of behaviour. Слаженная работа всех общественных институтов в свою очередь зависит не только от традиций личного доверия, но и от общей, обезличенной взаимности в поведении.
Functioning of the Committee and the Bureau В. Работа Комитета и Бюро
Больше примеров...
Деятельность (примеров 524)
The draft resolution sought to keep pace with developments that could have an impact on the functioning of national human rights institutions. Проект резолюции стремится учитывать изменения, которые могут оказать влияние на деятельность национальных учреждений по правам человека.
At the birth of our Organization in 1945, the expectation was that its functioning was going to be characterized by sound international cooperation. При рождении нашей Организации в 1945 году ожидалось, что ее деятельность будет отличать здоровое международное сотрудничество.
The functioning of school coordinators obtained positive evaluation as well as the involvement of pupils in school projects focused on human rights and multicultural education. Деятельность школьных координаторов и участие учащихся в реализации школьных проектов, посвященных правам человека и многокультурному образованию, также получили положительную оценку.
Our goal is to optimize the functioning of bodies that coordinate the work of maintaining international peace and security and fostering social and economic development. Наша цель состоит в том, чтобы оптимизировать деятельность органов, которые координируют работу по поддержанию международного мира и безопасности и способствуют социальному и экономическому развитию.
We also welcome the headquarters agreement with the host country, the Netherlands, and the full functioning of the Court's New York liaison office with the United Nations, which will help promote cooperation between the two organizations. Мы также приветствуем соглашение о центральных учреждениях, заключенное Судом со страной пребывания, Нидерландами, равно как и полномасштабную деятельность нью-йоркского отделения связи Суда с Организацией Объединенных Наций, которое будет содействовать развитию сотрудничества между двумя организациями.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 494)
The national human rights violation statistics and analysis database was established and is functioning Национальная база данных статистики и анализа нарушений прав человека создана и функционирует
At present 39 wages boards are functioning and determine minimum wages for the following industries: В настоящее время функционирует 39 комиссий по заработной плате, которые определяют минимальные ставки заработной платы для следующих отраслей:
And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years. Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет.
After only eight years following its brutal civil war, Sierra Leone had a functioning multi-party system; free political activity; a free press; a vibrant civil society and non-governmental organizations (NGOs); and no human rights abuses. Спустя всего лишь восемь лет после окончания жесточайшей гражданской войны, в Сьерра-Леоне функционирует многопартийная система, свободно ведется политическая деятельность, существует свободная пресса, функционируют активное гражданское общество и неправительственные организации (НПО), и нет нарушений прав человека.
The amendments to the law "On measures against violence in family relations" resulted in the setup of the National Treating Center for Victims of Domestic Violence, which has been functioning since 2011. Благодаря внесению поправок в Закон о мерах по борьбе с насилием в семье был создан Национальный центр поддержки жертв насилия в семье, который функционирует с 2011 года.
Больше примеров...
Функционируют (примеров 399)
These groups are functioning at various levels of effectiveness in most countries where the United Nations system is present. Эти группы функционируют с различной степенью эффективности в большинстве стран, где присутствует система Организации Объединенных Наций.
Communities committees are functioning in 10 municipalities, and partially functioning in 15 municipalities. Комитеты по работе с общиной в полном объеме функционируют в 10 общинах и частично - в 15 общинах.
The functioning of provincial councils varied between individual provinces. В разных провинциях советы провинций функционируют по-разному.
A number of very important legislative acts were adopted regarding these issues, in accordance with which, at the present time in Turkmenistan, there are various religious faiths registered and functioning. По данным вопросам был принят ряд важных законодательных актов, в соответствии с которыми в настоящее время в Туркменистане зарегистрированы и функционируют различные религиозные конфессии.
The Committee had been told in the course of the oral presentation that Germany did not have an early warning system or hotline, yet in much less developed countries such systems were in place and functioning well. Комитету сообщили в ходе устного сообщения о том, что в Германии отсутствует система заблаговременного оповещения или линии доверия, однако в намного менее развитых странах такие системы имеются и хорошо функционируют.
Больше примеров...
Действующий (примеров 38)
OJSC INTER RAO UES is a functioning operator of electricity exports and imports on the territory of Russia. ОАО "ИНТЕР РАО ЕЭС" - действующий на территории России оператор экспорта-импорта электроэнергии.
He said one he would like to make a real trailer, functioning, and we would sell that one. Он сказал, что из одного он хочет сделать настоящий, действующий трейлер, и продать его.
It quickly grew into a functioning mechanism delivering emission reductions and benefits on a project-by-project basis, and has since evolved further to become a reliable, sophisticated and remarkably flexible tool in the international response to climate change. За короткое время он превратился в действующий механизм, позволяющий добиваться сокращений выбросов и получать выгоды путем реализации отдельных проектов, и, пройдя впоследствии дальнейшие изменения, он стал надежным, сложным и на удивление гибким инструментом, позволяющим реагировать на изменения климата на международном уровне.
A committee for the disabled and culture, functioning as a consultative body for the Ministry of Education, prepared a proposal for a programme of action in the autumn of 2004 to enhance access to cultural services. Осенью 2004 года комитет по делам инвалидов и культуры, действующий в качестве консультативного органа при министерстве просвещения, подготовил предложение в отношении программы действий по улучшению доступа к культурным услугам.
Now, I'm a functioning alcoholic. Нет, я действующий алкоголик.
Больше примеров...
Функционирующей (примеров 290)
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия.
A properly functioning global trading system was a prerequisite for lifting millions of people out of poverty. Создание правильно функционирующей системы глобальной торговли является одной из предпосылок для избавления миллионов людей от тягот нищеты.
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения.
Developing the video section to be fully functioning, and the archive, to be completed. завершения создания функционирующей на полную мощность видео секции и архива.
Fifthly, ASEAN agrees with the Secretary-General that well-targeted, timely and needs-based humanitarian response plans provide the best basis for a properly functioning humanitarian financing system. В-пятых, АСЕАН согласна с Генеральным секретарем в том, что целенаправленные, своевременные и основанные на потребностях планы оказания гуманитарной помощи служат наилучшей основой эффективно функционирующей системы финансирования гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 306)
To drive further performance improvement, end-to-end service lines have started functioning. В интересах дальнейшего улучшения показателей деятельности начал функционировать режим сквозного обслуживания.
All the offices of the Ombudsman would be functioning in accordance with the new procedures by the end of 2006. Все отделения службы Омбудсмена должны функционировать в соответствии с новыми процедурами к концу 2006 года.
All governmental officials, members of the National Assembly and representatives of non-governmental organizations whom the Special Representative has met agree that an independent Supreme Council of Magistracy should start functioning at the earliest possible date. Все правительственные чиновники, члены Национального собрания и представители неправительственных организаций, с которыми встречался Специальный представитель, разделяли точку зрения о том, что независимый Высший совет мировых судей должен начать функционировать по возможности в самое ближайшее время.
The Security Council, in its resolution 1966 (2010), decided to establish the Mechanism with two branches, which shall commence functioning on 1 July 2012 (Arusha branch) and 1 July 2013 (The Hague branch) respectively. Совет Безопасности в своей резолюции 1966 (2010) постановил учредить Международный остаточный механизм с двумя отделениями, которые начнут функционировать, соответственно, 1 июля 2012 года (отделение в Аруше) и 1 июля 2013 года (отделение в Гааге).
Some of the child care centres in the rural areas are still functioning but after the end of the cooperative era the child support system tended to revert back to the traditional patterns of reliance upon immediate relatives, usually the grandparents. Некоторые из центров по уходу за детьми в сельских районах продолжают функционировать, однако с окончанием кооперативной эры акцент в системе присмотра за детьми вновь сместился на традиционные структуры в лице ближайших родственников, чаще всего бабушек и детушек.
Больше примеров...
Функционирующих (примеров 281)
Specific attention has been given to two priority tasks: economic reconstruction on the territory of Bosnia and Herzegovina and the establishment of functioning common institutions. Особое внимание уделялось двум приоритетным задачам: восстановлению экономики на территории Боснии и Герцеговины и созданию функционирующих общих институтов.
The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets. Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков.
In psychological and pedagogical clinics at present functioning in the Polish educational system, (6,600 tutors and psychologists are employed in 594 clinics) separate posts or teams have been established for family education. В центрах психологической и педагогической консультации, функционирующих в настоящее время в рамках системы образования Польши (на данный момент насчитывается 594 таких центра, в которых работают 6600 специалистов в области воспитания и психологии), созданы группы экспертов, специально занимающиеся консультациями по вопросам семьи.
The Commission is satisfied that the Government of Zaire knew, or should have known, that one of the very few functioning aircraft in its national airline had engaged in the transportation of arms from Seychelles to Goma... Комиссии известно, что правительство Заира знало или должно было знать о том, что один из немногих функционирующих самолетов его национальной авиалинии использовался для транспортировки оружия из Сейшельских Островов в Гому... .
Belgium and Germany suggested that the creation of a special rapporteur on laws that discriminate against women carried the risk of duplicating functions and reducing the recognition of successfully functioning mechanisms, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Бельгия и Германия указали, что создание должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, чревато риском дублирования функций и уменьшения значимости успешно функционирующих механизмов, в том числе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Функционирующего (примеров 172)
However, the building still requires extensive fitting out before it can in any way be regarded as a functioning facility. Однако здание все еще нуждается в значительных работах по дополнительному оснащению, и его пока нельзя рассматривать в качестве функционирующего объекта.
Their leadership will be crucial in building on progress made over the past two years towards establishing a properly functioning, democratic and independent country. Их руководство будет иметь решающее значение в закреплении успехов, достигнутых за последние два года в области создания должным образом функционирующего, демократического и независимого государства.
General housing policy could not work without a functioning real property market. Генеральную жилищную политику невозможно реализовать без нормально функционирующего рынка недвижимости.
Key words for the Loya Jirga should be compromise and tolerance, with all parties working together to establish an effectively functioning Transitional Authority that is capable of carrying the country through the next phase of the Bonn process. Ключевыми словами Лойя джирги должны быть «компромисс» и «терпимость», причем все стороны должны работать сообща в интересах создания эффективно функционирующего Переходного органа, способного провести страну через следующий этап Боннского процесса.
And that is why our foreign policy addresses the need for a truly functioning global partnership for development, because only such a partnership can ultimately conquer the basic problem of poverty. И именно поэтому наша внешняя политика преследует цель налаживания действительно функционирующего глобального партнерства в интересах развития, поскольку только такого рода партнерство позволит, в конечном счете, решить серьезную проблему нищеты.
Больше примеров...
Функций (примеров 187)
In their comments on the format, structure and functioning of the Ninth Congress, representatives made a positive assessment of the work accomplished. В своих замечания относительно формата, структуры и функций девятого Конгресса представители дали положительную оценку проделанной работе.
Loss of ecosystem structure and functioning and loss of nutrients Потеря структуры и функций экосистемы и потеря питательных элементов
Adequate replenishment of the Trust Fund is critical to the performance of secretariat functions and to the proper functioning of the Committee. Адекватное пополнение средств целевого фонда имеет решающее значение для выполнения секретариатских функций и надлежащего функционирования Комитета.
During the period under review, the Evaluation Office assessed the functioning of its evaluation network, EVALNET, with a view to aligning its role and functions more closely with the organization's knowledge management strategy. На протяжении отчетного периода Управление по оценкам провело анализ функционирования ее сети по оценке «ЭВАЛНЕТ» с целью обеспечения более полного соответствия ее роли и функций стратегии управления знаниями организации.
His delegation hoped that the Preparatory Commission provided for in the Final Act of the Rome Conference could meet as soon as possible so that the Court could start functioning and become a reality. Гвинея выступает за скорейший созыв Подготовительной комиссии, предусмотренной Заключительным актом Римской конференции, с тем чтобы Суд мог на деле приступить к выполнению своих функций и стать реальностью.
Больше примеров...
Работает (примеров 161)
In the Judicial system there are currently 526 judges and 77 registrars functioning. В настоящее время в судебной системе страны работает 526 судей и 77 секретарей судебного заседания.
The General Secretariat works closely with the National Central Bureaus (NCBs) to ensure the functioning of international police cooperation and implements the decisions and recommendations that emanate from the organization's two governing bodies, the Executive Committee and the General Assembly. Генеральный секретариат работает в тесном контакте с национальными центральными бюро (НЦБ), обеспечивая действенное международное полицейское сотрудничество, и занимается осуществлением решений и рекомендаций, исходящих от двух руководящих органов организации - Исполнительного комитета и Генеральной Ассамблеи.
Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time? Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Since then, it has been successfully functioning on the market of jewelry and laser crystals due to comprehensive approach to tasks solving. Матросова и все это время успешно работает на рынке лазерных и ювелирных кристаллов благодаря комплексному подходу к решению поставленных задач.
Regarding the functioning of the courts, JS1 observed that in the previous reporting period, when the 2010 UPR report had been submitted, 20 Sectoral Courts had been functioning, although 26 were foreseen. However, as of 2014 only 11 such Courts were operating. Касаясь работы судов, авторы СП1 отметили, что в предшествующий отчетный период, когда был представлен доклад, работало 20 отраслевых судов, хотя предусматривалось создать 26 таких судов, а в 2014 году работает лишь 11 таких судов.
Больше примеров...
Функционирующие (примеров 129)
We need to establish properly functioning ministries, properly staffed and properly located. Мы должны создать надлежащим образом функционирующие министерства, должным образом укомплектованные и размещенные.
In order to ensure rights-based processes and outcomes, it is essential to have functioning information systems and valid, relevant and disaggregated data in order to identify vulnerable groups and their diverse needs. В целях обеспечения эффективного применения правозащитного подхода к процессам и результатам крайне важно иметь функционирующие информационные системы и достоверные актуальные данные с разбивкой по категориям для определения находящихся в уязвимом положении групп и их различных потребностей.
African countries need capacity: state-of-the-art technology, a strong human resource base and properly functioning institutions in both the public and private sectors, as well as in civil society as a whole. Африканским странам действительно необходим такой потенциал - самая современная технология, надежная база людских ресурсов и надлежащим образом функционирующие институты как в государственном, так и частном секторах, равно как и в гражданском обществе в целом.
I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа.
Economic concerns, for their part, are dealt with by the special advisory committees functioning within the Central Economic Council; Что касается проблем экономического характера, то их решением занимаются специальные консультативные комиссии, функционирующие в рамках Центрального экономического совета;
Больше примеров...
Работают (примеров 128)
The municipalities are functioning inadequately or not at all. Муниципальные органы работают плохо или вообще не работают.
Although the results improved, users raised concerns with respect to training, certain processes that were not functioning well, control mechanisms, system performance and other issues. Хотя эти показатели улучшились, пользователи высказывали обеспокоенность по поводу профессиональной подготовки, конкретных процессов, которые недостаточно эффективно работают, механизмов контроля, показателей работы системы и других вопросов.
Refugees continue to return, there is a vibrant media, schools are operating in most areas and there are some functioning institutions, including AIHRC. Продолжают возвращаться беженцы, энергично работают средства массовой информации, в большинстве районов страны открыты школы и появился ряд действующих национальных учерждений, включая АНКПЧ.
Women who live in villages work for hire in home-based work and are becoming members of limited liability partnerships and other productive associations, which are functioning in the villages. Проживающие на селе женщины работают по найму на основе надомного труда, они становятся членами обществ с ограниченной ответственностью и других производственных объединений, которые функционируют на селе.
There is a district cultural center, libraries, schools of general education, a lyceum, a music school, a center of children's and youth arts, a sports school for children and a station of young technicians functioning in the city. В городе работают районный дом культуры, библиотеки, общеобразовательные школы, лицей, музыкальная школа, центр детского и юношеского творчества, детская спортивная школа, станция юных техников.
Больше примеров...
Функционирующая (примеров 103)
There is a functioning multi-sectoral Anti-Narcotic Task Force. Существует функционирующая многосекторальная Целевая группа по борьбе с наркотиками.
There is an urgent need for a functioning institutional framework to steer the household survey agenda and the Commission is urged to support the creation of the technical standing group. Существует острая необходимость того, чтобы функционирующая институциональная структура координировала программу обследований домашних хозяйств, и к Комиссии обращен настоятельный призыв поддержать создание такой технической постоянной группы.
A properly functioning security system required coordinated efforts and sound leadership from those entrusted with the task of security management. Четко функционирующая система безопасности требует скоординированных усилий и эффективного руководства со стороны тех, кому поручена задача управления системой безопасности.
Algeria noted that Palau's free and fair elections, respect for the rule of law and functioning judiciary were encouraging, given that it gained independence just 16 years ago. Алжир отметил, что свободные и справедливые выборы в Палау, соблюдение принципа верховенства закона, а также реально функционирующая судебная власть, с учетом того факта, что Палау получила независимость лишь 16 лет назад, дают повод для оптимизма.
UNHCR stated that the well-established and generally functioning asylum system of Germany required constant monitoring, review and adjustment, both as regards the quality of the procedures as well as the substantive criteria for granting protection. УВКБ заявило, что хорошо устоявшаяся и в целом функционирующая система предоставления убежища в Германии требует постоянного мониторинга, проведения обзоров и корректировки как в отношении качества процедур, так и в отношении основных критериев для предоставления защиты.
Больше примеров...
Работающей (примеров 17)
The need to have functioning competition policies, independent regulators, transparency, and effective targeting and monitoring was stressed. Участники подчеркивали необходимость работающей политики по вопросам конкуренции, независимых регулятивных органов, прозрачности и эффективного таргетирования и контроля.
It should be reiterated that questions relating to minorities can be satisfactorily resolved only in a democratic political framework based on the rule of law, with a functioning independent judiciary. Следует повторить, что вопросы меньшинств поддаются удовлетворительному разрешению только в демократических политических рамках правового государства, при работающей независимой судебной власти.
Advice and assistance continues to be provided to the Cambodian Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly by the Centre in its day-to-day functioning. Центр на каждодневной основе продолжает оказывать консультативную и иную помощь Комиссии по правам человека в Камбодже и разбору жалоб, работающей при Национальном собрании.
The Lady Chairperson of United Religions Initiative (URI), an NGO based in San Francisco, United States of America and functioning globally, was honoured for being the first indigenous woman to be elected to this responsible global position. На конгрессе чествовали госпожу председателя Инициативы по объединению религий (ИОР), неправительственной организации, базирующейся в Сан-Франциско, Соединенные Штаты Америки, и работающей по всему миру, как первую женщину, принадлежащую к коренным народам, которая была избрана на этот ответственный пост глобального масштаба.
Inexistence of a national Customs transit system: Some countries do not have a functioning internal Customs transit system allowing uncleared vehicles and cargo to move from an entry border to an exit border. Фактическое отсутствие национальной системы таможенного транзита: Некоторые страны не имеют работающей внутренней системы таможенного транзита, обеспечивающей возможность для передвижения транспортных средств и грузов, не прошедших таможенную очистку, от пограничного пункта въезда до пункта выезда из страны.
Больше примеров...
Работающего (примеров 19)
P-3, Secretary Establishment of a functioning full-time Joint Appeals Board Secretary Учреждение должности секретаря Объединенного апелляционного совета, работающего на постоянной основе
On the one hand, larger ships allow economies of scale, which (in a functioning free market) would translate into lower freight costs to shippers. С одной стороны, увеличение размера судов позволяет получать экономию за счет масштаба, которая (в условиях работающего свободного рынка) выливается в снижение стоимости перевозок для грузоотправителей.
The United Nations field representatives have encountered various constraints in the collection of information, including security problems, non-cooperation of parties and the absence of a coherent and functioning mechanism for monitoring and reporting at the country level. Представители Организации Объединенных Наций на местах сталкивались с различными сложностями при сборе информации, в том числе с проблемами в плане безопасности, нежеланием сторон идти на сотрудничество и отсутствием отлаженного и работающего механизма для отслеживания и освещения ситуации на страновом уровне.
He can't live without a functioning heart. А без работающего сердца - нет.
He or she is a non-contentious mediator entitled to deal with all complaints from the public regarding "the functioning of the central administrative authorities, local authorities, public establishments and any other public-service body". Он выступает в роли защитника, работающего на безвозмездной основе, который может рассматривать любые жалобы граждан, связанные с "функционированием государственной администрации, территориальных органов власти, государственных учреждений и любого другого органа, выполняющего государственные функции обслуживания населения".
Больше примеров...
Работающая (примеров 11)
A properly functioning system of internal justice underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management. Хорошо работающая система внутреннего правосудия лежит в основе всех усилий по укреплению подотчетности, надзора и управления людскими ресурсами.
A functioning health insurance system could improve the effectiveness of service delivery, but Qatar must first lay the foundations for such a system. Реально работающая система страхования здоровья могла бы помочь повысить эффективность обслуживания, но сначала Катару необходимо создать основу для такой системы;
This is a functioning social network of more than 1,000 community leaders from around the country who are working to bring together citizens and organizations and to conduct initiatives in the area of intercultural dialogue and the formation of Russian identity. Это реально действующая социальная сеть, объединяющая более 1000 общественных лидеров по всей стране и работающая на консолидацию граждан и организаций, продвижение их инициатив в сфере межкультурного диалога и формирования российской гражданской идентичности.
Palau has a good human rights record as evidenced by mainly free and fair democratic elections, respect for the rule of law and an independent and functioning judiciary system. В Палау обеспечивается соблюдение прав человека, о чем свидетельствуют большей частью свободные и справедливые демократические выборы, уважение верховенства закона и независимая и исправно работающая судебная система.
No trials of genocide suspects have been held; no courts in the country are functioning normally; and while public prosecutors and judicial police inspectors are involved in the preparation of cases for trial, their work is severely constrained by a lack of resources. В стране отсутствует нормально работающая систем судопроизводства, и хотя прокуроры и инспекторы судебной полиции занимаются подготовкой дел к суду, их работа сильно затрудняется отсутствием ресурсов.
Больше примеров...