Английский - русский
Перевод слова Functioning

Перевод functioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функционирование (примеров 2066)
This situation endangered the facilities provided by the Convention in all Contracting Parties world-wide and jeopardized the functioning of its international guarantee system. Данная ситуация ставит под угрозу предусмотренные Конвенцией возможности во всех Договаривающихся сторонах во всемирном масштабе, а также функционирование установленной ею международной системы гарантий.
The Federal Customs Service seeks to ensure the functioning of an authorized national guaranteeing association in accordance with the provisions of Article 6 of the TIR Convention. ФТС стремиться обеспечить функционирование уполномоченного национального гарантийного объединения в соответствии с положениями статьи 6 Конвенции МДП.
In addition, we readjusted the fiscal system and improved the functioning of the banking and financial system in order to align them with this trend. Кроме того, мы внесли коррективы в налоговую систему и усовершенствовали функционирование банковской и финансовой систем, с тем чтобы привести их в соответствие с данной тенденцией.
the correct functioning of the control device. исправное функционирование контрольного устройства.
Declining economic activity has strongly eroded the functioning of the labour market and the premise of earnings being a market category determining the financial and social standing of an individual and his family; likewise, it has arrested the process of disencumbering the economy of social costs. Сокращение экономической деятельности в значительной степени нарушило функционирование рынка рабочей силы и подорвало веру в то, что трудовой доход - это рыночная категория, определяющая финансовое и социальное положение человека и членов его семьи; замер процесс облегчения экономики от бремени социальных издержек.
Больше примеров...
Работа (примеров 200)
In addition, the functioning of at least 12 schools in South Kordofan was disrupted since fighting began in June 2011. Кроме того, с начала боев в июне 2011 года в Южном Кордофане была нарушена работа не менее 12 школ.
(b) Work on the extended sets of questions on functioning: Ь) работа над расширенными перечнями вопросов, касающихся функционирования:
The work and functioning of the United Nations system, including relations with the specialized agencies and the Bretton Woods institutions, are areas which my delegation hopes will be taken up in the subsequent phase of work. Работа и функционирование системы Организации Объединенных Наций, включая отношения со специализированными агентствами и бреттон-вудскими институтами, являются областями, которые, как надеется моя делегация, будут рассмотрены на последующем этапе работы.
We are convinced that much still remains to be done in order to make the functioning of the Council more transparent, thus ensuring that all delegations, in particular those having items on the agenda of the Council, have access to information. Мы убеждены в том, что многое еще необходимо сделать для того, чтобы работа Совета стала более транспарентной, что обеспечило бы всем делегациям, в частности тем, чьи вопросы фигурируют в повестке дня Совета, доступ к информации.
Functioning of homes is controlled by the ministry, social protection inspectorate and social protection institutes. Работа домов для престарелых контролируется Министерством, инспекцией социальной защиты и учреждениями системы социальной защиты.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 524)
So far the functioning of the state committees has been irregular. Пока деятельность комитетов штатов носит несистематический характер.
The resolution calls for them to improve their performance and truly facilitate the peace process and sets a deadline for the reassessment of their functioning, which in the case of Abkhazia is 1 July 2006. В этой резолюции содержится призыв к ним улучшить их деятельность и действительно содействовать мирному процессу, а также устанавливается срок - применительно к Абхазии это 1 июля 2006 года, - к которому вновь должна быть сделана оценка того, как они функционируют.
The Office of the Deputy Executive Director is responsible for ensuring the smooth functioning of the trade-related technical assistance operational activities and the alignment between the work of the two technical divisions and the Division of Country Programmes. Канцелярия заместителя Директора-исполнителя отвечает за планомерную оперативную деятельность по оказанию технической помощи в вопросах торговли и координацию работы двух технических отделов и Отдела страновых программ.
The branch office in Bursa was closed for a period of three months and then its activities were banned after the Government established that the office was functioning in contravention of the Law on Associations. Отделение в Бурсе было закрыто на три месяца, а затем его деятельность была запрещена после того, как правительство установило, что это отделение функционировало в нарушение закона об ассоциациях.
The members of the Working Group have not ruled out the possibility of a limited overlap, with the mechanism(s) commencing functioning while the Tribunals are finalizing their work. Члены Рабочей группы не исключили возможность параллельного функционирования обеих структур в течение определенного времени, когда механизм/механизмы уже приступит к работе, а Трибуналы будут все еще продолжать свою деятельность.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 494)
(b) Tajikistan reported that its Coordination Council for Social Protection of Persons with Disabilities is now functioning as a consultative body. Ь) Таджикистан сообщил, что его Координационный совет по социальной защите инвалидов сейчас функционирует как консультативный орган;
While the system appeared to have great potential, regrettably it had not been functioning effectively, judging by the mere handful of complaints received. Обладая, судя по всему, большим потенциалом, эта система, к сожалению, функционирует неэффективно, судя по очень незначительному числу полученных жалоб.
My delegation considers it vital to support the Middle East peace process initiated at the Madrid conference in 1991 and to make the most effective possible contribution to strengthening the bilateral and multilateral negotiating machinery that is functioning now. Наша делегация считает жизненно важным поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке, начатый на Мадридской конференции в 1991 году, и внести самый эффективный по возможности вклад в укрепление двустороннего и многостороннего механизма переговоров, который сейчас функционирует.
The large and rapidly growing public sector can be an impediment to the development of a robust private sector that is already functioning under conditions of economic uncertainty and a climate non-conducive to investment. крупный и быстро растущий государственный сектор может стать препятствием для развития мощного частного сектора, который уже функционирует в условиях экономической неопределенности и неблагоприятной для инвестиций среде;
NF: Not functioning at all. НФ: не функционирует вообще.
Больше примеров...
Функционируют (примеров 399)
The National Legislative Assembly, the Supreme Court of Liberia and the Elections Commission are functioning in accordance with law. Национальная законодательная ассамблея, верховный суд Либерии и комиссии по выборам функционируют в соответствии с законом.
For the most part, provincial health structures, water and sanitation, food supply and social services are functioning. В основном провинциальные структуры в области здравоохранения, водоснабжения и обеспечения санитарных условий, поставок продовольствия и социальных услуг функционируют.
Overall, mechanisms which provide independent assurance that the Agency's accounts were fairly stated and properly managed were not functioning. В целом механизмы, обеспечивающие независимые гарантии того, что счета Агентства являются точными и находятся под надлежащим управлением, не функционируют.
The database applications and archiving system were functioning, as well as a registry Приложения базы данных и системы архивирования и регистрации функционируют
An effective human rights protection mechanism has been established: More than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms are in effect; - National human rights institutions are functioning; - A system of human rights education is operating without interruption. Создан эффективный механизм по защите прав человека: - действуют свыше 300 законов, регламентирующих права и основные свободы человека; - функционируют национальные институты по правам человека; - работает непрерывная система образования в области прав человека.
Больше примеров...
Действующий (примеров 38)
The functioning of the international machinery in support of development also needs to be examined with a view to promoting greater coherence and coordination. Необходимо также изучить действующий международный механизм поддержки развития с целью содействия укреплению согласованности и координации.
For conventions for which it has not yet been established, a standing implementation body, functioning directly under the authority of the Conference or meeting of parties, could be created. Для тех конвенций, в отношении которых он еще не создан, можно учредить постоянный орган по контролю за осуществлением, действующий непосредственно под руководством Конференции или совещания сторон.
It quickly grew into a functioning mechanism delivering emission reductions and benefits on a project-by-project basis, and has since evolved further to become a reliable, sophisticated and remarkably flexible tool in the international response to climate change. За короткое время он превратился в действующий механизм, позволяющий добиваться сокращений выбросов и получать выгоды путем реализации отдельных проектов, и, пройдя впоследствии дальнейшие изменения, он стал надежным, сложным и на удивление гибким инструментом, позволяющим реагировать на изменения климата на международном уровне.
Turning to the International Tribunal for the Law of the Sea, we note that the Tribunal has become a functioning judicial institution in the short time since it was inaugurated in October 1996. Переходя к Международному трибуналу по морскому праву, мы хотели бы отметить, что за короткое время после его учреждения в октябре 1996 года Трибунал превратился в действующий судебный орган.
Outside.in's Steven Johnson says the Web is like a city:built by many people, completely controlled by no one, intricatelyinterconnected and yet functioning as many independent parts. Whiledisaster strikes in one place, elsewhere, life goes on. Владелец Outside.in Стивен Джонсон говорит, что Интернеткак город: построен многими людьми, абсолютно никем неконтролируем, сложно связан, однако действующий, как отдельныенезависимые части. Когда в одном месте происходит несчастье, вдругом жизнь продолжает идти своим чередом.
Больше примеров...
Функционирующей (примеров 290)
Nutrition is critically important in supporting and maintaining a strong and functioning immune system to combat the infection. Питание играет чрезвычайно важную роль в поддержании и сохранении сильной и функционирующей иммунной системы, необходимой для борьбы с инфекцией.
The expert group reviewed possible ways and means to arrive at an international guarantee system which was inherently stable and well functioning based on various suggestions made earlier. Группа экспертов рассмотрела возможные пути и способы создания стабильной в своей основе и четко функционирующей международной гарантийной системы на основе различных предложений, высказанных ранее.
The Special Rapporteur on torture acknowledged and encouraged that positive development, while noting that the Council should not be considered to be a substitute for a functioning complaint system regarding allegations of torture and ill-treatment. Специальный докладчик по вопросу о пытках признал и приветствовал продвижение вперед в этом направлении, отметив при этом, что Совет не следует рассматривать как своего рода альтернативу функционирующей системе направления жалоб о случаях пыток и ненадлежащего обращения.
It was stated that numerous human rights violations stemmed from the absence of a functioning State system, including social development programmes and a national treasury to pay the salaries of civil servants. Было заявлено о том, что большое число нарушений прав человека связано с отсутствием функционирующей государственной системы, включая программы социального развития, и национального казначейства, которое должно выплачивать заработную плату гражданским служащим.
Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia to promote and protect human rights, in particular in the essential area of creating a functioning system of justice, urges that efforts continue in this area and also encourages the Government to improve the conditions of prisons; приветствует усилия, предпринимаемые правительством Камбоджи в целях поощрения и защиты прав человека, в частности в такой важной области, как создание функционирующей системы правосудия, настоятельно призывает продолжать усилия в этой области, и также призывает правительство улучшить условия содержания в тюрьмах;
Больше примеров...
Функционировать (примеров 306)
Italy expressed the hope that the National Human Rights Commission will soon begin functioning. Италия выразила надежду на то, что Национальная комиссия по правам человека вскоре начнет функционировать.
They each began functioning around one year later. Оба начали функционировать примерно через год после этого.
Assistance from Denmark enabled the creation of that agency, and it began functioning in June 2006. Благодаря помощи Дании такой орган удалось создать, и он начал функционировать в июне 2006 года.
Since the global verification regime was to be capable of functioning upon the Treaty's entry into force, one of the Preparatory Commission's main tasks was to enhance the International Monitoring System's worldwide network of seismological, infrasound, hydroacoustic and radionuclide stations. Поскольку предполагается, что глобальный режим контроля начнет функционировать после вступления Договора в силу, одной из основных задач Подготовительной комиссии является укрепление всемирной сети станций сейсмологического, инфразвукового, гидроакустического и радионуклидного мониторинга, составляющих Международную систему мониторинга.
When the residual mechanism(s) commence functioning, the judges, Prosecutors, Registrars, respective staff members and Defence counsel will be the primary users of the Tribunals' records and will gain primary value from them. Когда замещающий механизм/замещающие механизмы начнет функционировать, судьи, обвинители, секретари, сотрудники и адвокаты станут главными пользователями документации Трибуналов, из которой они будут черпать основные сведения.
Больше примеров...
Функционирующих (примеров 281)
The number of hospitals and clinics functioning has doubled during this period. Количество функционирующих больниц и амбулаторий за этот период удвоилось.
Significant efforts and resources will be required for the Central African Republic to develop functioning institutions and good governance. Центральноафриканской Республике потребуются значительные усилия и ресурсы для развития функционирующих учреждений и обеспечения эффективного управления.
With regard to the prison situation, in JS1 it was reported that the country's 24 functioning detention and correctional facilities are overcrowded. Что касается условий содержания в тюрьмах, то, согласно СП1, 24 функционирующих следственных изолятора и исправительных учреждения страны переполнены.
The realization of the right of the child to health requires the availability of functioning child health facilities, goods, services and programmes, in sufficient quantity. Осуществление права ребенка на здоровье требует наличия достаточного числа функционирующих учреждений, товаров, услуг и программ в сфере детского здравоохранения.
Moreover, the efforts to establish a credible and competent police force must be complemented by commensurate efforts to develop credible and functioning judicial and corrections systems. Кроме того, усилия по созданию заслуживающих доверия и компетентных полицейских сил должны дополняться соизмеримыми усилиями по развитию авторитетных и реально функционирующих судебной и исправительной систем.
Больше примеров...
Функционирующего (примеров 172)
To realize a fully functioning participatory approach, a key part of a successful implementation effort is to build partnerships with various civil society stakeholders. Для реализации полностью функционирующего подхода на основе широкого участия одним из ключевых элементов успешных усилий по осуществлению является налаживание партнерских связей с различными заинтересованными сторонами в гражданском обществе.
A functioning multicultural society in Kosovo is inseparable from the sincere implementation of standards, respect for minority rights and effective decentralization, all of which are essential preconditions for the successful outcome of the status talks. Построение в Косово функционирующего общества с разнообразным культурным составом тесно связано с практическим осуществлением стандартов, уважением прав человека меньшинств и эффективной децентрализацией, причем все из них являются обязательными условиями для успешного проведения переговоров по вопросу о статусе.
The inability or reluctance on the part of the authorities to bring an end to impunity for human rights offenders seriously undermines the rule of law, which is one of the most fundamental principles of a democratic and functioning society. Неспособность или нежелание властей положить конец безнаказанности нарушителей прав человека существенно подрывает принцип господства права, который является одним из основополагающих принципов демократического и эффективно функционирующего общества.
Without the rule of law - the backbone of any functioning society - one cannot make people trust democracy, and consequently one cannot make them talk peace to one another. Без верховенства права - основы любого функционирующего общества - нельзя заставить народ поверить в демократию, и, следовательно, нельзя заставить людей говорить друг с другом о мире.
There is no higher responsibility in Afghanistan right now than that of the three branches of government to find a solution to the constitutional issue in a way that ensures the existence of a functioning Government between 22 May and the inauguration of the next presidential term. В настоящее время наиглавнейшая задача трех ветвей власти в Афганистане заключается в отыскании путей решения конституционного вопроса таким образом, чтобы это обеспечило наличие функционирующего правительства в период между 22 мая и началом следующего срока президентских полномочий.
Больше примеров...
Функций (примеров 187)
At the same time, recognizing the limited potential to increase the number of UNDP country directors, the United Nations development system is exploring ways to improve the functioning of the firewall. В то же время, осознавая ограниченность возможностей для увеличения числа страновых директоров ПРООН, в рамках системы развития Организации Объединенных Наций изучается вопрос о возможностях более эффективного разделения функций.
UNAMA continues its close cooperation with its partners to enhance the functioning of the clusters, the standing committees and other relevant coordination mechanisms, and to strengthen the monitoring and evaluation of the decisions of the Board. МООНСА продолжает тесно сотрудничать со своими партнерами с целью усиления функций организаций, участвующих в реализации тематических блоков вопросов, постоянных комитетов и других соответствующих механизмов координации и укрепления механизмов контроля и оценки решений, принимаемых Советом.
UNDP will help countries assess regulatory frameworks for public service delivery and support the allocation of public and private roles and responsibilities in a manner that advances access to functioning services for the poor. ПРООН будет помогать странам в проведении оценки нормативной базы для предоставления общественных услуг и содействовать распределению функций и обязанностей государства и частных субъектов, с тем чтобы содействовать доступу неимущих слоев населения к общественным услугам.
(e) The Secretary-General shall designate secretaries of the joint staff-management bodies referred to in paragraph (a) and shall arrange for such services as may be necessary for their proper functioning. е) Генеральный секретарь назначает секретарей объединенных органов персонала и администрации, о которых говорится в пункте а, и обеспечивает предоставление таких услуг, которые могут оказаться необходимыми для надлежащего исполнения ими своих функций.
My delegation will extend wholehearted cooperation to them in their functioning. Моя делегация выразит им заверения в своем искреннем сотрудничестве в выполнении ими своих функций.
Больше примеров...
Работает (примеров 161)
At present, one generator is functioning, with the other generator undergoing maintenance. В настоящее время работает только один генератор, а второй проходит техническое обслуживание.
The Customs system of one country along the itinerary is not functioning. Таможенная система одной страны, расположенной по маршруту, не работает.
In "Somaliland", for instance, UNICEF has supported the functioning of 7 regional hospitals with 30 medical doctors, 170 qualified nurses and 40 midwives. Например, в "Сомалиленде" ЮНИСЕФ оказывает поддержку в обеспечении функционирования семи районных больниц, где работает 30 врачей, 170 квалифицированных медсестер и 40 акушерок.
I don't even think this is a functioning pump! Я не думаю, что этот бензобак вообще работает.
Response signal... functioning. Ответный сигнал... работает.
Больше примеров...
Функционирующие (примеров 129)
Properly functioning judiciary, law enforcement, governmental and legislative institutions are of paramount importance for enduring peace. В деле достижения прочного мира исключительно важную роль играют надлежащим образом функционирующие судебные, правоохранительные, правительственные и законодательные структуры.
Well functioning financial and capital markets are necessary for an effective mechanism of raising and allocating financial resources for the prevention and control of negative effects of pollution of the environment. Для создания эффективного механизма мобилизации и распределения финансовых ресурсов на цели предупреждения и ограничения негативных последствий загрязнения окружающей среды необходимы хорошо функционирующие финансовые рынки и рынки капитала.
Reforms require not only functioning prisons in general, but the establishment of separate facilities for women and juvenile offenders in each of the 34 provinces. Для проведения реформ необходимы не только нормально функционирующие тюрьмы вообще, а специальные исправительные учреждения для женщин и малолетних правонарушителей в каждой из 34 провинций.
(b) 80 per cent of countries having functioning coordination structures for agricultural statistics (up from a current level of 28 per cent); Ь) 80 процентов стран имеют функционирующие структуры координации статистики сельского хозяйства (повышение с нынешнего уровня в 28 процентов);
A. Functioning democratic institutions А. Функционирующие демократические институты
Больше примеров...
Работают (примеров 128)
I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно.
Capsule established, all systems functioning! Капсула установлена, все системы работают!
These generators are operating automatically and that would continue as long as all of the systems are functioning normally. Генераторы работают автоматически И это 6удет продолжаться, пока системы нормально функционируют
Women who live in villages work for hire in home-based work and are becoming members of limited liability partnerships and other productive associations, which are functioning in the villages. Проживающие на селе женщины работают по найму на основе надомного труда, они становятся членами обществ с ограниченной ответственностью и других производственных объединений, которые функционируют на селе.
This issue demands further attention and concrete measures on the part of the administration with respect to the day-to-day functioning of the service, recognizing that, according to the statistics, there will be an increasing percentage of females in intermediate and senior positions over the medium term. Так, женщины работают на должностях заместителя министра иностранных дел, руководителя Главного управления и ряда других управлений, хотя, конечно, эти показатели пока слишком малы.
Больше примеров...
Функционирующая (примеров 103)
In essence, a functioning judicial system has been installed, representing a significant improvement over the situation four years ago. По существу, была создана функционирующая судебная система, что является существенным улучшением по сравнению с ситуацией, наблюдавшейся четыре года назад.
A functioning Darfur Regional Authority that oversees the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, in conjunction with the Government of the Sudan. функционирующая Дарфурская региональная администрация, совместно с правительством Судана, следит за осуществлением Дохинского документа о мире в Дарфуре.
The existence of a functioning transport system is not only a prerequisite for trade to take place, but equally for foreign direct investment to be channeled to a specific country. Функционирующая транспортная система является предпосылкой не только для развития торговли, но и для того, чтобы прямые иностранные инвестиции направлялись в ту или иную конкретную страну.
Social and physical infrastructure: Food security, the provision of shelter, safe drinking water, sanitary institutions and a functioning health care system were identified as areas of primary concern. Социальная и физическая инфраструктура: Продовольственная безопасность, обеспечение жильем и безопасной питьевой водой, санитарная инфраструктура и функционирующая система здравоохранения были названы среди проблем, вызывающих наибольшую обеспокоенность.
Several representatives said that rather than eradicate harmful trade the proposed actions might simply impede normal trade; they suggested that a fully functioning licensing system would be most effective in dealing with the problem. Некоторые представители указали, что вместо искоренения имеющих опасные последствия торговых поставок, предлагаемые действия могут просто стать препятствием для нормальной торговли; они высказали мнение, что полностью функционирующая система лицензирования была бы наиболее эффективным средством решения данной проблемы.
Больше примеров...
Работающей (примеров 17)
Economic recovery depends on the existence of a functioning infrastructure, which is also crucial for the operation of the State. Восстановление экономики зависит от наличия работающей инфраструктуры, которая также жизненно необходима для функционирования государства.
It should be reiterated that questions relating to minorities can be satisfactorily resolved only in a democratic political framework based on the rule of law, with a functioning independent judiciary. Следует повторить, что вопросы меньшинств поддаются удовлетворительному разрешению только в демократических политических рамках правового государства, при работающей независимой судебной власти.
Advice and assistance continues to be provided to the Cambodian Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly by the Centre in its day-to-day functioning. Центр на каждодневной основе продолжает оказывать консультативную и иную помощь Комиссии по правам человека в Камбодже и разбору жалоб, работающей при Национальном собрании.
"Washington Capital" is affiliated with "WASHINGTON CAPITAL" REAL ESTATE FINANCIAL GROUP", which has been functioning in the course of over 25 years in the USA, and "AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION" Company. «Вашингтон Капитал» аффилирована с работающей на протяжении более 25-и лет в США «WASHINGTON CAPITAL» REAL ESTATE FINANCIAL GROUP и компанией «AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION».
The system should be capable of functioning on a satellite-based communications infrastructure with low bandwidth and high latency conditions at multiple locations around the world. Эта система должна быть способна функционировать на базе инфраструктуры спутниковой связи, работающей в нижнем диапазоне частот с большой временнóй задержкой во многих точках во всем мире.
Больше примеров...
Работающего (примеров 19)
In the absence of a functioning Parliament, members of the Conseil des sages saw themselves as being mandated to provide checks and balances while offering advice to the transitional Government. При отсутствии работающего парламента члены Совета старейшин полагали, что у них есть мандат на работу в качестве системы стопоров и противовесов и что в то же время они должны давать рекомендации переходному правительству.
The absence of a functioning odometer/hours-run meter or associated records is not in itself a reason to declare the vehicle or equipment unserviceable for reimbursement purposes. Отсутствие работающего счетчика пробега/отработанных часов или соответствующих записей само по себе не может служить основанием для объявления того или иного автотранспортного средства или другого имущества неработающим для целей возмещения.
Only a supporting budget has been included to facilitate the functioning of the Thematic Groups as well as dedicated staff within the Coordinating Team (equivalent to 1 full time professional staff). Будет включен только бюджет вспомогательных расходов для содействия функционированию тематических групп, а также специально выделенный персонал Координационной группы (из расчета одного работающего полное время сотрудника категории специалистов).
The existence of a functioning port is thus essential. Таким образом, существование эффективно работающего порта - это нечто большее, чем просто необходимость.
He or she is a non-contentious mediator entitled to deal with all complaints from the public regarding "the functioning of the central administrative authorities, local authorities, public establishments and any other public-service body". Он выступает в роли защитника, работающего на безвозмездной основе, который может рассматривать любые жалобы граждан, связанные с "функционированием государственной администрации, территориальных органов власти, государственных учреждений и любого другого органа, выполняющего государственные функции обслуживания населения".
Больше примеров...
Работающая (примеров 11)
A functioning education and training system is a fundamental condition for a sound and competitive labour market. Одним из основополагающих условий для правильно развивающегося и конкурентного рынка труда является четко работающая система образования и профессиональной подготовки.
This section shows how to set up a local network in your home or office (if you already have a functioning network, feel free to skip to the next section). Эта глава показывает, как установить локальную сеть у вас дома или в офисе (если у вас уже есть работающая сеть, просто переходите к следующей главе).
A functioning health insurance system could improve the effectiveness of service delivery, but Qatar must first lay the foundations for such a system. Реально работающая система страхования здоровья могла бы помочь повысить эффективность обслуживания, но сначала Катару необходимо создать основу для такой системы;
This is a functioning social network of more than 1,000 community leaders from around the country who are working to bring together citizens and organizations and to conduct initiatives in the area of intercultural dialogue and the formation of Russian identity. Это реально действующая социальная сеть, объединяющая более 1000 общественных лидеров по всей стране и работающая на консолидацию граждан и организаций, продвижение их инициатив в сфере межкультурного диалога и формирования российской гражданской идентичности.
Palau has a good human rights record as evidenced by mainly free and fair democratic elections, respect for the rule of law and an independent and functioning judiciary system. В Палау обеспечивается соблюдение прав человека, о чем свидетельствуют большей частью свободные и справедливые демократические выборы, уважение верховенства закона и независимая и исправно работающая судебная система.
Больше примеров...