Английский - русский
Перевод слова Function

Перевод function с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функция (примеров 3006)
This function has been summarily excluded from the iPhone OS. Эта функция была исключена из суммарного iPhone ОС.
Another function of the forum might be to act as a "clearing house" for complaints. Другая его функция может заключаться в том, чтобы действовать в качестве органа по рассмотрению жалоб.
In statistics, the Huber loss is a loss function used in robust regression, that is less sensitive to outliers in data than the squared error loss. Функция потерь Хьюбера - это функция потерь, используемая в устойчивой регрессии, которая менее чувствительна к выбросам, чем квадратичная ошибка.
The function of the Council was to express opinions about matters or problems concerning the civil administration of the country and to present these opinions to the office of the first minister. Его функция состояла в выражении мнений по вопросам, касающимся гражданской администрации страны и в представлении мнений первому министру.
The weight function w (a):= 1 {\displaystyle w(a):=1} corresponds to the unweighted situation in which all elements have equal weight. Весовая функция ш (а):= 1 {\displaystyle w(a):=1} соответствует невзвешенной ситуации, когда все элементы множества имеют равные веса.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 774)
Without the continuous stream from the emitter, these bodies could not function for more then a few hours. Без непрерывного потока энергии от эмитента, эти тела не могут функционировать больше нескольких часов.
First, there should be basic funding and logistical support to enable the Joint Security Committee to remain cohesive and function effectively in Mogadishu. Во-первых, обеспечению основного финансирования и материально-технической поддержки Совместному комитету по вопросам безопасности, с тем чтобы он мог по-прежнему действовать согласованно как единый механизм и эффективно функционировать в Могадишо.
6.2.2.2.1. The camera shall function well in conditions in which sunlight falls on the camera. 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом при попадании на нее солнечных лучей.
We hope that the group will function as a catalyst for an FMCT negotiation and also stress that, as is stated in the resolution, we do not have to wait for the conclusion of the two-year mandate of the group to agree on negotiations on an FMCT. Мы надеемся, что группа будет функционировать в качестве катализатора переговоров по ДЗПРМ, а также подчеркиваем, что, как заявлено в резолюции, нам не следует дожидаться завершения двухгодичного мандата группы, чтобы согласовать переговоры по ДЗПРМ.
The Focal Point for Women in the Secretariat, which is currently located in the Office of Human Resources Management, will be transferred with the current resources to the Office of the Special Adviser and will function as part of that Office. Координационный центр по делам женщин в Секретариате, который в настоящее время находится в ведении Управления людских ресурсов, будет передан вместе с его нынешними ресурсами канцелярии Специального консультанта и будет функционировать в составе этой канцелярии.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 192)
Ms. Gabr said that, while she trusted that the mechanisms established for the advancement of women would function adequately, it was important for civil society to be involved as well. Г-жа Габор говорит, что, хотя она считает адекватным функционирование механизмов, созданных в целях улучшения положения женщин, важно, чтобы в этом также участвовало гражданское общество.
He is responsible for leading the governance of the province, ensuring that the local administrative bodies function normally, and answering for the activities before the government and the President of the Republic. Он отвечает за руководство провинцией, обеспечивая нормальное функционирование местных административных органов, и несет ответственность за их деятельность перед правительством и Президентом Республики.
A measure of the achievement of the World Court is that today it is taken for granted that permanent international tribunals can function effectively. Одним из свидетельств успешной работы Всемирного Суда является то, что сегодня воспринимается как само собой разумеющееся эффективное функционирование постоянно действующих международных трибуналов.
A future annual subsidy of NLG 60 million is estimated for social contracts, keeping rural railway-services in function and for heavy loss making commuter services. По оценкам, в будущем на цели обслуживания общественным транспортом будет ежегодно выделяться 60 млн. гульденов Нидерландов, для того чтобы продолжалось функционирование железнодорожных линий в сельской местности и пригородных маршрутов, несущих значительные убытки.
A Conference which does not work will be vulnerable to such calls and have no other choice but to consider drastically reforming itself so that it could function better. Бездействующая Конференция будет уязвима по отношению к таким требованиям, и у нее нет иного выбора, кроме как подумать о своем кардинальном реформировании, с тем чтобы она могла улучшить свое функционирование.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 476)
In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees. В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов.
The legislative/governing bodies should exercise their oversight role on the procurement function and procurement activities with a view to ensuring that the procurement function adequately fulfils its strategic role and that procurement activities, including LTAs, are carried out based on sound procurement plans and strategies. Директивным/руководящим органам следует выполнять возложенные на них функции по надзору за организацией и осуществлением закупок, с тем чтобы закупочная функция должным образом выполняла свою стратегическую роль, а закупочная деятельность, включая ДСС, осуществлялась на основе разумных планов и стратегий в области закупок.
POPULATION ACTIVITIES OF THE ORGANIZATIONS, BY SECTOR AND FUNCTION ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИЙ В ОБЛАСТИ НАРОДОНАСЕЛЕНИЯ С РАЗБИВКОЙ ПО СЕКТОРАМ И ФУНКЦИЯМ
The Advisory Committee recognizes the importance of training for procurement staff in support of the professionalization of the procurement function. Консультативный комитет признает важное значение профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, для того чтобы деятельность закупочных подразделений осуществлялась на профессиональной основе.
Multiple security institutions managed by the NSD, the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence, function in an uncoordinated manner, and lack central control. Деятельность многочисленных служб безопасности, находящихся в ведении УНБ, министерства внутренних дел и министерства обороны, не координируется и не контролируется центром.
Больше примеров...
Задача (примеров 277)
The association is a non-profit organization open to all agencies whose prime function is to promote any country or territory for FDI. Ассоциация является некоммерческой организацией, открытой для участия всех учреждений, главная задача которых состоит в стимулировании направления ПИИ в какую-либо страну или территорию.
The function of the task force would be to guide the Committee's discussion with the State party. Задача целевых групп будет состоять в том, чтобы руководить переговорами между Комитетом и государством-участником.
Instead, the report's primary function would be to support the deliberations of the high-level political forum, which provides political leadership and facilitates sustainable development implementation at the global level. Вместо этого основная задача доклада могла бы заключаться в поддержке работы политического форума высокого уровня, который обеспечивает политическое руководство и содействует осуществлению устойчивого развития на глобальном уровне.
The function of the task force is to ensure that safety awareness is clearly inculcated within the Custodial Institutions Agency and that safety management is strengthened. Задача целевой группы заключается в обеспечении того, чтобы вопросы безопасности четко понимались внутри Агентства учреждений закрытого типа и порядок обеспечения безопасности был улучшен.
The function of the security staff will be to safeguard United Nations civilian staff, particularly in volatile locations. Задача сотрудников по вопросам безопасности и охраны будет заключаться в обеспечении безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в потенциальных очагах напряженности.
Больше примеров...
Работать (примеров 197)
Your chakras can't function properly. Твои чакры не могут правильно работать.
However, some Google features and services may not function properly if your cookies are disabled. Однако, возможно, некоторые функции и службы Google не будут работать должным образом, если отключить файлы cookie.
The system is realized as a software module, that can function autonomously as well as be integrated into different applied tasks. Система оформлена в виде программного модуля, который может работать автономно, а также интегрироваться в различные прикладные задачи.
The specific equipment of vehicles using LPG in their propulsion system shall function in a correct and safe way. Специальное оборудование транспортных средств, двигатели которых работают на СНГ, должно работать надлежащим образом и безопасно.
Or, what if you could give genetic information to a battery so that it could actually become better as a function of time, and do so in an environmentally friendly way? Или, что если бы вы смогли передать генетическую информацию батарейке так, чтобы она стала дольше работать и не загрязнять окружающую среду?
Больше примеров...
Действовать (примеров 150)
Operating companies of various forms of ownership will function alongside the State joint stock company, with their number and market share increasing. Наряду с Компанией будут действовать операторские компании разных форм собственности, количество и доля которых на рынке будет возрастать.
As required by the Convention, ECOWAS member States have established national commissions that will function as national focal points in working towards full implementation of the Convention. В соответствии с положениями Конвенции государства-члены ЭКОВАС создали национальные комиссии, призванные действовать в качестве национальных координационных центров с целью всестороннего осуществления Конвенции.
From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. С учетом этого важно провести реформу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла действовать эффективно, была способна играть отведенную ей роль и добиваться поставленных перед ней целей.
The indication shall be present as long as the vehicle stability function is in an intervention mode. Он остается включенным до тех пор, пока функция обеспечения устойчивости транспортного средства продолжает действовать.
The Ministry also stressed that back-up generators used to maintain the function of life-sustaining medical equipment only had capacity to operate for a very limited period of time. Министерство также подчеркнуло, что мощность аварийных генераторов, используемых для поддержания в рабочем состоянии медицинского оборудования для поддержания жизни, позволяет им действовать лишь в течение весьма ограниченного периода времени.
Больше примеров...
Роль (примеров 665)
RPB7 - encoded by POLR2G and may play a role in regulating polymerase function. RPB7 кодируется геном POLR2G и может играть роль в регуляции функций полимеразы.
In particular, the Committee may wish to further clarify the function of TIRExB to monitor the prices of TIR Carnets. В частности, Комитет, возможно, пожелает уточнить роль ИСМДП в связи с осуществлением контроля за ценами на книжки МДП.
The broad range of non-governmental organizations, people's organizations and consumer groups can provide a useful and complementary function in the development of environmentally sound applications of biotechnology, by helping to facilitate the diffusion of information about and public acceptance of biotechnology. Широкий круг неправительственных организаций, общественных организаций и групп потребителей может играть полезную дополняющую роль в определении экологически безопасных прикладных видов использования биотехнологии путем оказания содействия в распространении информации о получивших признание видах применения биотехнологии.
The Paxsat A study - A Study of the Feasibility of a Spacecraft Based System to Determine the Presence of Weapons in Space - asked a fundamental question, "Can space observations determine the role or function of an object in space? В исследовании этой концепции, имеющей название «Изучение реализуемости системы космического базирования для определения присутствия оружия в космосе», задается фундаментальный вопрос - могут ли космические наблюдения установить роль или функцию объекта в космосе?
Their advisory function and, where relevant, their adjudicatory role help to raise public awareness and promote observance of universal commitments on a day-to-day basis. Их консультативная функция и, в тех или иных случаях, их роль в рассмотрении споров способствуют мобилизации общественного мнения и приводят к повсеместному соблюдению обязательств универсального характера.
Больше примеров...
Должность (примеров 290)
The Board recommends that the Pension Fund establish an ethics compliance officer function. Комиссия рекомендует Пенсионному фонду учредить должность сотрудника по вопросам соблюдения профессиональной этики.
Once the Assembly approves the post, the Secretary-General can subsequently request a reclassification of the post if the nature, scope and content of the function have changed. После утверждения должности Ассамблеей Генеральный секретарь затем может просить реклассифицировать данную должность, если характер, объем и содержание функций изменились.
In line with the drawdown phase of the Mission, one P-5 post of Senior Political Adviser will be abolished and the function absorbed into the Unit. В рамках этапа сокращения численности Миссии должность класса С5 старшего сотрудника будет упразднена, а функции этой должности будут распределены между другими сотрудниками Группы.
Changes in staffing requirements include the conversion of one D-1 post to P-5, transferred to the Division for Operations and Analysis, in order to link evaluations more closely with the analysis function of the Division. Изменения в кадровых потребностях включают преобразование одной должности Д-1 в должность С-5, переданную Отделу операций и анализа, в целях более тесного согласования деятельности по оценке с функцией анализа Отдела.
That function had been undertaken by an acting Special Adviser since 1 January 2010 and the appointment of a new Special Adviser was expected by the end of 2011. Эта должность замещается временно исполняющим обязанности Специального советника с 1 января 2010 года, и назначение нового Специального советника ожидается до конца 2011 года.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 112)
A logistics and technical support function will also be required for the United Nations to sustain AMISOM as it progressively deploys in Mogadishu. Организации Объединенных Наций также будет необходимо создать структурное подразделение по материально-техническому обеспечению для поддержки деятельности АМИСОМ по мере ее постепенного развертывания в Могадишо.
Structure 17. As illustrated in the table below, 18 Secretariat programmes had a stand-alone unit dedicated to evaluation, either exclusively or in conjunction with another management function, such as monitoring, programme planning or policy development. Как показано в нижеприведенной таблице, в 18 программах Секретариата имелось самостоятельное подразделение, занимающееся вопросами оценки, либо на исключительной основе, либо в сочетании с выполнением другой управленческой функции, например функции контроля, планирования программ или выработки политики.
(e) The Finance and Administration function plans and coordinates the overall ICT budget formulation and monitoring, including the development of a budget and financial management framework and expenditure monitoring. ё) подразделение финансов и управления планирует и координирует разработку и контроль за исполнением общего бюджета по ИКТ, включая разработку бюджетной сети и сети финансового управления и контроль за расходами.
A client services function established Создано подразделение по обслуживанию клиентов
The main military entity responsible for coordinating MICA is the civil-military coordination and liaison function at force headquarters. Основным воинским подразделением, отвечающим за координацию УВГД, является подразделение по вопросам координации и связи между гражданскими и военными в штабе сил.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 233)
The quotas are defined as a function of the local labour market conditions but may not exceed 5 per cent of an organization's average personnel. Размер квоты определяется в зависимости от положения на территориальном рынке труда, но не выше 5 процентов среднесписочной численности работников на предприятиях.
Or it can be used in probability theory to determine the probability of a continuous random variable from an assumed density function. Или его можно использовать в теории вероятностей для определения вероятности непрерывной случайной величины в зависимости от плотности распределения.
The principal function of a capital market in any economy is to intermediate with respect to, and allocate, commercial risk, and this capacity will develop over time depending upon the nature of asset flows through the market. Главной функцией рынка капитала в любой стране является регулирование и распределение коммерческого риска, и эта функция будет развиваться с течением времени в зависимости от характера потоков активов на рынке.
Irrespective of the means of delivery of the sub-munitions, States parties should be striving for the highest possible function rate for the sub-munitions. Вне зависимости от средств доставки суббоеприпасов государства-участники должны добиваться как можно более высокого коэффициента срабатывания суббоеприпасов.
The depth of the CCD varies as a function of the chemical composition of the seawater and its temperature. Положение КГл варьирует в зависимости от химического состава и температуры морской воды.
Больше примеров...
Зависит (примеров 228)
The quality of DBSCAN depends on the distance measure used in the function regionQuery(P, ε). Качество DBSCAN зависит от измерения расстояния, используемого в функции regionQuery(P, ε).
The focus of these exercises varies according to the region, technical area and function concerned. Конкретное содержание оценки зависит от региона, технической области и поставленной задачи.
He said that for countries with economies in transition, their ability to reap benefits from trade remained very much a function of their success in reducing non-tariff barriers. По его словам, способность стран с переходной экономикой извлекать выгоды из торговли по-прежнему очень сильно зависит от того, насколько успешно они снижают нетарифные барьеры.
It was noted that this issue is a function of the risk-management decisions that each company makes and, depending on the potential economic costs of a commercial fraud, there may even be a decision not to insure that risk at all. Отмечалось, что ответ зависит от того, какие решения по управлению рисками принимаются той или иной компанией, и что возможна ситуация, когда, оценив возможные экономические потери в результате коммерческого мошенничества, компания примет решение вообще не страховать подобные риски.
However, one finds a low-temperature quasi-ordered phase with a correlation function (see statistical mechanics) that decreases with the distance like a power, which depends on the temperature. Однако существует низкотемпературная квази-упорядоченная фаза с корреляционной функцией (см. статистическая механика), которая уменьшается с расстоянием по степенному закону и зависит от температуры.
Больше примеров...
Работу (примеров 227)
Does it also block breathing and kidney function? А он также не блокирует дыхание и работу почек?
The inspection revealed that most LOs are doing a significant job, which goes far beyond the traditional liaison function. Инспекция показала, что большинство ОС делают значительную работу, выходящую далеко за рамки традиционной функции связи.
The Working Party expressed appreciation to the former Vice-Chair, Ms. M. Saunders (United States of America) for the work undertaken by her in that function. Рабочая группа выразила признательность бывшему заместителю Председателя г-же М. Сондерс (Соединенные Штаты Америки) за проделанную ею на этом посту работу.
This is simply a precaution in order for us to maintain government function... (говорит на арабском) ѕереводчик: Ёто обычна€ мера предосторожности, дающа€ возможность поддерживать нормальную работу правительства... нормальную работу правительства...
During the previous audit it was determined that there was a need to strengthen the function of the assistant procurement officers through training. 24 января 2002 года Секция снабжения завершила работу над составлением общего плана закупок и направила его в Отдел закупок.
Больше примеров...
Назначение (примеров 134)
I know your function, Jedburgh. Я знаю Ваше назначение, Джедбург.
Warnings represent an added value and function. Оповещения играют дополнительную роль и имеют свое назначение.
As part of his/her function in ensuring the proper conduct of criminal prosecutions the Director has the responsibility for the nomination and instruction of Counsel. Частью его/ее функций по обеспечению надлежащего уголовного производства является назначение и инструктирование представителя стороны обвинения.
However, this appointment was made on a trial basis and involved borrowing a post from the Office of Human Resources Management because the Board has no posts budgeted for this function. Вместе с тем это назначение носило пробный характер и было связано с заимствованием должности в Управлении людских ресурсов, поскольку Совет не имеет предусмотренных бюджетом должностей для выполнения этой функции.
The function of the "little heaps of cells", later known as the islets of Langerhans, initially remained unknown, but Édouard Laguesse later suggested they might produce secretions that play a regulatory role in digestion. Назначение этих «маленьких кучек клеток», впоследствии известных как «островки Лангерганса», было непонятно, но позднее Эдуард Лагус показал, что в них образуется секрет, который играет роль в регуляции пищеварения.
Больше примеров...
Функциональность (примеров 32)
We want beauty; we don't just want function. Мы хотим красоты; нам не нужна простая функциональность.
Unlimited function under various environmental conditions. Неограниченная функциональность в различных средах и условиях.
As a result, the social safety net aspired to build largely lost its function and meaning. В результате этого система социального обеспечения, которую страна стремилась создать, в значительной мере утратила свою функциональность и смысл.
In live migrations of paravirtualized guests, time-dependent guest processes may function improperly if the corresponding hosts' (dom0) times are not synchronized. При выполнении онлайн-миграции паравиртуализированных гостевых систем может нарушиться функциональность процессов при отстутствии синхронизации.
An elegant 3 star hotel in Rome with various options: Splendid Rooms, Fascinating Suites and a Luxurious Apartment that unite beauty and function. This is Hotel Manfredi... Элегантная гостиница З звезды в Риме с различными решениями: Великолепные Номера, Прекрасные Suite и Роскошные апартаменты, в которых объединены очарование и функциональность...
Больше примеров...
Должностная обязанность (примеров 1)
Больше примеров...