Английский - русский
Перевод слова Function

Перевод function с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функция (примеров 3006)
In artificial neural networks, this function is also called the transfer function. В искусственных нейронных сетях эта функция также называется передаточной функцией.
The function of the key combination differs depending on the context but it generally interrupts or facilitates interrupting a function. Функция комбинации клавиш различна, но обычно она прерывает или облегчает прерывание функции.
Although the system's budget control function could be overridden to facilitate budgetary rephasing, the Board had not been able to substantiate any of the excess expenditure using that control function. Хотя функция системы по контролю за бюджетом может быть отменена для содействия пересмотру бюджета, Комиссия не смогла обосновать никакие чрезмерные расходы на основе использования такой функции контроля.
Requested function will require subspace link-up. Запрошенная функция потребует подпространственное подключение к сети.
To set the right context, however, it is usually referred to as "Okapi BM25", since the Okapi information retrieval system, implemented at London's City University in the 1980s and 1990s, was the first system to implement this function. Сама функция носит название BM25 (BM от англ. best match), но её часто называют «Okapi BM25» по названию поисковой системы Okapi, созданной в Лондонском городском университете в 1980-х и 1990-х годах, в которой эта функция была впервые применена.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 774)
No newspaper can function under this handicap. Газета не может функционировать в таких условиях.
Technical approaches need to address not only design, but also how cluster munitions will function in actual combat situations. В рамках технических подходов нужно урегулировать не только конструкционные аспекты, но и то, как кассетный боеприпас будет функционировать в реальных боевых ситуациях.
Thus we come to the question of how a body with limits can function for and on behalf of all. Тем самым, мы подходим к вопросу о том, как орган с ограничениями может функционировать для всех и от имени всех.
The regional network for efficient use of resources will function as an instrument of impact on the selected areas - energy and water end-use. Региональная сеть для эффективного использования ресурсов будет функционировать как средство оказания воздействия на специально выбранные сферы - сферы конечного использования энергии и воды.
Problem description: Infrared-activated fuses can function in an active or passive role, reacting to the heat of certain objects and possibly even of persons. Взрыватели с инфракрасными датчиками могут функционировать в активном или пассивном режиме, реагируя на тепло, выделяемое некоторыми объектами и, возможно, даже людьми.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 192)
In addition, the function of the Commission on Sustainable Development should be improved, notably through the introduction of a peer review mechanism. Кроме того, необходимо улучшить функционирование Комиссии по устойчивому развитию, в частности, посредством внедрения механизма коллегиального обзора.
Educated women are more likely to reinvest resources in the health and education of their children and participate in political discussions, thereby improving the function of Government and civic institutions. Образованные женщины с большей вероятностью инвестируют средства в здоровье и образование своих детей и примут участие в политических дискуссиях, улучшая таким образом функционирование правительства и гражданских институтов.
The Commissioner/COE noted however that the Ombudsman has since 2003 followed the situation in prisons and other places where persons are deprived of their liberty and has concluded that the system does not function in accordance with LES, nor does it live up to international standards. Комиссар/СЕ отметил вместе с тем, что начиная с 2003 года за условиями содержания в тюрьмах и других местах лишения свободы следил Омбудсмен, пришедший к тому выводу, что функционирование данной системы не согласуется с положениями ЗИН, равно как и не соответствует международным стандартам.
It will function under the responsibility of the multidisciplinary observation unit, which will, for this purpose, draw on reports from all components of the observation mechanism. Ее функционирование будет обеспечивать многодисциплинарная группа наблюдения, которая с этой целью будет использовать доклады, поступающие от всех компонентов механизма наблюдения.
There's very little brain-stem function left, which means that her body is being kept alive by machines. Функционирование ствола головного мозга нарушено, это значит, что ее тело живет только благодаря аппаратуре.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 476)
In promoting such values, they also often fulfil a monitoring function, drawing public attention to acts of environmental degradation. При этом они не только пропагандируют такие ценности, но и нередко выполняют функции контроля, обращая внимание общественности на деятельность, вызывающую деградацию окружающей среды.
The budget in respect of the resident auditor function amounted to $5.6 million during the 2004/05 period, and 28 of the 32 authorized posts were filled. Ассигнования на деятельность ревизоров-резидентов на 2004/05 финансовый год составили 5,6 млн. долл. США, причем из 32 утвержденных должностей было заполнено 28.
The Committee shares experiences about ways to promote and gain recognition for the role of statistics within international organizations, for the implementation of the Principles Governing Statistical Activities and for maintaining and improving the suitability of governance arrangements that are supportive to that function. Комитет осуществляет обмен опытом в том, что касается методов пропаганды статистики и обеспечения признания ее роли в рамках международных организаций и необходимости осуществления принципов, регулирующих международную статистическую деятельность, а также поддержания и повышения степени пригодности механизмов управления, способствующих выполнению этой функции.
The chairpersons affirmed that the functions performed by the treaty bodies should be considered a core function of the United Nations and be adequately funded from the regular budget of the Organization. Председатели договорных органов вновь заявили, что деятельность договорных органов должна рассматриваться в качестве одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целом и должна надлежащим образом финансироваться из регулярного бюджета Организации.
We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. Мы можем видеть их кипучую деятельность во всей красе.
Больше примеров...
Задача (примеров 277)
My function is to study the nebula's effects on the crew. Моя задача - изучать влияние туманности на экипаж.
The third function is to direct reconciliation and the reconstruction of the collapsed country. Третья задача заключается в руководстве усилиями по примирению и восстановлению разрушенной страны.
The main function of article 4 was to relieve States, to some extent, of certain obligations that they might have under the Covenant, but with limitations, which were themselves obligations. Основная задача статьи 4 - освободить государство - в какой-то степени - от некоторых из их обязательств по Пакту, но с ограничениями, которые сами по себе являются обязательствами.
The content of such education is defined in article 3 which establishes as the primary function of the school that of instilling in pupils all the values shared by Tunisians that are based on the primacy of knowledge, work, solidarity, tolerance and moderation. Что касается содержания этого образования, то оно уточняется в статье 3, где перед школами в качестве первоочередной ставится задача по привитию ученикам всего многообразия ценностей, которые являются общими для всех тунисцев и которые основаны на принципе приоритета знаний, труда, солидарности, терпимости и умеренности.
One additional training officer is requested for this function. Разработка официальных стандартов военной подготовки - трудоемкая задача, для решения которой требуются военные специалисты.
Больше примеров...
Работать (примеров 197)
Furthermore, while noting as positive the appointment of juvenile-specific prosecutors, the Committee is concerned at their being unable to adequately serve this function as they are not provided with a situation which allows for their effective specialization in juvenile justice. Более того, с удовлетворением отмечая назначение прокуроров по делам несовершеннолетних, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что они не могут надлежащим образом выполнять свои функции, поскольку им не обеспечены условия, позволяющие эффективно работать в системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
Security concerns and restrictions impact the work of the Commission and its investigative activities, and, as a result, a number of steps to mitigate anticipated risks have been taken to maintain a safe and secure environment within which all Commission personnel can function effectively. Проблемы и ограничения с точки зрения безопасности сказываются на работе Комиссии и проводимых ею расследованиях; в результате этого был принят ряд мер для уменьшения предполагаемых рисков в целях обеспечения безопасных условий, в которых могут эффективно работать все сотрудники Комиссии.
Bloove visitors who do not wish to have cookies placed on their computers should set their browsers to refuse cookies before using Bloove's websites, with the drawback that major features of Bloove's website will not function properly without the aid of cookies. Посетители Bloove, которые не желают, чтобы cookies сохранялись на их компьютеры должны установить в их браузере настройку "отказаться от cookies" перед использованием Сайта Bloove, и иметь в виду, что основные функции сайта Bloove не будут правильно работать без cookie-файлов.
This means that only encrypted services will function, but practically no security is ensured (everyone knows the private key thus any user is allowed to decipher public communication). Это значит, что будут работать только кодированные службы, но практически безопасность не гарантируется (частный ключ знают все - поэтому любой пользователь может расшифровать общие коммуникации).
Or, what if you could give genetic information to a battery so that it could actually become better as a function of time, and do so in an environmentally friendly way? Или, что если бы вы смогли передать генетическую информацию батарейке так, чтобы она стала дольше работать и не загрязнять окружающую среду?
Больше примеров...
Действовать (примеров 150)
It will also function as an ICT research group. Она будет также действовать в качестве исследовательской группы по ИКТ.
During the first year of the Mountain Partnership, members focused on defining the guiding principles and governance mechanism by which the Partnership would function. На протяжении первого года существования Партнерства по горным районам его члены уделяли основное внимание разработке руководящих принципов и механизма управления, на основе которых оно будет действовать.
A National Conventional Arms Control Committee has been established and will function in accordance with the guiding principles and criteria to ensure arms trade and transfers conform to accepted international practice. Был учрежден национальный комитет по контролю над обычными вооружениями, который будет действовать согласно руководящим принципам и критериям в целях обеспечения гарантий соответствия процесса торговли и поставок оружия принятым международным нормам.
This is in line with the general strain theory, according to which "each type of strain may create a predisposition for delinquency or function as a situational event that instigates a particular delinquent act". Это соответствует общей теории напряженности, согласно которой "каждый вид напряженности может создавать предрасположенность к совершению правонарушений или действовать в качестве ситуационного обстоятельства, побуждающего к совершению конкретного противоправного акта".
In late December 2005, the Port Office was reopened after 15 years. Its function is to provide assistance to port workers by carrying out inspections, receiving complaints and advising workers in the sector. Спустя 15 лет, в конце декабря 2005 года, вновь начало действовать Управление портов, функция которого состоит в оказании поддержки работникам портов путем проведения инспекций, приема жалоб и консультирования работников этого сектора.
Больше примеров...
Роль (примеров 665)
Despite the position of the Working Group that its role was to assist the Committee, the Committee's function remained at a standstill. Несмотря на позицию Рабочей группы, согласно которой ее роль заключалась в том, чтобы оказывать помощь Комитету, деятельность Комитета оставалась на мертвой точке.
Mr. Buades (Chief, Procurement Service), responding to the questions raised, stressed that although the Procurement Division had taken ownership of the reform process and should therefore be held accountable for its success, procurement was a cross-cutting, strategic function. Г-н Буадес (начальник Службы закупок), отвечая на заданные вопросы, подчеркивает, что, хотя Отдел закупок взял на себя ведущую роль в процессе реформирования и поэтому должен нести ответственность за его успешное осуществление, закупки - это межсекторальная стратегическая функция.
Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; Поскольку у координаторов-резидентов отсутствуют адекватные ресурсы, их руководящая роль реализуется не настолько хорошо, чтобы ее могли уважать другие присутствующие на местах подразделения Организации Объединенных Наций;
The same function has been performed increasingly to channel to UNDP cost-sharing by national Governments. Все более активно эта роль проявляется в обеспечении для ПРООН долевого участия правительств в покрытии расходов.
Because information and communication technology already has an important role in SDLM operations, it is recommended that this function in the agency should be at deputy level. Поскольку информационная и коммуникационная технология уже играет важную роль в проводимых ГДУЗР операциях, рекомендуется придать этой функции более приоритетное значение на уровне руководства.
Больше примеров...
Должность (примеров 290)
The function of departmental focal points was created to better coordinate all document submissions from each author department. Должность департаментских координаторов была создана в целях повышения эффективности координации представления всех документов каждым из департаментов, которые готовят такую документацию.
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function. В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований.
The Secretary-General is therefore proposing that the post for the communications and information function be at the Under-Secretary-General level. Генеральный секретарь, таким образом, предлагает, чтобы сотрудник, ведающий вопросами коммуникации и информации, занимал должность уровня заместителя Генерального секретаря.
At the end of the mission's mandate, a smooth transition of the United Nations leadership function from the departing Executive Representative of the Secretary-General to the incoming Resident Coordinator must be ensured, with no or minimal interruption. По окончании действия мандата ОПООНМСЛ необходимо без перерыва или с минимальным перерывом обеспечить планомерную передачу руководящей функции Организации Объединенных Наций от уходящего исполнительного представителя Генерального секретаря вступающему в должность координатору-резиденту.
The responsibilities of the post require knowledge, experience, analytical ability and the capacity to take initiative and function coherently and responsibly, even during the absence of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Занимающий эту должность сотрудник должен располагать необходимыми знаниями, опытом, аналитическими способностями, инициативностью и способностью действовать последовательно и компетентно, причем даже в отсутствие заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 112)
The Office recommended that ESCAP establish an independent security function within its Electronic Services Section with overall responsibility for the security of the Commission's technological environment. Управление рекомендовало ЭСКАТО создать в рамках ее Секции электронных услуг самостоятельное подразделение по вопросам защиты компьютерных систем, которое несло бы общую ответственность за защиту технического парка Комиссии.
The Ministry of Justice has responded to the need to ensure the coordination and efficiency of institutional and operational support in the Burundian justice sector by establishing a unit responsible for that function. Министерство юстиции, стремясь содействовать повышению уровня согласованности и эффективности усилий по оказанию институциональной и оперативной поддержки системе правосудия в Бурунди, недавно создало подразделение, которое будет специально заниматься этим вопросом.
GEO has a dedicated division which is responsible for coordinating both domestic and international gender equality issues. It fulfils the function of the United Kingdom's National Women's Machinery. В составе Государственного управления по вопросам равноправия имеется специальное подразделение, ответственное за координацию вопросов гендерного равенства на национальном и международном уровнях.
(c) Ethics office develops a website on the ethics function in the organization, which is comprehensive and regularly updated. с) Подразделение по вопросам этики ведет полный и регулярно обновляемый веб-сайт функционального звена организации по вопросам этики.
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в
Больше примеров...
Зависимости (примеров 233)
The derivative can thus be understood as a linear transformation which directly varies from point to point in the domain of the function. Таким образом производная может быть представлена как линейное преобразование, которое изменяется в зависимости от точки из области определения функции.
The copy number of DUF1220 domains increases generally as a function of a species's evolutionary proximity to humans. Число копий DUF1220 у разных видов увеличивается в зависимости от эволюционной близости к человеку.
While some NGOs function at a village or national level, general in purpose or issue-specific, NGOs in Samoa have proven to be extremely successful and effective in initiating training and awareness raising programmes for women. Вне зависимости от того действуют ли они на местном или общенациональном уровне, преследуют ли они общие или узкие цели, НПО в Самоа продемонстрировали чрезвычайно высокую эффективность в работе над программами по подготовке и повышению осведомленности женщин.
The average speaking time allotted to any one NGO is 15 minutes, although the speaking time varies in function of the number of NGOs wishing to speak. Любой НПО для выступления предоставляется в среднем 15 минут, хотя эта продолжительность выступления меняется в зависимости от количества желающих выступить НПО.
This Regulation applies to the representation of the curves as a function of engine speed of the power, torque and specific fuel consumption at full load, indicated by the manufacturer for internal combustion engines to be used: 1.1 Настоящие Правила применяются к построению кривых мощности, крутящего момента и удельного расхода топлива в зависимости от числа оборотов двигателя при полной нагрузке, указанной заводом-изготовителем для двигателей внутреннего сгорания, предназначенных для использования:
Больше примеров...
Зависит (примеров 228)
But effectiveness is not exclusively a function of the decision-making procedure, that is, how easily the necessary majority vote is obtained for a resolution. Но эффективность не зависит исключительно от процедуры принятия решений, то есть от того, насколько легко получить необходимое для принятия резолюции большинство.
How people organize themselves to set common priorities, coordinate resources and activities and reconcile differences is the function of governance at all levels. Организация процесса определения общих задач, координации ресурсов и мероприятий и урегулирования разногласий зависит от функционирования систем гражданского участия на всех уровнях.
By default, this function applied only to directories, but this behaviour from the client's settings. По умолчанию, данная команда применяется только к каталогам, но это поведение зависит от настроек клиента.
Although such changes differ from country to country, the fundamental function of the family as a basic unit in society remains unchanged. Хотя характер таких перемен зависит от конкретной страны, основная функция семьи как главной составляющей общества остается неизменной.
With these, samples from outside the pixel being processed are weighted linearly based upon their distance from the centroid of that pixel, with the linear function adjusted based on the wide or narrow filter chosen. В этих режимах семплы извне обрабатываемого пикселя линейно обрабатываются исходя из расстояния от них до центроида нужного пикселя, причем линейная функция зависит от того, выбран ли широкий или узкий фильтр.
Больше примеров...
Работу (примеров 227)
It clarifies the role of management and identifies a number of possible actions, such as counselling, transfer to a more suitable function, additional training and/or the institution of a time-bound performance improvement plan. В ней разъяснена роль руководства и определен ряд возможных мер, таких как консультирование, перевод на более подходящую для конкретного сотрудника работу, прохождение дополнительной учебной подготовки и/или подготовка плана по улучшению показателей работы, в котором указаны соответствующие конкретные сроки.
Mineral salts contained in water whose temperature is up to 40ºC have beneficial effects on the regeneration of the body, positively affect the function, of heart and kidneys, and improve blood supply. Минеральные соли, содержащиеся в воде температурой до 40ºC, оказывают положительное влияние на регенерацию организма, благоприятно воздействуют на работу сердца и почек, улучшают кровоснабжение.
Taking into account the reproductive function of women, legislation of Turkmenistan envisages benefits for pregnant women such as lower output rates, transfer to lighter jobs excluding negative influence of production factors and payment of average former job wages. Учитывая репродуктивную функцию женщин, законодательством Туркменистана предусмотрены такие льготы для беременных женщин, как снижение норм выработки, перевод на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением среднего заработка по прежнему месту работы.
But we are now in a new era of neuroscience, one in which we can finally look directly at brain function in real time with no risks and no side effects, non-invasively, and find the true source of so many disabilities in children. Однако мы находимся в новой эре неврологии, что позволяет нам наконец непосредственно изучить работу мозга в реальном времени без риска и побочных эффектов, без вмешательства, и найти настоящий источник многих отклонений у детей.
The labor laws of Turkmenistan prohibit "any sort of direct or indirect limitation of the rights or the assertion of direct or indirect advantages in hiring as a function of gender". Кодексом законов о труде Туркменистана запрещено «какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав или установление прямых или косвенных преимуществ при приеме на работу в зависимости от пола...».
Больше примеров...
Назначение (примеров 134)
5.5.2. lamps constituting a pair and having the same function shall: 5.5.2 огни одной и той же пары, имеющей одинаковое назначение, должны:
In Japan's view, the draft articles should function in two ways. По мнению Японии, эти проекты статей имеют двойное назначение.
The reproductive function is also protected in the Law on Equal Opportunities and Equal Treatment that forbids the attribution to women of tasks that involve actual or potential risks of genetic function. Защита репродуктивной функции также обеспечивается в Законе о равных возможностях и равном обращении, в силу которого запрещается назначение женщин на те виды работ, которые связаны с реальным или потенциальным риском для их детородной функции.
What is your function here? Какое твое назначение здесь?
I mean literally every table, every chair in this apartment had yielded its original function to now serve as a surface for swaying stacks of books. Каждый стол и стул в этой квартире утратил своё первоначальное назначение и теперь служит поверхностью для покачивающихся стопок книг.
Больше примеров...
Функциональность (примеров 32)
Well, you know, function will be reduced. Ты же знаешь, функциональность уменьшится.
Or I could get you close to full function back, but it means a series of pretty big operations over a few months, and you have to stay off the foot completely. Или я могу вернуть тебе почти полную функциональность, но это будет означать серию довольно крупных операций в течение нескольких месяцев, но ты должна будешь отказаться от использования ноги на это время полностью.
If you take too much out of something that's simple, you lose function. Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
An elegant 3 star hotel in Rome with various options: Splendid Rooms, Fascinating Suites and a Luxurious Apartment that unite beauty and function. This is Hotel Manfredi... Элегантная гостиница З звезды в Риме с различными решениями: Великолепные Номера, Прекрасные Suite и Роскошные апартаменты, в которых объединены очарование и функциональность...
He'll get physical and occupational therapy to help him regain some function, find some new ways... Мы назначим физиотерапию чтобы вернуть функциональность, чтобы он привык...
Больше примеров...
Должностная обязанность (примеров 1)
Больше примеров...