Английский - русский
Перевод слова Function

Перевод function с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функция (примеров 3006)
Form is function. Form is function. Форма - это функция. Форма - это функция.
The Commission's function should be to define the limits of State action under international law with regard to the denial or granting of nationality by the successor State. Функция Комиссии должна заключаться в том, чтобы определять пределы действий государств в соответствии с международным правом в отношении предоставления гражданства государством-правопреемником или отказа в нем.
With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security. Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности.
Procurement Management Function (1 P-5, 1 P-4) Функция управления закупками (1 должность С5, 1 должность С4)
If I may be allowed a truism, we should think along the lines of "form follows function". Если Вы простите мне трюизм, скажу, что нам следует помнить, что «функция определяет форму».
Больше примеров...
Функционировать (примеров 774)
A broad consensus within the entire United Nations system has now been achieved on how UNAMA should function. К настоящему моменту в рамках всей системы Организации Объединенных Наций удалось достичь консенсуса в отношении того, как должна функционировать МООНСА.
As the body charged with the primary responsibility for international peace and security, it is imperative that the Security Council should function well and with authority. Как орган, на который возложена основная ответственность за международный мир и безопасность, Совет Безопасности обязан функционировать хорошо и авторитетно.
It would be an identical set up, with the same logic, using a TIR carnet, but would function completely separately from the Convention, under national law. Речь идет об идентичной модели, которая следует той же логике и предусматривает использование книжек МДП, однако эта система будет функционировать абсолютно отдельно от Конвенции и регулироваться национальным законодательством.
In the absence of devolution, the Government also made the difficult decision to postpone the elections to the Northern Ireland Assembly in spring 2003 because it believed that the devolved institutions could not function in the absence of sufficient trust and confidence between the political parties. В отсутствие результатов передачи полномочий правительство также приняло трудное решение отложить выборы в Ассамблею Северной Ирландии весной 2003 года, считая, что учреждения, получившие новые полномочия, не могут функционировать в условиях недостаточного доверия между политическими партиями.
To ameliorate this situation, several participants suggested that leaders and officials of NEPAD and the African Union must articulate both their relationship to each other and the mechanisms through which NEPAD can function effectively as a development programme within the African Union. Чтобы улучшить положение дел в этом отношении, некоторые участники предложили, чтобы лидеры и должностные лидеры НЕПАД и Африканского союза разъяснили их взаимоотношения друг с другом и механизмы, с помощью которых НЕПАД может эффективно функционировать как программа развития в рамках Африканского союза.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 192)
To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function. С этой целью накопленные кассетные боеприпасы должны с регулярной периодичностью подвергаться испытаниями, с тем чтобы обеспечить их надлежащее функционирование.
The steering equipment shall be so designed that its function can, without disassembly, be checked with commonly used measuring instruments, methods or test devices. Механизм рулевого управления должен быть сконструирован таким образом, чтобы его функционирование можно было без демонтажа проверить с помощью обычно используемых измерительных приборов, методов или испытательных устройств .
This is not in any way interpreted by UNDP to impact on the function or independence of the UNDP Independent Evaluation Office and its relationship to the GEF IEO. Это ни в коей мере не должно быть истолковано ПРООН как воздействие на функционирование или самостоятельность Независимого управления оценки ПРООН и его взаимоотношения с УНО ГЭФ.
The true function of complementarity in the proposed system of international criminal jurisdiction should be to encourage the competent national courts to carry out their duties, but, if they failed to do so, to ensure that there was no escape for the perpetrators of atrocities. Подлинное функционирование принципа взаимодополняемости в предлагаемой системе международной уголовной юрисдикции должно быть направлено на стимулирование компетентных национальных судов, на выполнение их обязанностей, но если они не делают этого, на обеспечение того, чтобы авторы жестоких преступлений не избегали ответственности.
It will function under the responsibility of the multidisciplinary observation unit, which will, for this purpose, draw on reports from all components of the observation mechanism. Ее функционирование будет обеспечивать многодисциплинарная группа наблюдения, которая с этой целью будет использовать доклады, поступающие от всех компонентов механизма наблюдения.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 476)
The resident coordinator function itself cannot be carried out in the absence of a strong development programme behind it, as a programmatic presence around national priority issues secures the role of UNDP in coordination. Деятельность координаторов-резидентов потеряет смысл, если она не будет опираться на широкомасштабную программу развития, поскольку программное обеспечение национальных приоритетов гарантирует роль ПРООН как координатора.
The lesson learned from the 2003 Coordination Meeting was that a Focal Point needed to be appointed to "drive" the entire integration strategy forward and, as part of that function, to coordinate the work of the Task Forces. По итогам координационного совещания 2003 года был сделан вывод о необходимости назначения координатора, который будет «продвигать» всю комплексную стратегию и, параллельно с этим, координировать деятельность целевых групп.
For example, referring again to the previous example, what might start out as a coordination mechanism, with most of its functions related to coordination, could develop into an action programme with policy implementation as its dominant function. Например, возвращаясь к предыдущему примеру, можно сказать, что механизм, который может начать свою деятельность в качестве координационного механизма, основная часть функций которого касается координации, может превратиться в программу действий, в рамках которой основной функцией является осуществление политики.
While the existence of evaluation policies had beneficial effects on evaluation capacity and quality, despite progress in some areas, evaluation has yet to become a fully accepted management function. Хотя существование стратегий оценки оказывает благотворное воздействие на потенциал и качество оценки, деятельность по оценке, несмотря на достижение прогресса в некоторых областях, все еще не стала полностью признанной управленческой функцией.
There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне.
Больше примеров...
Задача (примеров 277)
Its principal function is to improve the commercial dispute resolution mechanisms in the Member States. Ее главная задача заключается в совершенствовании механизмов урегулирования коммерческих споров в государствах-членах.
Its main function is to conduct official examinations of governmental financial accounts. Его основная задача заключается в проведении официальных проверок правительственных финансовых счетов.
A linear programming problem seeks to optimize (find a maximum or minimum value) a function (called the objective function) subject to a number of constraints on the variables which, in general, are linear inequalities. Задача линейного программирования ищет оптимум (максимальное или минимальное значение) функции (называемой целевой функцией) при некотором наборе ограничений на переменные, которые, в общем случае, являются линейными неравенствами.
A task can be expressed either as a function or as a "block." Задача может быть определена как функция либо как «блок».
The Atomic Energy Regulatory Board (AERB) met the prevailing international norms of regulatory practices and had successfully carried out its function as watchdog over the Indian nuclear programme and over other installations handling radiation. Совет по регулированию в области атомной энергии, на который возложена задача наблюдать за осуществлением индийской ядерной программы и следить за безопасностью установок, использующих ядерные материалы, отвечает международным нормам в области регламентации и успешно выполняет свои контрольные функции.
Больше примеров...
Работать (примеров 197)
And Jerry can only function if no one's looking. И Джерри может работать только тогда, когда его никто не видит.
Well- We showed 'em how a real newspaper can function. Ну- мы показали им, как действительно может работать газета.
After you left, I personally helped preserve his heart function. После твоего ухода я лично помог заставить его сердце работать.
And we could function even better if all 188 States Members of the United Nations became members of the IPU and thereby participated in the parliamentary world community. Мы смогли бы работать еще лучше, если бы все 188 государств - членов Организации Объединенных Наций стали членами МС и участвовали в жизни мирового парламентского сообщества.
The incumbent of the post would function primarily as the portfolio manager for a large group of funds within the real estate portfolio, attend annual meetings and quarterly investor and advisory board meetings with management as well as making visits to the assets in the funds. Новый сотрудник на этой должности будет работать прежде всего в качестве управляющего портфелем большой группы фондов в рамках инвестиционного портфеля недвижимости, участвовать в годовых собраниях и квартальных заседаниях советов инвесторов и консультативных советов, а также посещать объекты недвижимости в рамках этих фондов.
Больше примеров...
Действовать (примеров 150)
An Inspection Unit will be responsible for conducting this function in an independent and unbiased manner. Этим займется Инспекционная группа, которая будет действовать независимо и непредвзято.
The central representative Government, to be equitably accommodating to all ethnic groups and segments of Afghan society, shall function constitutionally. Центральное представительное правительство должно действовать в рамках конституции, с тем чтобы учитывать интересы всех этнических групп и всех слоев афганского общества.
Sixth, the procedures governing the composition of the court and its administration made it possible to assume that the Court would function efficiently and impartially. В-шестых, порядок формирования состава суда и управления его делами позволяет рассчитывать на то, что этот орган будет действовать эффективно и беспристрастно.
Such agencies should function as technical-administrative units that reported and denounced acts of corruption and assisted with criminal proceedings when requested. Эти органы должны действовать в качестве административно-технических подразделений, сообщающих о фактах коррупции и разоблачающих их, и оказывать при поступлении соответствующего запроса содействие в осуществлении уголовно-процессуальных действий.
The Ministry also stressed that back-up generators used to maintain the function of life-sustaining medical equipment only had capacity to operate for a very limited period of time. Министерство также подчеркнуло, что мощность аварийных генераторов, используемых для поддержания в рабочем состоянии медицинского оборудования для поддержания жизни, позволяет им действовать лишь в течение весьма ограниченного периода времени.
Больше примеров...
Роль (примеров 665)
Evaluation is a knowledge-building function that can play an important role in organizational learning. Оценка - это функция накопления знаний, которая может играть важную роль в организационном обучении.
We appeal to all Members of the United Nations to devote greater attention to that question and to do their best to ensure that the Court can function normally, so that it can play its role fully. Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций уделять больше внимания этому вопросу и делать все от них зависящее для обеспечения того, чтобы Суд мог нормально функционировать и в полной мере играть свою роль.
The findings of the study indicate that while humanitarian relief is - and should remain - a predominantly civilian function, foreign military assets can play a valuable role in disaster relief operations. Выводы исследования свидетельствуют о том, что чрезвычайная гуманитарная помощь является и должна оставаться преимущественно гражданской функцией, однако иностранные военные активы могут играть ценную роль в операциях по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Though all strategy papers acknowledge some role for non-governmental organizations in the official monitoring system, only a few countries, such as Malawi and Uganda, acknowledge their function as independent watchdogs. Хотя во всех стратегических документах за неправительственными организациями признается определенная роль в деле официального мониторинга, лишь некоторые страны, такие, как Малави и Уганда, отводят этим организациям функции независимого органа по надзору.
The concept of peacekeeping as a basic function of the Organization should therefore not be imposed in a budget document, particularly in view of the delicate balance of positions that had been achieved within the Special Committee on Peacekeeping Operations on the question of peacekeeping priorities. Его делегация далее считает, что учреждение новой должности помощника Генерального секретаря по вопросам операций по поддержанию мира является необязательным и что вспомогательная роль, которую предлагается поручить Канцелярии Верховного комиссара по правам человека в рамках правозащитных компонентов операций по поддержанию мира, не обоснована.
Больше примеров...
Должность (примеров 290)
The function of main administrator is occupied by women in two municipalities, while the position of manager is covered by woman in one municipality. Функции главного администратора женщины выполняют в двух муниципалитетах, а должность управляющего принадлежит женщине только в одном муниципалитете.
To fulfil this function, the ERC agreed to establish within OCHA the post of Senior Adviser on Internally Displaced Persons, recruiting such a person through secondment from the ICRC and with financial support from the Government of Switzerland. Для выполнения этой функции КЧП решил создать в рамках УКГД должность старшего советника по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, на которую по процедуре прикомандирования был бы назначен сотрудник МККК и которая финансировалась бы правительством Швейцарии.
Once a new post is approved, the Fund will be able to clear the backlog with a staff member devoted to that function and consider moving the post and function to the Accounts Unit; После того, как будет утверждена новая должность, Фонд сможет ликвидировать отставание в рассмотрении дел с помощью сотрудника, который будет выполнять эти функции, и сможет рассмотреть вопрос о переводе этой должности и соответствующих функций в Группу счетов;
The Administrative Clerk function is proposed for conversion from general temporary assistance funding, in view of the continuing nature of the requirements; the other post is a new request. С учетом неизменного характера потребностей должность технического сотрудника по административным вопросам предлагается преобразовать из должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения»; другая должность испрашивается в качестве новой.
(b) They must not be under 30 years of age and cannot assume a judicial function until they have completed a minimum of two years' training in the judicial sphere; Ь) они должны быть не младше 30 лет и могут быть назначены на судейскую должность не иначе как после как минимум двухлетнего обучения в судебной области;
Больше примеров...
Подразделение (примеров 112)
The internal management consulting function should be transferred out of OIOS as it is inconsistent with the assurance functions of oversight. Подразделение по консультированию по вопросам внутреннего управления должно быть переведено из УСВН, поскольку эта деятельность не соответствует гарантированному выполнению надзорных функций.
Move the Information Security Officer position to a staff function. Перевод должности сотрудника по обеспечению информационной безопасности в административное подразделение
This has been misunderstood to mean that MONUC established a separate identifiable unit for this function with separate substantive, administrative and logistic support from MONUC. Но это было ошибочно истолковано так, будто МООНДРК учредила для выполнения этой функции специальное отдельное подразделение, получающее отдельную основную, административную и материально-техническую поддержку со стороны МООНДРК.
GEO has a dedicated division which is responsible for coordinating both domestic and international gender equality issues. It fulfils the function of the United Kingdom's National Women's Machinery. В составе Государственного управления по вопросам равноправия имеется специальное подразделение, ответственное за координацию вопросов гендерного равенства на национальном и международном уровнях.
In addition to supporting the management of donor relationships, the UNRWA communications function conveyed the Agency's messages and values to a wide range of local, regional and global audiences using old and new media platforms. Коммуникационное подразделение БАПОР не только содействовало Агентству в поддержании его отношений со своими донорами, но и доводило идеи БАПОР и исповедуемые им ценности до самых разных местных, региональных и глобальных аудиторий, применяя для этого старые и новые медиаплатформы.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 233)
The structure of legal aid models varies greatly, depending on their scope and funding, the type of justice systems they belong to and the area of jurisdiction where they function. Структура моделей юридической помощи сильно варьируется в зависимости от их объема и финансирования, системы правосудия, к которой они принадлежат, и области юрисдикции, в которой они функционируют.
While some NGOs function at a village or national level, general in purpose or issue-specific, NGOs in Samoa have proven to be extremely successful and effective in initiating training and awareness raising programmes for women. Вне зависимости от того действуют ли они на местном или общенациональном уровне, преследуют ли они общие или узкие цели, НПО в Самоа продемонстрировали чрезвычайно высокую эффективность в работе над программами по подготовке и повышению осведомленности женщин.
In practice, however, and although the answer ought to be the same in all cases, huge differences exist in function of the action undertaken, the type of containment, the country of approval of these containments and the dangerous goods concerned. Однако на практике, несмотря на то, что во всех случаях ответ должен быть одинаковым, существуют значительные различия в зависимости от выполняемой операции, типа средства удержания, страны утверждения этих средств удержания и соответствующих опасных грузов.
The FROG spectrogram (usually called a FROG trace) is a graph of intensity as a function of frequency ω {\displaystyle \omega} and delay t {\displaystyle \tau}. Спектрограмма FROG (обычно называется «FROG trace») представляет собой график интенсивности в зависимости от частоты Ω {\displaystyle \Omega} и задержки t {\displaystyle \tau}.
By measuring this time difference as a function of the distance of separation of two surface locations, it is possible to develop a plot of the travel time versus the distance of separation, a plot familiar from terrestrial seismology. На основе измерения временной разности как функции расстояния, разделяющего две точки на поверхности, можно построить график зависимости времени прохождения от величины разноса по расстоянию; такие графики применяются в геосейсмологии.
Больше примеров...
Зависит (примеров 228)
The Committee acknowledges that the period of liquidation is not necessarily a function of the size of a mission. Комитет признает, что период ликвидации не во всех случаях зависит от размеров миссии.
In accordance with article 303 of the Code of Criminal Procedure, the maximum duration of pre-trial detention varied as a function of the seriousness of the offences and the stage of the proceedings. Согласно статье 303 Уголовно процессуального кодекса, максимальный срок временного заключения зависит от тяжести нарушения и продолжительности каждого этапа процедуры.
The glucocorticoid receptor (GR) is the most thoroughly studied example of a steroid receptor whose function is crucially dependent on interactions with Hsp90. Файл:Gr hsp90 Глюкокортикоидный рецептор (GR) является наиболее тщательно изученным примером стероидного рецептора, функция которого в решающей степени зависит от взаимодействия с Hsp90.
As to the term "local", another complex notion, this was presented primarily as referring to geographical spaces defined by law, whose function is to facilitate political and administrative investment. Его эффективность, являющаяся по большей части относительной, зависит от различных ресурсов, которыми располагают участники, и от условий политического, юридического, культурного, экономического и религиозного контекста.
Forests are also instrumental in recharging dryland aquifers, and the quality of this ecosystem service of forests is a function of plants' architectural above-ground and below-ground diversity, which in turn depends on vegetation diversity. Леса также играют важную роль в пополнении водоносных горизонтов засушливых земель, и в качественном отношении эта роль определяется структурным разнообразием наземного и подземного слоя лесных экосистем, которое в свою очередь зависит от вариабельности растительности.
Больше примеров...
Работу (примеров 227)
The United Nations Statistics Division can take on the function of coordination and monitoring of implementation and training efforts and provide active assistance at regional levels. Статистический отдел Организации Объединенных Наций может взять на себя функцию координации процесса внедрения и контроля за ним и учебную работу и оказывать активную помощь на региональных уровнях.
In carrying out its advisory function, the Office worked permanently with the Government, the judicial branch, the control organs and members of the legislature. Отделение продолжило работу по предоставлению постоянных консультаций правительству, судебной власти, контрольным органам и членам законодательной власти.
For internal candidates, improvement must also be made in the coordination that is necessary to ensure the timely release of the successful candidate to his or her new function. Что касается внутренних кандидатов, то в этой области также необходимо повысить качество координации, которая нужна для обеспечения своевременного освобождения отобранного кандидата от занимаемой должности для его перевода на новую работу.
On supply, he noted how often the supply function had been praised by partners and he commended the division for its excellent work in supply management, in shaping markets and reducing prices for the benefit of children. В отношении снабжения он отметил позитивную оценку этой функции, часто даваемую партнерами, и высоко оценил отличную работу Отдела снабжения в области управления снабжением, формирования рынков и снижения цен в интересах детей.
The implementation of the logistics function thus permits a trade-off between these three cost elements in order to arrive at a systems optimization, which is clearly more relevant than the optimization of sub-functions such as transport. Такой логистический подход позволяет найти компромисс между тремя статьями расходов, с тем чтобы оптимизировать работу всей системы, что, безусловно, важнее оптимизации работы ее отдельных составляющих, таких, как транспорт.
Больше примеров...
Назначение (примеров 134)
The draft should thus function to secure legal stability and predictability in international relations. Следовательно, назначение проектов заключается в обеспечении правовой стабильности и предсказуемости в международных отношениях.
General function: The WEOS system consists of a small satellite in a polar orbit, probes attached to whales and a ground station for satellite data reception. Общее назначение: Система WEOS состоит из малоразмерного спутника на полярной орбите, закрепленных на китах датчиков и наземной станции приема спутниковых данных.
The proposed definition lacks sufficient information on the characteristics of the aerospace object, on the one hand, and reference to the function of such an object, which distinguishes it from other aerospace objects. В предлагаемом определении не достает, с одной стороны, достаточной информации о характеристиках аэрокосмического объекта, а также указания на назначение такого объекта, отличающее его от других аэрокосмических объектов.
In Japan's view, the draft articles should function in two ways. По мнению Японии, эти проекты статей имеют двойное назначение.
General function: Observation of plasma density, plasma temperature, electromagnetic waves, fluxes of radiation belt electrons, and geomagnetic flux variations, as well as satellite engineering Общее назначение: измерение плотности и температуры плазмы, изучение электромагнитных волн, электронных потоков в радиационном поясе и геомагнитных изменений потоков, а также измерения в области спутниковой техники
Больше примеров...
Функциональность (примеров 32)
We're taught to think that function is all that matters. Нас приучили, что функциональность - это единственное, что имеет значение.
The development of a national protected area system in Afghanistan to secure biodiversity and enhance ecosystem function and resilience in ecologically important areas is also under way. В настоящее время в Афганистане также создается национальная система заповедников, которая поможет сохранить биоразнообразие и повысить функциональность и устойчивость экосистем в экологически важных районах.
None of which brought back full form or function. Ни одна из которых не вернула лицу форму и функциональность
An elegant 3 star hotel in Rome with various options: Splendid Rooms, Fascinating Suites and a Luxurious Apartment that unite beauty and function. This is Hotel Manfredi... Элегантная гостиница З звезды в Риме с различными решениями: Великолепные Номера, Прекрасные Suite и Роскошные апартаменты, в которых объединены очарование и функциональность...
The cell's boolean logic function is called its logical view: functional behavior is captured in the form of a truth table or Boolean algebra equation (for combinational logic), or a state transition table (for sequential logic). Логическая функциональность ячейки называется её logical view: поведение ячейки соответствует таблице истинности для комбинационной логики и таблице изменения состояний (en:state transition table) (для последовательной логики см. секвенциальная логика).
Больше примеров...
Должностная обязанность (примеров 1)
Больше примеров...