Английский - русский
Перевод слова Function

Перевод function с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функция (примеров 3006)
This function returns the count of all empty cells within the range. Функция возвращает количество всех пустых ячеек в диапазоне.
Court management function, with capacity to set up protocols for records and evidence management; функция судопроизводства при обеспечении возможностей для составления протоколов в целях ведения документации и использования доказательств;
In case the trailer includes a function where its operation results in an automatically commanded braking intervention, the following shall be checked: В тех случаях, когда на прицепе имеется функция, использование которой приводит к срабатыванию автоматически включающегося торможения, проводится следующая проверка:
For a discrete probability distribution with a finite number n of indices at which the probability mass function f takes non-zero values, the basic sampling algorithm is straightforward. Для дискретного распределения с конечным числом n значений случайной величины, в которых функция вероятности f принимает значения, отличные от нуля, базовый алгоритм выборки довольно прост.
35 Sub or Function not defined 35 Подпрограмма или функция не определена
Больше примеров...
Функционировать (примеров 774)
It is only in this way that they can function effectively to ensure non-discriminatory access to the network and a high level of safety. Только таким образом они смогут функционировать эффективно для обеспечения недискриминационного доступа к сети и высокого уровня безопасности.
Mr. Muchemi (Kenya) said that the international trading system could function effectively only in the presence of a comprehensive and harmonized international legal regime of the type promoted by the Commission since its establishment. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что система международной торговли может эффективно функционировать только при наличии всеобъемлющего и согласованного международного правового режима, который Комиссия пропагандирует с момента своего создания.
He asked whether the State party was in a position to establish an independent human rights institution, and how such a body would function in relation to human rights instruments and civil society. Он спрашивает, в состоянии ли государство-участник создать независимое учреждение по правам человека и как такой орган будет функционировать с учетом наличия договоров по правам человека и гражданского общества.
In her paper, titled The Next Great Copyright Act she states in part "it is difficult to see how a twenty-first century copyright law could function well without a twenty-first century agency". В своей статье под названием The Next Great Copyright Act она размышляет, в частности о том, что «трудно увидеть, как авторское право XXI века может хорошо функционировать без Бюро XXI века».
The Focal Point for Women in the Secretariat, which is currently located in the Office of Human Resources Management, will be transferred with the current resources to the Office of the Special Adviser and will function as part of that Office. Координационный центр по делам женщин в Секретариате, который в настоящее время находится в ведении Управления людских ресурсов, будет передан вместе с его нынешними ресурсами канцелярии Специального консультанта и будет функционировать в составе этой канцелярии.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 192)
The function of cerebellar circuits is entirely dependent on processes carried out by the granular layer. Функционирование схем мозжечка полностью зависит от процессов, проходящих в гранулярном слое.
Periodic Technical Inspection of vehicles in use offers the opportunity to examine the function of the braking system even when this is electronically controlled. Периодический технический осмотр транспортных средств, находящихся в эксплуатации, позволяет проверить функционирование тормозной системы даже в том случае, если контроль осуществляется с помощью электронных средств.
We also would like to commend the invaluable contributions made by the United Nations Mission of Support in East Timor, which the EU holds in high regard for its exemplary function as a true multilateral effort at peace-building and reconstruction. Еще нам хотелось бы с положительной стороны отметить бесценные вклады, вносимые в это дело Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, к которой ЕС относится с большим уважением за ее примерное функционирование в рамках истинно многосторонних усилий, нацеленных на миростроительство и восстановление.
Spiracle function is controlled almost entirely by the nervous system. Функционирование внешнего сфинктера в значительной степени сознательно контролируется нервной системой.
You have the metabolism, blood counts, liver and kidney function of a 92-year-old. У вас обмен веществ, гемограмма, функционирование печени и почек, как у 92-летнего.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 476)
This function covers a broad range of roles: collection of local taxes, representation of residents, rural leader. Эта должность предусматривает широкий спектр ролей: сбор местных налогов, представление интересов жителей и деятельность в качестве лидера сельской общины.
As for the first function, it should be recalled that the Commission is engaged in codifying the customary rules applicable to State responsibility. Что касается первой функции, то следует отметить, что Комиссия осуществляет деятельность по кодификации норм обычного права, применимых к ответственности государств.
The audit showed that the procurement function had not been effective and, as a result, there had been several breaches of procurement rules and frequent delays in procurement actions. Эта ревизия показала, что деятельность в области закупок была неэффективной и что в результате этого имели место ряд нарушений правил закупок и частые задержки с осуществлением закупочной деятельности.
This is vital information for civilian police planners, yet it is not a function for which resources have hitherto been allocated from the Support Account, either to OLA, DPKO or any other department in the Secretariat. Эта информация исключительно важна для тех, кто планирует деятельность гражданской полиции, однако до сих пор со вспомогательного счета ресурсы на эту деятельность не выделялись ни для УПВ, ни для ДОПМ или любого другого департамента Секретариата.
The provision of advice and guidance is a critical risk-management function of the Ethics Office and the Office will continue to build on its communication activities to reinforce its preventive role in managing organizational risk. Предоставление консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики по устранению рисков, и Бюро будет продолжать наращивать свою деятельность в области коммуникации для укрепления своей превентивной роли в устранении рисков для организации.
Больше примеров...
Задача (примеров 277)
It is our belief that this function can be discharged. Мы считаем, что эта задача может быть выполнена.
The association is a non-profit organization open to all agencies whose prime function is to promote any country or territory for FDI. Ассоциация является некоммерческой организацией, открытой для участия всех учреждений, главная задача которых состоит в стимулировании направления ПИИ в какую-либо страну или территорию.
According to the final report submitted by the Council in December 1997, the function related to the promotion of gender equality was placed in a newly established Cabinet office. В заключительном докладе, представленном Советом в декабре 1997 года, указывается, что перед новой канцелярией кабинета была поставлена задача оказывать содействие обеспечению равенства мужчин и женщин.
Mr. IWASAWA noted that the Committee's main function was to help States parties implement the Covenant's provisions and that the exchange of views that took place during consideration of periodic reports was seen by delegations as an opportunity to enter into constructive dialogue. Г-н ИВАСАВА отмечает, что задача Комитета заключается главным образом в оказании помощи государствам-участникам в отношении применения положений Пакта и что обмен мнениями в процессе обсуждения периодического доклада является для делегаций возможностью установить конструктивный диалог.
The primary function of officers at ports is to gather intelligence, by "examining" travelling passengers, to identify persons who are or have been engaged in the commission, preparation or instigation of acts of terrorism. Главная задача сотрудников, работающих в портах, заключается в сборе информации путем «изучения» путешествующих людей и выявлении тех лиц, которые причастны или были причастны к совершению, подготовке или поощрению терактов.
Больше примеров...
Работать (примеров 197)
In the absence of transport, equipment and qualified teaching staff, institutions of higher education function under difficult circumstances. В отсутствие транспорта, оборудования и квалифицированного преподавательского состава высшим учебным заведениям приходится работать в тяжелых условиях.
And an office can't function that way. ј офис так не может работать.
Note: A relay server must be set in WinRoute for each user, otherwise sending of alert messages to users will not function. Примечание: для каждого пользователя в WinRoute необходимо установить сервер пересылки, иначе направление предупреждений пользователям работать не будет.
Embracing that informal coordination function is key to ensuring that the countries it engages with do not suffer the fate of Timor-Leste and other post-conflict societies that have resolved conflicts only to relapse into a new round of violence within a few short years. Осуществление этой неофициальной координирующей функции сыграет ключевую роль в том, чтобы страны, с которыми она будет работать, не постигла участь Тимора-Лешти и других постконфликтных обществ, урегулировавших конфликт только для того, чтобы вновь оказаться ввергнутыми в новый цикл насилия на протяжении всего нескольких лет.
This function will only work on messages with length s = w log ⁡ (n/ w) {\displaystyle s=w\log(n/w)}; r {\displaystyle r} will be the size of the output. Эта функция будет работать только с сообщениями с длиной s = w log ⁡ (n/ w) {\displaystyle s=w\log(n/w)} . r {\displaystyle r} - размер выхода.
Больше примеров...
Действовать (примеров 150)
The United Nations must function always with integrity and urgent concern for the needs of Member States. Организация Объединенных Наций всегда должна действовать честно и искренне заботиться об удовлетворении потребностей государств-членов.
An Inspection Unit will be responsible for conducting this function in an independent and unbiased manner. Этим займется Инспекционная группа, которая будет действовать независимо и непредвзято.
Finally, the future security of the world depends on how the United Nations, and especially the Security Council, will function in a just and impartial manner. Наконец, будущая безопасность мира зависит от того, как справедливо и беспристрастно будут действовать Организация Объединенных Наций и особенно Совет Безопасности.
This is in line with the general strain theory, according to which "each type of strain may create a predisposition for delinquency or function as a situational event that instigates a particular delinquent act". Это соответствует общей теории напряженности, согласно которой "каждый вид напряженности может создавать предрасположенность к совершению правонарушений или действовать в качестве ситуационного обстоятельства, побуждающего к совершению конкретного противоправного акта".
As with article 20, the issue is covered by the term "valid"; it is not the function of the articles to spell out in which cases consent or waiver may operate in relation to these norms. Как и в отношении статьи 20, этот вопрос охватывается термином «действительный»; нецелесообразно в этих статьях указывать, в каких случаях согласие или отказ могут действовать в отношении этих норм.
Больше примеров...
Роль (примеров 665)
As in previous resolutions, such as resolution 48/105 of 20 December 1993, the Assembly emphasized the unique function of the Institute as the only entity within the United Nations system devoted exclusively to research and training for the integration of women in development. Как и в предыдущих резолюциях, например в резолюции 48/105 от 20 декабря 1993 года, Ассамблея особо отметила уникальную роль Института как единственного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающегося исключительно научными исследованиями и учебной подготовкой в целях вовлечения женщин в процесс развития.
Many reporting States noted that the general role and function of private security services were to assist in providing public safety and such services had a preventive and/or deterrent effect on crime. Многие представляющие ответы государства отметили, что общая роль и функции частных служб безопасности состоят в поддержке деятельности по обеспечению общественной безопасности и что такие службы оказывают упреждающее и/или сдерживающее воздействие на преступников.
The other commentator highlighted the important role of political coordinators, whose efforts insured that the Council could function continuously, as called for by Article 28 (1). Другой комментатор подчеркнул важную роль политических координаторов, усилия которых обеспечивают возможность для непрерывного функционирования Совета в соответствии с требованиями статьи 28 (1).
A working group of national experts developed country profiles, analysed the role, function and capacity of the participants in the environmental information exchange process and uploaded the information sources to the EEA portal. Рабочая группа национальных экспертов подготовила страновые досье, проанализировала роль, функции и потенциал участников процесса обмена экологической информацией и разместила на портале ЕАОС указания на источники информации.
Mr. Niiya (Japan) said that it was necessary to maintain the consistency and coherence of the common system and to recognize the role and function of the Commission as an independent technical and professional body in the service of the common system. Г-н Ниия (Япония) говорит, что необходимо поддерживать последовательный и согласованный характер общей системы и признавать роль и функцию Комиссии как независимого технического и профессионального органа, находящегося на службе у общей системы.
Больше примеров...
Должность (примеров 290)
At its twenty-eighth session, in May 2002, the Committee against Torture revised its rules of procedure and established the function of a Rapporteur for follow-up of decisions on complaints submitted under article 22. На своей двадцать восьмой сессии в мае 2002 года Комитет против пыток пересмотрел свои правила процедуры и учредил должность Докладчика по последующим действиям в связи с решениями по жалобам, представляемым в соответствии со статьей 22.
In order to provide a harmonious and productive working environment, UNIDO had instated the services of a staff counsellor and would shortly be introducing the function of an "Ombudsperson" as an informal conflict resolution and mediation facility. Для того чтобы создать гармоничную и продуктивную рабочую атмосферу, ЮНИДО восстановила должность советника по делам персонала и в ближайшее время создаст должность "омбудсмена" в качестве неформального механизма разрешения конфликтов и посредничества.
The principal function would be to assist the Chief of a section that deals with emergencies in the countries of west, central and southern Africa. Главная функция сотрудника, занимающего эту должность, будет заключаться в оказании помощи начальнику Секции в его работе, связанной с чрезвычайными ситуациями в странах западной, центральной и южной части Африки.
In order to strengthen the Information Technology/Management Information System function, it is proposed to redeploy one General Service (Other level) post from the Finance Section for an Assistant Programmer to support the two current P-2 System Analysts/Programmers in applications development. Для укрепления деятельности в области информационных технологий/системы управленческой информации предлагается перераспределить из Секции финансов должность помощника по вопросам программ категории общего обслуживания (прочие разряды) в помощь двум имеющимся в настоящее время системным аналитикам
In line with the separation of the warehousing function under the Property Management Section, it is proposed that an existing Receipt and Inspection Assistant (Field Service) from the Property Management Section in El Obeid be transferred to the General Services Section. С учетом того, что Секция управления имуществом прекращает заниматься вопросами хранения материальных средств на складах, предлагается передать существующую должность помощника по приемке и инспекции (категория полевой службы) из Секции управления имуществом в Эль-Обейде в Секцию общего обслуживания.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 112)
Ethics function: (a) Clear terms of reference and composition; Подразделение по вопросам этики: а) четко прописанные круг ведения и состав;
In UNESCO, internal audit provides the secretariat function to the ERM committee. В ЮНЕСКО подразделение внутренней ревизии выполняло функции секретариата комитета по ОУР.
The Advisory Committee notes that the function is also transferred from the Peacekeeping Best Practices Section through the redeployment of four support-account posts). Консультативный комитет отмечает, что эта функция также передана в это подразделение из Секции по передовому опыту поддержания мира в рамках перераспределения четырех должностей по вспомогательному счету).
The small increase in executive direction (function 1) is due to a shift of one post from the directorate to the newly created institutional development unit. Незначительное увеличение расходов на руководство и управление (функция 1) обусловлено переводом одной руководящей должности в недавно созданное подразделение, занимающееся вопросами организационного развития.
Many departments still do not have either a senior planning and coordinating function located within the office of the head of department or a unit to provide coordinated feedback on the success and shortfalls in programme implementation. Во многих департаментах в рамках канцелярии руководителя департамента по-прежнему не создана должность старшего сотрудника по вопросам планирования и координации или же подразделение, которое обеспечивает координацию поступления информации об успехах и недостатках в области осуществления программ.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 233)
This function should be headed at the D-1 or P-5 level, depending on the size and structure of the organization and the number of staff to be covered. Это звено должно возглавляться сотрудником на уровне Д-1 или С-5 в зависимости от размера и структуры организации и числа охватываемых сотрудников.
This is a function which can be either symmetrical or skewed to the left or right, depending on the values assigned to particular parameters. Речь идет о функции, которая может быть либо симметричной, либо асимметричной слева или справа в зависимости от величин, присвоенных конкретным параметрам.
In this case the demand function is defined for the number of trips to a specific destination in dependence of the generalized cost of the trip. В этом случае функция спроса определяется по отношению к числу поездок до конкретного места назначения в зависимости от обобщенных расходов на поездку.
While the rationale for the establishment of an ethics function is different from the one for SRBs, both can be considered as defence and support services by each staff member. И хотя основания для создания такого функционального звена различаются в зависимости от ОПП, каждый сотрудник может считать оба эти подразделения службами по предоставлению защиты и поддержки.
Dependent on file, the function converts file to core format first, and then loads it to memory, decomposes it to internal format for further processing. Функция в зависимости от типа файла, сначала преобразует файл в формат ядра, после загружает файл в память, производит его декомпозицию во внутренний формат для последующей обработки.
Больше примеров...
Зависит (примеров 228)
However, I must note that the well-being of children is not necessarily a function of how much money is invested. Однако я должна отметить, что благополучие детей не зависит напрямую от объема вложенных средств.
Naturally, the effectiveness of the Commission in undertaking such a function hinges on the individual and collective efforts of its members and the willingness of partners, including the United Nations system, to coordinate their respective activities. Само собой разумеется, что эффективность работы Комиссии по выполнению этой задачи зависит от усилий отдельных стран и коллективных усилий ее членов, а также от готовности партнеров, в том числе системы Организации Объединенных Наций, координировать свою деятельность.
It is a function depending on the power-to-mass ratio of a vehicle. Его функция зависит от значения удельной мощности на единицу массы транспортного средства.
The particular function of a given alternation will depend on the language. Позиция, где должен употребляться определенный модификатор, зависит от характеристик конкретного языка.
The optimum outlet sample size is a function of the variance of price index, the CPI-weight and the cost for price collection. Оптимальный размер выборки торговых точек зависит от вариаций индекса цен, веса товаров в ИПЦ и расходов на регистрацию цен.
Больше примеров...
Работу (примеров 227)
Through its advisory function, the GM would also assist in defining financing needs of affected countries, subregional and regional bodies, as appropriate and as requested. ГМ мог бы также оказывать помощь, в порядке выполнения своей консультативной функции, в определении финансовых потребностей затрагиваемых стран, а также субрегиональных и региональных органов, по мере необходимости и при наличии запросов на такую работу.
Cyber-attacks, or attempts to undermine or compromise the function of a computer-based system, include measures such as hacking into accounts or computer networks, and often take the form of distributed denial of service (DDoS) attacks. Кибератаки, или попытки подорвать или дискредитировать работу автоматизированной системы, включают такие меры, как несанкционированное проникновение в учетные записи или компьютерные сети, и часто осуществляются в виде распределенных атак типа отказ в обслуживании.
The Working Party expressed appreciation to the former Vice-Chair, Ms. M. Saunders (United States of America) for the work undertaken by her in that function. Рабочая группа выразила признательность бывшему заместителю Председателя г-же М. Сондерс (Соединенные Штаты Америки) за проделанную ею на этом посту работу.
As the SURFs will disappear and their function becomes part of UNDP regional centres, it may be worthwhile to collect and document their achievements and experiences. В связи с тем, что СЦУР прекращают свою работу и их функции переходят к региональным центрам ПРООН, может оказаться полезным сбор сведений об их достижениях и опыте и их документальное отражение.
While many existing structures will have a great deal to contribute to the independent expert's work, she realizes that her mandate will play a unique function among these groups and will not duplicate their work. И хотя многим существующим структурам предстоит внести существенный вклад в работу независимого эксперта, она сознает, что предоставленный ей мандат сыграет уникальную роль в контексте деятельности этих групп и не приведет к дублированию их работы.
Больше примеров...
Назначение (примеров 134)
The function of these model clauses should be clearly understood. Следует правильно понимать назначение этих типовых положений.
General function: Experiments on advanced mobile satellite communications, inter-orbit communications, advanced satellite broadcasting etc. Общее назначение: Эксперименты в области усовершенствованной мобильной спутниковой связи, орбитальной связи, усовершенствованного спутникового вещания и т.д.
In Japan's view, the draft articles should function in two ways. По мнению Японии, эти проекты статей имеют двойное назначение.
the appointment of an internal ombudsman chosen jointly by the administration and staff representatives, or the introduction of an external ombudsman function; Ь) назначение внутреннего омбудсмена, выбираемого совместно администрацией и представителями персонала, или введение института внешнего омбудсмена;
But when the sculpture's true function Was unveiled the next day, Whatever support they did have... Но как только на следующий день прояснилось истинное назначение скульптуры, все потенциальные единомышленники... очень быстро "смылись".
Больше примеров...
Функциональность (примеров 32)
We want beauty; we don't just want function. Мы хотим красоты; нам не нужна простая функциональность.
As a result, the form, function and design of MENSHEN articles are coordinated with the specified industries. В результате, внешний вид, функциональность и дизайн продукции компании MENSHEN соответствуют специфике рынка и отрасли промышленности заказчика.
Or I could get you close to full function back, but it means a series of pretty big operations over a few months, and you have to stay off the foot completely. Или я могу вернуть тебе почти полную функциональность, но это будет означать серию довольно крупных операций в течение нескольких месяцев, но ты должна будешь отказаться от использования ноги на это время полностью.
In particular, the expansion cartridge form and function were part of the standard; any MSX expansion or game cartridge would work in any MSX computer. В частности, стандарт описывал формат и функциональность картриджей расширения, что позволяло любым устройствам расширения или игровым картриджам работать на любом компьютере стандарта MSX.
If you take too much out of something that's simple, you lose function. Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
Больше примеров...
Должностная обязанность (примеров 1)
Больше примеров...