San francisco sounds fun, But I have a lot of writing to do. | Сан-Франциско это весело, но мне нужно писать книгу. |
Well, that was fun... delightful, | Ну, это было весело... восхитительно, |
And I guess it might be fun to just sit back and watch Tarzan here crumble before the full force of the U.S Government | И думаю, будет весело просто сидеть и смотреть, как Тарзан терпит крах от вооруженного до зубов правительства Соединенных Штатов. |
It'll be a lot of fun. | Поехали, будет весело. |
I was having so much fun, Ialmostforgot. | Мне было так весело, что я чуть не забыла... |
This round will be the most fun yet. | И, на данный момент, самый веселый. |
So I'm sending you a fun gift. Airmail. | Так что принимай веселый подарочек авиапочтой. |
You know, this has been a fun evening, | Ты знаешь, Ето был веселый вечер, но я думаю, тебе пора уходить. |
When I'm with her, I'm fun! | Когда я с ней, я веселый! |
Thanks for a fun evening, Eli. | Спасибо за веселый вечер Элайл |
Now see, if I ran, it'd spoil all your fun. | Если я побегу, то испорчу вам все веселье. |
We all know fun isn't your forte. | Всем известно, ты не силен в веселье. |
I'm throwing a party, and I can't have a guard interrupting the fun. | Я устраиваю вечеринку, и я не хочу, чтобы охрана прервала всё веселье. |
People love limited editions, plus parents will get swept up in the nostalgia and want to go to the parks to recreate the fun they had growing up. | Людям нравятся ограниченные тиражи, к тому же родителей охватит ностальгия и им захочется сходить в парк, что вновь пережить детское веселье. |
It'd be just the right amount of fun. | Веселье будет в необходимом объеме. |
He's so patient with kids and fun. | Он такой терпеливый с детьми и забавный. |
Fun fact: it's the best way to get a buzz without all the unwanted calories. | Забавный факт: так можно напиться, не набрав лишних калорий. |
It's like a floating fun palace up here! | Походит на забавный плавающий дворец! |
You're a fun dude, Joey. | Ты такой забавный, Джои. |
They explore that, and it's pretty fun. | Он вроде как приводит все в порядок, и он такой забавный»... |
UK magazine C&VG gave the ST version a score of 93%, praising the graphics and calling the game addictive and "tremendous fun". | Британский журнал C&VG присвоил версии для ST оценку 93 %, похвалив графику и назвав игру захватывающей и доставляющей «огромное удовольствие». |
I don't care how much fun you think it would be. | Ты надеешься получить от этого удовольствие, только я в этом не участвую. |
But, you know, being a grown-up has its own advantages - making your own decisions, finding fun in the simple things. | В том, чтобы быть взрослым, есть свои преимущества - принимать свои собственные решения, находить удовольствие в простых вещах. |
Takes all the fun out of life. | Убивает все удовольствие от жизни. |
But if compassion was fun, everybody's going to do it. Therefore, to create the conditions for global compassion, all we have to do is to reframe compassion as something that is fun. | Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие. |
Weddings are fun so far unique, that occur only in such circumstances, we must seize this opportunity and lead the guests to a common game. | Свадьба неплохое развлечение до сих пор уникальный, которые встречаются только в таких обстоятельствах, мы должны воспользоваться этой возможностью и приводить гостей на общую игру. |
What it's really about is whether Peter and Natasha love each other or if it's all just a bit of fun. | На самом же деле, это о том, любят ли Питер и Наташа друг друга, или это так, развлечение. |
And sure enough, if you look at the kinds of values that come in, you see wealth, adventure, achievement, pleasure, fun, be respected, before the change, | И, действительно, преобладавшие до перемены ценности, это - «богатство, приключения, достижения, удовольствие, развлечение, знаки уважения». |
Paul Risker of Starburst rated it 6/10 stars and wrote, "So long as you don't expect too much from it, The Vineyard is good fun, a nonsensical romp on an isolated island with plenty of cult moments to satisfy certain cravings." | Журнал Starburst поставил 6 звёзд из 10 фильму, а его колумнист Пол Рискер писал: «Раз вы не ожидаете многого от этого, "Виноградник" - хорошее развлечение, бессмысленная вечеринка на изолированном острове со множеством культовых моментов, которые удовлетворят определённые желания». |
The new tobogganing fun in the Zillertal Valley inspires not only the kids: fun, action and speed await you on the first Alpine rollercoaster in the Zillertal Valley. | Новое развлечение курортного комплекса Циллерталь придется по душе не только детворе. Испытать азарт, действие и скорость вы сможете на первой трассе высокогорных "крутых горок" в Циллертале. |
It would be fun to surprise her. | Было бы здорово устроить ей сюрприз. |
That would be fun, son, but I'm afraid we don't have the money. | Это было бы здорово, сын, но я боюсь, что у нас нет денег. |
He thought it was fun. | Он считал, что это здорово. |
Besides, this is fun. | К тому же это так здорово. |
It's so fun to get to say booms now. | Теперь так здорово приколы мочить. |
It's just that stitching is so much fun. | Это из-за вышивание это такая большая забава. |
There is only fun... and boring. | есть только забава... и скука. |
Fun and Zmey Gorynych run away from the hut, but the latter can not fly and thus begins to sink in the swamp. | Забава и Змей Горыныч сбегают из избушки, но последний не умеет летать и таким образом начинает тонуть в болоте. |
What a fun, what a ride, what a fun, what a fun, how already said Mr. Man | Какое веселье, какая поездка, какая забава, какая забава, как говорил пан Янда. |
Not everything is fun. | Это не забава - Хорошо. |
I know it's probably not that fun for you. | Я знаю, что тебе наверное это не так интересно. |
It's pretty fun 'cause I'm young and they're big. | Это интересно, потому что я маленький, а они большие. |
I thought it might be fun. | Я думал, что это будет интересно. |
If I knew everything that was going to happen, where would the fun be? | Если бы я знал все, что должно произойти, разве это было бы интересно? |
That looks like fun. | У, как мило. Интересно? |
I don't care how much fun it is. | Мне плевать, что это смешно. |
But you can still put stuff in people's yogurt 'Cause that's just fun. | Но я разрешаю добавлять что-нибудь друг другу в йогурт, потому что это действительно смешно. |
Well, this would be fun if I wasn't so miserable. | Это было бы смешно, если б мне не было так паршиво. |
If you can't laugh, you're not having enough fun. | Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса. |
And I thought it would be really fun if people would be driving down 23rd street And they would see kearney, lovejoy, quimby, flanders, terwilliger... | И я подумал, что будет действительно смешно, если люди спускаясь по 23ей улице будут видеть Керни, Лавджоя, Квимби, Фландерса, Тервиллингера в названии улиц |
Boy, ice fishing's fun. | А подлёдная рыбалка - это прикольно. |
Must make you a fun date. | Наверное, с тобой прикольно встречаться. |
Wait, it's actually quite fun. | Погоди, а это даже прикольно. |
You're not going to understand this now, but being a fat teenager would not be a fun thing. | Тебе сейчас этого не понять, Анни, но быть толстым подростоком, это совсем не прикольно. |
Not only is it fun to say, but they have the largest department store in Malaysia. | Мало того, что это прикольно звучит, так там еще самый большой универмаг во всей Малазии. |
I thought this night would be fun for me and my friends. | Я думал, этот вечер принесет радость мне и моим друзьям. |
We're not clever like you, so we've to be clever in other ways, ...because if we weren't, there would be no fun. | Мы не так умны, как ты, нам приходится быть умными по-своему, а если мы не будем крутиться, жизнь потеряет радость. |
It's the social element and fun, and we like to push ourselves out, the great experience for everybody | Это общественное событие и радость, и мы рады вырваться сюда, это отличный опыт для каждого. |
Even when he could scarcely breathe with the help of an automatic respirator, Argentines wanted him to assume his role in their dark ritual: "Show us a good time, bring our hearts some fun." | Даже когда он едва мог дышать при помощи автоматического респиратора, аргентинцы хотели, чтобы он снова исполнил свою роль в их темном ритуале: "Верни нам хорошие времена, всели радость в наши сердца". |
Using knowledge is the fun, and frustrating, part of learning. | Использование знания может приносить ученику и радость и разочарование. |
We'd just make them up as we went along, and had such fun. | Мы просто сделали их, так как продолжали выходить и так приятно проводить время. |
I mean, it's so much more fun hanging out with you than, like... | Я хочу сказать, это настолько интереснее, проводить время с тобой, чем, скажем, |
48-hour shore leave from their retirement cruise. Fun! | 48 часов на берегу во время их пенсионного круиза. |
It's about having a good time, making new friends, meeting others and enjoying fun online chats with people who share similar interests. | Здесь можно хорошо провести время, завести друзей, познакомиться с новыми людьми и пообщаться в чате с собеседниками, которые разделяют ваши интересы. |
I am the last person to disapprove of fun at the right time. | Я последний, кто выступит против развлечений, но только в положенное время. |
Where does that get fun? | В чем тут кайф? |
That's the fun. | В этом-то и весь кайф! |
And their best shows are when they're having the most fun... not when they necessarily have their act down... because maybe they don't have an act. | И их лучшие шоу происходят тогда когда они сами получают наибольший кайф... а не тогда когда им необходимо отыграть свою постановку... |
Fun fun fun fun lookin' forward to the weekend. | Кайф, кайф, кайф, кайф Все ждут выходных. |
And I thought after she got high, she might be up for some fun, but she just left all of a sudden. | И я подумал, что она быть может захочет немного повеселиться, когда словит кайф, но она вдруг просто уехала. |
This is where the fun begins. | Вот где начинается потеха. |
Here's where the fun begins. | Вот и начинается потеха. |
Yes, it will be fun to bring such men to a Gypsy scrapyard. | Да, вот будет потеха притащить их всех на цыганскую свалку. |
WORKMEN: Ri-fan, Ti-fan, mirth and fun Don't you wonder how it's done | Ну и потеха, ну и смех Как оно едет, секрет для всех |