Английский - русский
Перевод слова Fulfilling

Перевод fulfilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 335)
I should like to reiterate our continued support for his endeavours in fulfilling his important task. Я хотела бы еще раз подтвердить нашу поддержку его усилиям, направленным на выполнение этой важной задачи.
We should also reach agreement on a strengthened NPT review process that holds us accountable for fulfilling our commitments. Мы должны также договориться об укреплении процесса рассмотрения действия ДНЯО, который требует, чтобы мы отчитывались за выполнение своих обязательств.
We welcome the major contribution made by India, as Chair of the Process for 2008, in fulfilling the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds with regard to problematic participants and the recommendations resulting from the triennial review of the Scheme. С удовлетворением отмечаем большой вклад Индии как Председателя Кимберлийского процесса 2008 года в реализацию требований Международной схемы сертификации необработанных природных алмазов у проблемных участников и выполнение рекомендаций Трехгодичного пересмотра Схемы сертификации Кимберлийского процесса.
Fulfilling the state's obligations in relation to the EU, WHO, Council of Europe and other international bodies and the continued implementation of the co-operation agenda decided by the North-South Ministerial Council. Выполнение обязательств государства по отношению к ЕС, ВОЗ, Совета Европы и других международных органов и дальнейшее осуществление сотрудничества повестки дня, принимаемой Север-Южным Советом министров.
Fulfilling that mandate and advancing that mission will require a more proactive United Nations, one that is more responsive to the needs of Member States and gives equal attention to issues of peace, security and development. Выполнение этой задачи и продвижение вперед в этом деле потребует более активной Организации Объединенных Наций, такой, которая будет более отзывчивой к нуждам и потребностям ее государств-членов и которая будет уделять равное внимание проблемам мира, безопасности и развития.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 260)
Parents must shoulder their full responsibility in fulfilling their role with respect to children. Родители должны в полной мере выполнять свои обязанности по отношению к детям.
Since the Cartagena Summit, the UNODA continued fulfilling the UN Secretary General's responsibility to prepare and update a list of names, nationalities and other relevant data of qualified experts designated for fact finding missions authorised in accordance with Article 8.8. В период после Картахенского саммита УВР продолжало выполнять обязанность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по подготовке и обновлению списка с именами, гражданством и другими соответствующими данными квалифицированных экспертов, назначенных для миссий по установлению фактов, санкционируемых в соответствии с пунктом 8 статьи 8.
Regional centres could function as channels of communication to UNCITRAL, thereby enhancing understanding and adoption of UNCITRAL instruments and fulfilling its mission of removing barriers to trade through harmonization of trade laws. Региональные центры могут выполнять функции каналов связи с ЮНСИТРАЛ, способствуя тем самым более широкому пониманию и признанию документов ЮНСИТРАЛ и выполнению ее миссии по устранению барьеров в торговле путем унификации торгового законодательства.
The opportunity to observe first hand the laying of the foundation of the Special Court will assist the Committee in fulfilling its functions of providing advice, oversight and policy direction on all institutional aspects of the operation of the Special Court. Возможность воочию наблюдать, как закладывается фундамент Специального суда, поможет Комитету выполнять свои функции по предоставлению консультаций, обеспечению надзора и политического руководства в отношении всех институциональных аспектов деятельности Специального суда.
Similarly, rather than have a Division of Regional Operations with five desks at Headquarters, the Advisory Committee favoured a lean central capacity at Headquarters with field-based officers fulfilling the desk-officer function. Аналогичным образом вместо создания отдела региональных операций с пятью региональными секторами Центральных учреждений Консультативный комитет высказывается за небольшую по численности центральную структуру в Центральных учреждениях, а находящиеся на местах сотрудники будут выполнять функции сотрудников, курирующих отдельные направления.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 212)
UNOMIG has been fulfilling its tasks as mandated by the Security Council. МООННГ выполняет свои задачи в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries. Она также выполняет обязательство по защите окружающей среды и стремится повышать конкурентоспособность отраслей промышленности.
After more than a year at the helm I am pleased to state that my Government is fulfilling the promises contained in the inaugural address which I delivered to the Salvadorian people on 1 June 1994. По истечении более года моего пребывания у власти я с радостью заявляю, что мое правительство выполняет обещания, содержавшиеся в моей инаугурационной речи, с которой я выступил перед сальвадорским народом 1 июня 1994 года.
By taking this important step, my country is fulfilling its commitments under the Memorandum of Understanding signed in Ottawa in 1995 and makes a significant, substantial contribution towards achieving global nuclear safety. Предпринимая этот важный шаг, моя страна выполняет свои обязательства согласно Меморандуму о взаимопонимании, подписанному в Оттаве в 1995 году и вносит важный, значимый вклад в обеспечение глобальной ядерной безопасности.
When a son is capable of fulfilling... his duties towards the family... then one has to right to advice him... but to accept it or not... depends on daksha. Если сын... выполняет свой долг по отношению к своей семье,... я имею право давать ему советы,... но следовать им или нет,... это дело Дакши.
Больше примеров...
Достижение (примеров 76)
UNCTAD through the Standing Committee had contributed and should continue to contribute to fulfilling that objective. ЮНКТАД через Постоянный комитет вносит и должна продолжать вносить свой вклад в достижение этой цели.
But, let aside the different military doctrinal schools approach, the fuse remains the central element of a landmine and its sensitivity to external stimulation is the main operational feature for fulfilling the designed function of the mine. Однако, если оставить в стороне различия в военных доктринах, следует отметить, что взрыватель остается ключевым элементом наземной мины и что его чувствительность к внешнему воздействию является основной функциональной характеристикой, от которой зависит достижение той цели, ради которой создана мина.
At the international level, promotion of technical and vocational education and training includes fulfilling both the Education for All (EFA) agenda and the Millennium Development Goals. Поощрение технического и профессионального образования и подготовки на международном уровне включает достижение как целей, закрепленных в повестке дня по вопросам образования для всех (ОДВ), так и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the adoption by consensus of the forward-looking action plan set out in the final document of the 2010 NPT Review Conference, States parties reaffirmed their shared commitment to complying with the obligations of, and fulfilling the goals of, the NPT. С консенсусным принятием перспективного плана действий, изложенного в Заключительном документе обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, государства-участники подтвердили солидарный настрой на соблюдение обязательств и достижение целей ДНЯО.
Brazil considers that non-proliferation efforts are but a means of fulfilling the highest aspirations and purposes of the Treaty, which are aimed at avoiding the risk of a nuclear war and achieving the goal of a safer, nuclear-weapon-free world. Бразилия считает, что усилия по нераспространению являются лишь средством для достижения наивысших устремлений и целей Договора, направленных на избежание угрозы ядерной войны и достижение цели более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 165)
The United Nations has thus far been unable to continue fulfilling its functions for the following reasons. Организация Объединенных Наций пока была не в состоянии выполнить свои функции по изложенным ниже причинам.
Morocco reiterated its call to the international community to support the Marshall Islands in fulfilling its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Марокко вновь обратилось к международному сообществу с призывом помочь Маршалловым Островам выполнить свои обязательства, вытекающие из положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Most speakers noted that their States had been resolute in fulfilling their international obligations and had joined all the relevant international treaties and signed memorandums of understanding and extradition treaties with various States. Большинство ораторов отметили, что их государства были исполнены решимости выполнить свои международные обязательства и присоединились ко всем соответствующим международным договорам, а также подписали с некоторыми государствами меморандумы о договоренности и договоры о выдаче.
It is hoped that the ASEAN human rights mechanism, if established in accordance with international standards and norms, will assist Myanmar in fulfilling its international human rights obligations. Он выражает надежду на то, что правозащитный механизм АСЕАН, если он будет соответствовать международным стандартам и нормам, поможет Мьянме выполнить ее международные обязательства в области прав человека.
On the other hand, the international community has not been as forthcoming as was expected in fulfilling its part of the pact. С другой стороны, международное сообщество не проявило ожидаемой готовности выполнить свою часть обязательств.
Больше примеров...
Выполняя (примеров 146)
The female social mobilizers deal with daily and regular restrictions and hardships in fulfilling their duties and responsibilities. Выполняя свои обязанности, женщины - общественные активисты решают проблемы, связанные с ежедневными и регулярными ограничениями и трудностями.
In fulfilling her challenging tasks during the sixty-first session, the President may rest assured of the support and cooperation of the representatives of the Republic of Hungary. Выполняя свои важные задачи в ходе шестьдесят первой сессии, г-жа Председатель может быть уверена в поддержке и сотрудничестве представителей Венгерской Республики.
Mr. Kmentt (Austria) said that, in fulfilling its responsibility as a State Party to the Non-Proliferation Treaty, his country had submitted a report with detailed information about its implementation of the decisions adopted at the 2010 Review Conference. Г-н Кмент (Австрия) говорит, что, выполняя свои обязательства как государство - участник Договора о нераспространении, его страна представила доклад с подробной информацией о ходе осуществления решений, принятых на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
In fulfilling this responsibility, it is incumbent upon us to agree collectively on actions that will strengthen the multilateral system of governance, thereby contributing to the maintenance of international peace and security. Выполняя эту обязанность, мы должны сообща договориться о мерах, которые бы способствовали укреплению многосторонней системы регулирования и контроля, способствуя тем самым поддержанию международного мира и безопасности.
Moreover, in referring a situation, the State party must be prepared to cooperate fully with the ICC by fulfilling the obligations stipulated in the Rome Statute. Кроме того, передавая ситуацию, государство-участник должно быть готово всемерно сотрудничать с МУС, выполняя свои обязательства, предусмотренные в Римском статуте.
Больше примеров...
Реализации (примеров 237)
Lithuania agrees on the importance of fulfilling the 1991 and 1992 Presidential Nuclear Initiatives. Литва разделяет мнение о важности реализации президентских ядерных инициатив, выдвинутых в 1991 и 1992 годах.
We are certain that your wise leadership and good conduct will contribute to fulfilling our shared objectives. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему мудрому руководству мы добьемся реализации наших общих целей.
The Fund also relieved Members of Parliament and the public of the responsibility of organizing events to raise funds for the purpose that the Fund was fulfilling; Фонд освободил также членов парламента и представителей общественности от обязанности организовывать мероприятия по мобилизации средств для реализации цели, которой сейчас занимается Фонд;
Public opinion, often indifferent to and ignorant of detention, can sometimes be perceived as the main barrier in fulfilling the potential of education in detention, although the main responsibility rests on the State through its public policies of education. Мнение общества, зачастую безразличного к вопросам лишения свободы и не имеющего о нем представления, может порой рассматриваться как основное препятствие на пути к реализации потенциала образования в местах лишения свободы, хотя основная ответственность возлагается на государство в рамках осуществляемой им государственной политики в области образования.
In conclusion, the European Union is fully committed to fulfilling the principles contained in the World Summit Outcome, whereby development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. В заключение мы хотели бы отметить, что Европейский союз полностью привержен делу реализации принципов, закрепленных в Итоговом документе Всемирного саммита, в соответствии с которыми развитие, мир, безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 156)
My country, which shares common values with yours, wishes you every success in fulfilling your mandate. Моя страна, исповедующая те же ценности, что и Ваша страна, желает Вам всяческих успехов в осуществлении вашего мандата.
The Central African Republic is responsible for complying with its international obligations, which consist of respecting, protecting and fulfilling the human rights contained in the above-mentioned international human rights instruments. Центральноафриканская Республика обязана соблюдать свои международные обязательства, содержащиеся в вышеупомянутых международных документах в области прав человека, которые заключаются в уважении, защите и осуществлении прав человека.
The States parties to the Convention have the duty to "take appropriate measures" to assist parents in fulfilling their primary responsibility to implement that right, "particularly with regard to nutrition". Государства - участники Конвенции обязаны «принимать необходимые меры» по оказанию помощи родителям в осуществлении их главной ответственности за осуществление этого права «особенно в отношении обеспечения питанием».
Finally, we support the submission of an annual report on the progress made in fulfilling millennium commitments, and a more comprehensive report every five years. И наконец, мы поддерживаем идею представления ежегодного доклада о прогрессе, достигнутом в осуществлении обязательств Саммита тысячелетия, а также более всеобъемлющего доклада каждые пять лет.
The objective of the treaty is to cooperate for the purpose of fulfilling mutual security interests, to further develop close cooperation among police and border police, and to counter transboundary threats and international crime effectively by means of a cooperative security system. Цель договора состоит в осуществлении сотрудничества в целях удовлетворения взаимных интересов в области безопасности, дальнейшего развития тесного сотрудничества между полицией и пограничной службой и эффективного противостояния трансграничным угрозам и международной преступности на основе использования системы обеспечения совместной безопасности.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 254)
Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям.
We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. Мы предпринимаем все возможные усилия для изыскания и осуществления наиболее приемлемых стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are major difficulties in fulfilling its responsibility to strengthen the capacity of affected nations to plan, coordinate, implement, and monitor the overall response to HIV/AIDS. Она сталкивается с серьезными трудностями при реализации своей ответственности за укрепление потенциала затронутых стран в деле планирования, координации, осуществления и мониторинга комплексных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
In working out the resource requirements for fulfilling these rights, adequate account has to be taken of providing for maintaining at least the stand-still arrangements. Определяя потребности в ресурсах для осуществления этих прав, надо должным образом учитывать необходимость принятия мер, обеспечивающих, по меньшей мере, сохранение статуса-кво.
Fulfilling the right to health requires States to adopt and implement an evidence-based national health policy which does not discriminate against non-nationals and addresses the needs of irregular and regular migrant workers, at all stages of the migration process, including pre-departure and return. Реализация права на здоровье требует от государств принятия и осуществления реалистичной национальной политики здравоохранения, которая не допускает дискриминации неграждан и которая позволяет удовлетворять потребности трудящихся-мигрантов с неурегулированным и урегулированным статусом на всех этапах миграционного процесса, в том числе на этапах до выезда за рубеж и возвращения.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 59)
We are convinced that the full integration of Slovenia in the existing regional security structures in Europe would contribute significantly to fulfilling these needs. Мы убеждены в том, что полная интеграция Словении в существующие региональные структуры в сфере безопасности в Европе внесет существенный вклад в удовлетворение этих потребностей.
Fulfilling fundamental human needs and improving the quality of life are the primary purposes of a development process. Удовлетворение основных человеческих потребностей и повышение качества жизни являются основными задачами процесса развития.
How artistically fulfilling is that? Какое от неё удовлетворение?
His facial disfigurement did not affect him because he had the support of a family; he had a successful, fulfilling job. Дефекты на его лице не повлияли на него, потому что его поддерживала семья, у него была успешная работа, которая приносила ему моральное удовлетворение.
Missionaries find their work so fulfilling few ever want to return to what they once considered normal life. Труд миссионеров приносит такое счастье и удовлетворение, что лишь немногие соглашаются вернуться к обыденной жизни.
Больше примеров...
Выполняют (примеров 111)
If it was found that certain States parties were not fulfilling their obligations because they lacked the necessary means to prepare the requested reports, OHCHR should consider the technical assistance to be provided to such States. Если окажется, что некоторые государства-участники не выполняют свои обязательства из-за отсутствия возможностей, необходимых для подготовки требуемых докладов, Управление Верховного комиссара должно будет оказывать им техническую помощь.
This General Assembly commemorative event gives us an ideal opportunity to assess how far Member States have come in fulfilling their promises to address the shortcomings, face new challenges and reaffirm their commitments to fairness, justice, health and opportunities for the whole human race. Это торжественное мероприятие Генеральной Ассамблеи дает нам прекрасную возможность оценить, насколько государства-члены выполняют свои обещания по устранению недостатков, решению новых проблем и подтверждению своей приверженности обеспечению беспристрастности, справедливости, сохранению здоровья и созданию возможностей для всего человечества.
They're fulfilling their community service requirements for their schools. Они выполняют условия о выполнении общественных работ для поступления в университеты.
His delegation considered that a performance report on human resources management issues which would focus on how individual departments were fulfilling policies and requirements designed to meet General Assembly mandates should be prepared as soon as possible. Его делегация считает, что следует подготовить в кратчайшие по возможности сроки доклад о деятельности в области управления людскими ресурсами, который был бы сфокусирован на вопросах о том, каким образом отдельные департаменты осуществляют политику и выполняют требования, разработанные для обеспечения выполнения мандатов Генеральной Ассамблеи.
But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation. Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 44)
From the data provided by the relevant reports it could be concluded that changes had begun to become reality and the results would become visible gradually, thus fulfilling the mandates of the Committee on Information. На основании сведений, представленных в соответствующих докладах, можно сделать вывод о том, что многие изменения и результаты уже становятся реальностью, что обеспечивает исполнение мандата Комитета по информации.
A certain field of administration is assigned to every ministry and this also includes the fulfilling of government functions primarily related to the tasks of the minister as a member of the government. Для каждого министерства предусмотрена определенная область администрирования, и она включает в себя и исполнение функций управления, что, прежде всего, связано с задачами министра, как члена Правительства.
He's fulfilling a prophecy. Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
Pursuant to the above-mentioned resolution, the present report describes the activities of the humanitarian assistance community in Liberia in fulfilling the goals set forth in the resolution, and other developments since the issuance of the previous report of the Secretary-General. Во исполнение вышеупомянутой резолюции в настоящем докладе сообщается о деятельности сообщества организаций, занимающихся оказанием Либерии гуманитарной помощи, по реализации указанных в резолюции целей и о событиях, происшедших со времени опубликования предыдущего доклада Генерального секретаря.
According to those espousing rights as "perfect obligations", saying that everyone has a right to food does not mean much unless agent-specific duties and methods of fulfilling the obligation of the duty holders can be identified. Согласно сторонникам концепции прав как "совершенных обязательств", сказать, что кто-то обладает правом на питание, значит не сказать ничего, если при этом нельзя определить конкретные обязанности соответствующего субъекта и методы выполнения обязательства субъектами, на которых возложено исполнение этих обязанностей.
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 116)
Governments, entrusted with the responsibility of promoting, protecting and fulfilling the rights of women and girls, must take more active measures to address these issues. Правительства, на которые возложена ответственность по поощрению, защите и осуществлению прав женщин и девочек, должны принять более активные меры для решения этих проблем.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the first disability-specific, international legal instrument that provides a comprehensive approach to respecting, protecting and fulfilling the rights of persons with disabilities. Конвенция о правах инвалидов является первым касающимся непосредственно инвалидности международным правовым документом, обеспечивающим всеобъемлющий подход к уважению, защите и осуществлению прав людей с инвалидностью.
Throughout its work, the Peacebuilding Commission has put emphasis on ownership - priorities to be identified by the Government and commitment to fulfilling its responsibility. В свой работе Комиссия по миростроительству сосредоточила внимание на вопросе об ответственности - приоритетные задачи будут определены правительством, равно как и обязательства по осуществлению своей ответственности.
The Federal Republic of Yugoslavia renders its full support to the final document and will be consistent in fulfilling its share of responsibility in its implementation. Союзная Республика Югославия полностью поддерживает заключительный документ и будет последовательно выполнять свою долю задач по его осуществлению.
Several States responding to the questionnaires/checklist on the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols indicated that they needed assistance to review national legislation and to coordinate with relevant authorities for the purpose of fulfilling reporting requirements on the implementation of the Convention. Некоторые из государств, заполнивших вопросники/контрольный перечень вопросов по осуществлению Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, указали, что они нуждаются в помощи в проведении обзора национального законодательства и координационных мероприятий с соответствующими органами в целях выполнения требований по отчетности об осуществлении Конвенции.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 82)
In this way, fair representation is a necessary prerequisite for fulfilling the principle of equality. Таким образом, справедливое представительство является необходимым предварительным условием для соблюдения принципа равенства.
In a development compact, the developing countries will have to take up obligations regarding fulfilling and protecting human rights. В договоре о развитии необходимо предусмотреть, чтобы развивающиеся страны взяли на себя обязательства в отношении соблюдения и защиты прав человека.
The comprehensive assurances to be given must be such that States would be unable to withdraw from fulfilling them, especially during hostilities, because of what may be claimed to be national interest, and the assurances should not be vulnerable to the veto. Необходимые всеобъемлющие гарантии должны быть такими, чтобы государства не могли уклониться от их соблюдения, особенно во время военных действий, сославшись на то, что может быть выдано за национальные интересы; эти гарантии не должны также подпадать под действие вето.
States must exercise due diligence by respecting, protecting and fulfilling human rights. Государства обязаны проявлять должную заботу для соблюдения, защиты и осуществления прав человека.
The United States Government remained committed to honouring and fulfilling its obligations as a host country and there was no contradiction between fulfilling such obligations and safeguarding the interests of national security. Правительство Соединенных Штатов Америки остается приверженным делу соблюдения и выполнения своих обязательств в качестве страны пребывания, и какого-либо противоречия между выполнением таких обязательств и учетом интересов государственной безопасности не наблюдается.
Больше примеров...
Выполнив (примеров 25)
Elected Members of Parliament elected five women to Senate fulfilling the full complement as stipulated in the Constitution. Избранные члены парламента выбрали пять женщин в состав Сената, тем самым в полном объеме выполнив соответствующее положение Конституции.
Now it is vital that the international community help the Afghans to hold parliamentary elections next year, thereby fulfilling the commitment made in Bonn three years ago. Теперь исключительно важно, чтобы международное сообщество оказало афганцам помощь в проведении парламентских выборов в следующем году, выполнив тем самым обязательство, взятое в Бонне три года тому назад.
Consequently, they must shoulder their responsibility by fulfilling the commitments they had undertaken at the Rio Summit, in other words, by providing the developing countries with financial and technical assistance to enable them to develop their industries and enhance environmental protection. Вот почему они должны нести за это ответственность, выполнив взятые в Рио-де-Жанейро обязательства, иными словами, предоставив развивающимся странам финансовую и техническую помощь, которая позволила бы им развивать промышленность и лучше охранять окружающую среду.
Is that you were leaving without fulfilling the deal? Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора?
Up to this very day, we still hear the echoes of the roll-call vote and the two thirds of the Member States of the Organization who, on that fateful evening, voted in support, fulfilling their moral responsibility. До сего дня мы все еще слышим эхо поименного голосования и слова двух третей государств - членов Организации, которые в тот судьбоносный вечер проголосовали в поддержку, выполнив тем самым свой моральный долг.
Больше примеров...