And all of a sudden, in front of the sink... | И всё это произошло внезапно, перед раковиной... |
I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. | Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт. |
Such acts were reportedly a direct consequence of their participation in a weekly rally in front of the law courts and an interview given by one of the women to a journalist from a local daily. | Как сообщалось, такие действия были непосредственно связаны с их участием в ежедневных митингах, которые проводились перед зданиями судов, а также с интервью, которое одна из женщин дала журналисту местной ежедневной газеты. |
One more word, and I'll have you up in front of the village council! | Еще одно слово, и я заставлю тебя отвечать перед деревенским собранием! |
And 'cause I didn't get to give closing statement In front of the jury - | и потому что у меня не было возможность выступить с заключительной речью перед присяжными. |
On 15 February, the United Front captured the town of Bamyan, but held it only briefly before it fell again to the Taliban. | 15 февраля Объединенный фронт овладел городом Бамиан, но смог удерживать его лишь непродолжительное время, после чего он опять перешел под контроль «Талибана». |
On 13 March 2013, it had also submitted an official request to include the Al-Nusrah Front on the list established and maintained by the Security Council Committee pursuant to resolution 1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. | Кроме того, 13 марта 2013 года она обратилась с официальной просьбой включить Фронт «Ан-Нусра» в список, составленный и ведущийся Комитетом Совета Безопасности во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1989 (2011) касательно «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций. |
In May 1994, police forcibly entered a factory in Tirana to enforce an order of the Mayor of Tirana calling for part of the property to be handed over to the Women's Democratic Front. | В мае 1994 года полиция с применением силы ворвалась на одну из фабрик в Тиране, с тем чтобы привести в исполнение распоряжение мэра Тираны относительно передачи части имущества организации "Женский демократический фронт". |
The National Patriotic Front of Liberia maintains also that as long as the United Liberation Movement for Democracy in Liberia does not disarm because of the internal rivalries, it will not disarm. | Национальный патриотический фронт Либерии также заявляет, что, до тех пор пока Объединенное освободительное движение Либерии за демократию не разоружится (по причине внутренних конфликтов), он также не разоружится. |
The 130-plus underdeveloped countries must build a common front for the defence of the sacred interests of our peoples and of our right to development and peace. | Мы, более 130 отстающих в экономическом развитии стран, должны создать общий фронт для защиты священных интересов наших народов, нашего права на развитие и мир. |
Substantial front yard so, you can play sports and whatnot. | Просторный передний двор, здесь вы можете заниматься спортом или чем угодно. |
It's got a back yard, a front yard... | У него есть задний двор, передний двор... |
'And a trick front differential.' | И особый передний дифференциал. |
Missing the front plate? | Пропал передний номерной знак? |
The front disc (3) and the output segment (13) of the collector (2) are located in such a way that a circular clearance, in front of which plates (18) are arranged, is formed. | Передний диск З и выходной участок 13 коллектора 2 расположены с образованием кольцевого зазора 15, перед которым установлены пластины 18. |
Well, I like the fishing vests front and center. | Понятно. А мне бы хотелось, чтобы спереди и по центру была одежда для рыбаков. |
Rodin's The Thinker, for example, when viewed from the front, he's contemplating life. | Например, "Мыслитель" Родена: если смотреть на него спереди, он размышляет о жизни. |
"Climacool 3" is a top-level shoe, with cushions in front and in back. | "Клаймакул З" - отличные кроссовки с буферами спереди и сзади. |
You hold the front and you the other end. | Давай бери спереди, пошевеливайся... |
Single entry to the front, left of the mid-line. | Спереди одно входное отверстие, слева от центральной линии. |
She had the whole world in front of her. | У неё всё ещё было впереди. |
Okay, Emily, front and center, please. | Ок, Эмили, встань впереди и посередине, пожалуйста. |
I have my whole life in front of me. | У меня впереди была вся жизнь. |
Another reason behind this may be due to the brain's natural preference of viewing things from left to right, therefore seeing the leftmost square as being in front. | Другой причиной может быть предпочтение мозга просмотр предметов слева направо, поэтому левый квадрат выглядит стоящим впереди. |
Colonel St Clare led from the front. | Полковник Сент-Клэр был впереди. |
And sometimes you have to go back... in order to go front. | Иногда надо сделать шаг назад, чтобы продвинуться вперед. |
With the draft resolution in front of you, we will provide our guidance and directions on how to proceed further with the reform process put forward by the Secretary-General. | Благодаря представленному на наше рассмотрение проекту резолюции мы постараемся обеспечить руководящие принципы и направления относительно путей продвижения вперед процесса реформы, предложенной Генеральным секретарем. |
Recognizing him as one of the members of the neighbourhood watch committee, the soldiers ordered him to walk in front of them and then shot at him; he received several bullet wounds and was left for dead. | Опознав в нем одного из членов местного комитета самообороны, солдаты приказали ему идти вперед, а затем открыли по нему огонь; он получил несколько пулевых ранений, и солдаты решили, что он был убит. |
Taking note of the Moroccan proposal presented on 11 April 2007 to the Secretary-General and welcoming serious and credible Moroccan efforts to move the process forward towards resolution; also taking note of the Polisario Front proposal presented 10 April 2007 to the Secretary-General, | принимая к сведению предложение Марокко, представленное 11 апреля 2007 года Генеральному секретарю, и приветствуя серьезные и заслуживающие доверия усилия Марокко, направленные на продвижение вперед процесса урегулирования; принимая к сведению также предложение Фронта ПОЛИСАРИО, представленное 10 апреля 2007 года Генеральному секретарю, |
Would you put your hands in front of you, Doctor? | Пожалуйста, вытяните руки вперед, доктор. |
(Beckett) His job's just a front for whatever business he's really in. | Его работа - просто прикрытие любого другого бизнеса, которым он занимается на самом деле. |
Paper company's just a front. | Бумажная компания, всего лишь прикрытие. |
I want her as a front. | Мне нужна она, как прикрытие. |
Bell looked insulated like he had enough legitimate front to be able to be just the bank. | Бэлл выглядел защищенным... вроде как у него было достаточное легальное прикрытие, чтобы быть просто банком. |
You said it was a front, like a fake store? | Хотите сказать, это было прикрытие, типа фальшивого магазина? |
We hope that any adoption of a programme of work would initiate substantive progress on this front. | И мы надеемся, что любое принятие программы работы будет инициировать предметный прогресс в этом направлении. |
It had a responsibility to support his efforts to improve the management of the Organization and further progress should be made on that front. | Управление должно поддерживать его усилия, направленные на повышение эффективности управления в рамках Организации, и в этом направлении должен обеспечиваться дальнейший прогресс. |
There has been a major improvement in the mechanisms for aid effectiveness over the last year or so, and we paid tribute to the work and his team have done on that front. | За последний год отмечалось существенное улучшение механизмов по повышению эффективности помощи, что является заслугой г-на Эйде и его сотрудников, работающих на этом направлении. |
The Taliban opened a second front on 25 October against the forces of General Dostom when they advanced towards Badghis province in the north-western part of the country and intensive fighting continued in November. | 25 октября талибы открыли второй фронт против вооруженных формирований генерала Дустума, продвинувшись в направлении северо-западной провинции Бадгис, и в ноябре там продолжались активные боевые действия. |
At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us. | Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ( как стадо ) в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете. |
The apartment consists of: a living room - 29 sq.m, 2 bedrooms - 10 and 16 sq.m, a kitchen - 15 sq.m, a vestibule - 5 sq.m, a front balcony - 2 sq.m. | Квартира имеет парадный балкон - 5 кв.м. и закрытый хозяйственный балкон - 8 кв.м, который может служить в качестве спальни. |
The apartment has a large front balcony with panoramic views of the city. In addition to two bedrooms and two bathrooms, it has a large living room, a dining room and a kitchen with the latiest appliances. | Квартира имеет парадный балкон и закрытый хозяйственный балкон - 12 кв.м, одна часть которого соединена с гостиной, другая часть - с кухней. |
I thought it was the front. | Я думал, это парадный вход. |
Why can't we just go through the front like normal people? | Почему мы не можем зайти через парадный вход, как нормальные люди? |
You come to this door and not the front one? | Ты заходишь через двор, а не парадный вход? |
He started running in front of the train. | Он начал бежать прямо перед поездом. |
So I decided to win it for myself just so I could destroy it in front of you. | Так что я решил выиграть его, чтобы уничтожить прямо у тебя на глазах. |
And then there was a dead body... right in front of me, and I put it there. | А потом было мертвое тело... прямо передо мной, и это было моих рук дело. |
You were about to that thing fell in front of her. | Вы хотели указать на Тигрицу, а это упало прямо перед ней! |
The six inches in front of your face! | Шесть дюймов прямо перед тобой! |
Despite recent achievements on the human development front, especially in the education and health sectors, the country remained highly vulnerable to unpredictable shocks, such as food shortages, climate change and the impact of the recent global financial crisis. | Несмотря на недавние достижения в плане развития человеческого потенциала, особенно в области образования и здравоохранения, страна остается крайне уязвимой к непредвиденным потрясениям, таким как нехватка продовольствия, изменение климата и последствия недавнего мирового финансового кризиса. |
While the International Security Assistance Force (ISAF) has made a very positive impact on the security situation in Kabul, continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding progress on the political front. | И хотя Международные силы содействия безопасности (МССБ) оказывают весьма позитивное воздействие на положение в плане безопасности в Кабуле, отсутствие безопасности во многих районах страны ставит под угрозу достижение прогресса на политическом фронте. |
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. | В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории. |
Under the subject of application there was acceptance for a consideration providing exemption with reference to vehicles of category 1-2 and category 2 which presented a flat front form of construction. | Группа согласилась, что эти транспортные средства могут вызывать затруднения в плане проведения испытаний, которые разрабатывались применительно к более классической форме транспортных средств типа седан, и поэтому было введено изъятие для учета этих проблем. |
On the economic policy front, agricultural protectionism continues throughout the region, as do heavy subsidies for irrigation water (the primary user of freshwater in the region), agrochemicals and land, which has led to unsustainable patterns of agricultural production. | В плане экономической политики во всем регионе по-прежнему осуществляются политика сельскохозяйственного протекционизма, а также масштабное субсидирование оросительных систем (основного потребителя пресной воды в регионе), расходов на агрохимикаты и землю, что привело к неустойчивой структуре сельскохозяйственного производства[96]. |
It also inspected the administrative offices of the Grain Processing Company, used chemical sensors and photographed the front of the mill building. | Она также проинспектировала административные помещения предприятия по обработке зерна, использовав при этом приборы химического контроля, и сфотографировала фасад здания мельницы. |
See the way the whole front catches the light like that? | Видишь, как фасад отражает свет? |
Front elevation of the building with entrance group Inside repair works have been completed, except for some trifles. | Фасад здания с входной группой. Внутри здания ремонтные работы завершены, остались мелочи. |
Later, with the construction here in 1836 of a monastery enclosed by a new stone wall, the front façade of the building moved to the courtyard. | Позже, с размещением здесь в 1836 году монастыря, обнесённого новой каменной стеной, парадный фасад здания переместился во внутренний двор. |
Its three front windows are patterned on the sterns of early Dutch ships, and the façade fairly drips with nautical-themed applied sculpture. | Образцом для трех его фронтальных окон послужила корма голландских кораблей раннего периода, а фасад просто изобилует прикладной скульптурой на морскую тему. |
The bus leaves the square in front of the local executive committee. | Автобус выезжает на площадь перед зданием местного исполкома. |
On 28 March 2007 an official vehicle of the Embassy of the Republic of Tunisia was damaged in front of the Embassy. | 28 марта 2007 года официальная автомашина посольства Тунисской Республики была повреждена перед зданием посольства. |
angela made several 9-1-1 calls about cars going too fast in front of the building, so the police put up a radar gun. | Анжела несколько раз жаловалась по 911 на машины, которые слишком быстро ездят перед зданием, поэтому полиция установила радар. |
Three months after that we carried out Stuart's blinding idea which was a sleep-over protest in front of the home office to persuade the then Home Secretary, Jack Straw, to release Ruth and John. | Через З месяца мы воплотили блистательную идею Стюарта - организовать суточный протест перед зданием Министерства Внутренних Дел Великобритании, чтобы убедить тогдашнего министра, Джека Строу, отпустить Рут и Джона. |
The third case concerned Mr. Chaker Marri, allegedly abducted in front of the University of Balochistan, located in Quetta, by Frontier Corps agents in uniform and secret agents in civilian clothing on 3 September 2009. | Третий случай касался г-на Чакера Марри, похищенного, как утверждается, перед зданием Университета Белуджистана в Кветте, пограничниками в форме и секретными агентами в штатском 3 сентября 2009 года. |
Site's front end (website) and background (management) have used the template. | Передняя часть сайта (сайт) и фона (управление) использовал шаблон. |
In humans, we actually developed the front part of the neocortex | У людей развилась передняя часть неокортекса. |
The front part would be like a shop during the day like a general store or a really nice bodega, candy from Europe. | Передняя часть будет похожа на магазин обычный такой магазин... или скорее на магазин сладостей в Европе. |
The front part of the aircraft was totally destroyed. | Передняя часть автомобиля была разрушена. |
In the 1980s the paddock in front of the Main Stand was turned into seating, and in 1982 seats were introduced at the Anfield Road end. | В 1980-х передняя часть «Мэйн Стэнд» была оборудована сидячими местами, а в 1982 году сидячие места появились на «Энфилд Роуд». |
That smiling front end - it looked like a simpleton. | Этот улыбающийся передок похож на простака. |
Man, I think the front end left the ground. | Чувак, я думаю передок оторвался от земли. |
Spring forward, the doc checks the front. | На час вперед, доктор проверяет передок. |
I am going to need of a new front. | Нужно полностью менять передок. |
It'll need a whole new front end. | Нужно полностью менять передок. |
The governmental order of the Russian Federation of Open Society "UMMC" enters on a full basis into the program on Air Forces equipment of the country by a perspective aviation complex of front aircraft of the fifth generation. | Постановлением Правительства РФ ОАО "УМПО" входит на полноправной основе в программу по оснащению ВВС страны перспективным авиационным комплексом фронтовой авиации пятого поколения. |
Davos met with Xao, spokesman for HYDRA's front company, Wai-Go, expressing his displeasure at HYDRA's failure. | Давос встретился с Хао, представителем фронтовой компании Гидры, Вай-Го, выразив свое недовольство отказом Гидры. |
This maxim was featured on the masthead of the newspaper of a Shining Path front group. | Этот лозунг был размещён в заголовке газеты фронтовой группы «Сияющего пути». |
Bebra's Front Line Theater will play for you... sing for you... and help you to win the war! | Фронтовой театр Бебры играет для вас... поёт для вас... и поможет вам достичь окончательной победы! |
Nerve War is the first release by the Canadian band Front Line Assembly (known as Frontline Assembly at the time). | Nerve War - дебютный альбом канадской группы Front Line Assembly (известной в то время как Frontline Assembly), вышедший в 1986 году. |
On September 25, 2010, UTA in partnership with Salt Lake City, the Utah Department of Transportation, the Wasatch Front Regional Council, and the Mayor's Bicycle Advisory Committee, opened a Bicycle Transit Center (BTC) at the Intermodal Hub. | В сентябре 2010 года, организация Utah Transit Authority совместно с руководством Солт-Лейк-Сити, Utah Department of Transportation, Wasatch Front Regional Council Mayor's Bicycle Advisory Committee, открыла в Intermodal Hub велосипедный транзитный центр Bicycle Transit Center (BTC). |
Front Mission 2089-II is part of Front Mission Mobile, a project dedicated to Front Mission video games for the mobile phones. | Front Mission 2089 является частью Front Mission Mobile проекта, посвященного видеоиграм Front Mission для мобильных телефонов. |
The National Reconstruction Front (Front pour la Reconstruction Nationale, FRN) is a political party in Haiti. | Фронт национальной реконструкции (фр. Front pour la reconstruction nationale, FRN) - гаитянская правая политическая партия. |
A number of leading international human rights organizations, including Human Rights Watch, Amnesty International, Front Line Defenders, FIDH, the World Organization Against Torture) released a joint statement on 11 January, defending Titiev and Memorial's activities in the Caucuses. | Ряд ведущих международных правозащитных организаций (Human Rights Watch, Amnesty International, Front Line Defenders, FIDH, the World Organisation Against Torture) в совместном заявлении 11 января выступил в защиту Титиева и деятельности «Мемориала» на Кавказе. |