I had no right to humiliate you like that, in front of your friends, in front of Richard. | Я не имела права так вас унижать, перед подругами, перед Ричардом. |
No. I mean strip in front of all those people. | Да нет, я имел в виду - кто станет раздеваться перед всеми этими людьми? |
Aren't you the one that was worried about stripping in front of your morgue tech? | Не ты ли волновалась о раздевании перед санитаром? |
Okay, can we not do this in front of Bernard King? | Мы можем не обсуждать этого перед Бернардом Кингом? |
I'm not real comfortable talking in front of people... but I loved Terry, and I love Arlene, so... | Я не особо люблю выступать перед публикой, но я любила Терри и люблю Арлин, так что... |
By mid-October 1941, the 112th Tank Division was ready to be sent to the front. | К середине октября 1941 года 112-я танковая дивизия (112 тд) была готова к отправке на фронт. |
The Front had demonstrated that it had no problems in collaborating with us. | Фронт сообщил о том, что у него нет никаких трудностей в плане осуществления с нами сотрудничества. |
The Panel was told that its shareholders are essentially the Rwandan Patriotic Front, COMIEX, Alfred Khalissa and some Angolans. | Как было заявлено Группе, его главными акционерами являются, по сути дела, Руандийский патриотический фронт, КОМИЕКС, Альфред Халисса и некоторые ангольцы. |
As a result of the two meetings a new alliance of rebellion called the Sudanese Revolutionary Front has been formed under the sponsorship of the Government of South Sudan. | По итогам этих двух совещаний под покровительством правительства Южного Судана был сформирован новый повстанческий альянс - Суданский революционный фронт. |
Over the last decade, the Council has established embargoes to cut off the supply of arms to such violent non-state actors as UNITA, the Revolutionary United Front and the Taliban. | В течение последних десяти лет Совет вводил эмбарго с целью не допустить попадания оружия в руки таких агрессивных негосударственных структур, как УНИТА, Объединенный революционный фронт и движение «Талибан». |
I should've put that in my front pocket. | Мне надо было положить бумажник в передний карман. |
The front bumper is also made of fiberglass. | Передний бампер также выполняется из стеклопластика. |
Me and Jane will go through the front. | Мы с Джейн пойдём через передний. |
The table has been prepared on the assumption that the observer's eye is at a height of 5 m from the surface of the water and that the light of the marker post (front marker) is 8 m from the surface of the water. | Таблица составлена с учетом, что глаз наблюдателя находится на высоте 5 м относительно водной поверхности, а нижний (передний) огонь створного знака - на высоте 8 м. |
Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed. | Передний край ледника быстро затмевает его своими размерами. |
It was photographed while HMS Topaze was docked in Valparaiso, Chile, from back and front. | Она была сфотографирована во время нахождения HMS Topaze в Вальпараисо, Чили, со спины и спереди. |
Dave, you take the front, we'll take the back. | Дейв, ты спереди, мы сзади. |
So when you see the male ballet dancers in their tights, is that what the, is that what's down the front there? | Значит, если вы видите балеруна в его колготках, то там снизу спереди мы видим как раз это? |
JEREMY: They're both front engines. | У обоих двигатели спереди. |
This "A-number one" helmet of yours is leaking, front port gasket. | Этот ваш первосортный шлем протекает, прокладка спереди. |
Stand in front, so she can see you. | Стой впереди, так что-бы она могла тебя увидеть. |
She had her entire life in front of her. | У неё впереди была вся жизнь. |
The last Texian group to remain in the open were Crockett and his men, defending the low wall in front of the church. | Последней группой, оставшейся на открытом месте, были Крокетт и его люди, защищавшие низкую стену впереди церкви. |
Hostages front and center. | Заложники впереди и в центре |
The sound pressure levels given below shall be measured at, or referred to, a point 1 metre in front of the centre of the opening of the horn, the measurement being made, as far as possible, away from any sound reflecting surfaces. | Указанные ниже уровни акустического давления измеряются или определяются на расстоянии 1 метра впереди от центра отверстия рупора, причем измерение по возможности должно проводиться на открытой местности. |
His feet were lifted and placed in slots in the floor in front of a barrel that was lying on its side. | Его ноги вставили в щелевые отверстия в полу перед лежащей на боку бочкой, после чего его заставили вытянуть вперед руки и положили на бочку. |
However, only the East Timor National Liberation Front is well advanced in this process. | Однако лишь Национальный освободительный фронт Восточного Тимора продвинулся далеко вперед в этом процессе. |
The agreement between the Government and the Revolutionary United Front, which will see the latter transformed into a political party, is a major achievement and an important step forward. | Крупным достижением и важным шагом вперед стало соглашение между правительством и Объединенным революционным фронтом, предусматривающее преобразование последнего в политическую партию. |
Can we collect our internet money in front of you, please? | Извините, Вы нас вперед не пропустите? |
Alan is going to be way out in front, isn't he? | Алан вырвется вперед, не правда ли? |
(Beckett) His job's just a front for whatever business he's really in. | Его работа - просто прикрытие любого другого бизнеса, которым он занимается на самом деле. |
It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
All this is just a front. | Всё это лишь прикрытие. |
CIA set it up as a front. | ЦРУ создал её как прикрытие. |
It's a front for Langley. | Этот код - прикрытие Лэнгли. |
And on that front, I have an update. | И в этом направлении наметился прогресс. |
Indeed, any purported liberalization on this front tends to be due to the lure of money. | Действительно, любая подразумеваемая либерализация в этом направлении, как правило, связана с привлечением денежных средств. |
In this respect, the Permanent Forum encourages countries members of FAO to push for more concerted action on this front. | С учетом этого Постоянный форум призывает страны - члены ФАО предпринять активные усилия с целью обеспечить принятие согласованных мер на этом направлении. |
That demonstrates just how far the security institutions of Bosnia and Herzegovina have come and how much Bosnia and Herzegovina is taking its international responsibilities seriously, as well as the necessity to continue to keep vigilant on this front. | Это свидетельствует о том, какой путь был пройден службами безопасности Боснии и Герцеговины, насколько серьезно Босния и Герцеговина выполняет свои международные обязательства, а также о том, сколь необходима бдительность на этом направлении. |
At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us. | Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ( как стадо ) в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете. |
He moved in while he renovated my front entrance. | Он въехал, когда обновлял мой парадный вход. |
Two cameras cover the front and back, but they're blind to the side exits. | Две камеры покрывают парадный и чёрный входы, но боковые выходы - их слепая зона. |
All right, I'll check the front. | Так, я проверю парадный вход. |
We'll take the front. | Мы войдем через парадный вход. |
Out the front, cuffed, humiliated in front of your punters? | Через парадный вход в наручниках, униженный перед своими же подельниками? |
They talk about me right in front of me. | Они говорят обо мне прямо передо мной. |
She's having a nervous breakdown right there onstage, in front of 10,000 people. | У нее нервный срыв прямо на сцене перед тысячами людей. |
He was right in front of me, we go to go get him. | Он был прямо передо мной, мы должны его достать. |
The went in front of us, into the forest | Они ушли на наших глазах, прямо в лес |
And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. | И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал. |
On the humanitarian front, the Government has once again shown its commitment to the promotion of international humanitarian law by organizing, in collaboration with the International Committee of the Red Cross, training workshops for magistrates and armed forces and security officers. | В гуманитарном плане правительство вновь продемонстрировало свою приверженность содействию развитию международного гуманитарного права посредством организации - в сотрудничестве с МККК - учебных семинаров для магистратов и офицеров вооруженных сил и сил безопасности. |
There is a second couple dancing in the background who appear to be amused by the scene unfolding in front of them. | Вторая танцующая пара на заднем плане забавляется разворачивающейся перед ними сценкой. |
The front cover shows the group striding on top of a pile of rubble, and a desolate background spotted with destroyed buildings, some of which are engulfed in flames. | Передняя обложка изображает группу, шагающую из верхушки груды щебня, а на заднем плане изображены разрушенные дома, многие из которых горят. |
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. | В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории. |
Under the subject of application there was acceptance for a consideration providing exemption with reference to vehicles of category 1-2 and category 2 which presented a flat front form of construction. | Группа согласилась, что эти транспортные средства могут вызывать затруднения в плане проведения испытаний, которые разрабатывались применительно к более классической форме транспортных средств типа седан, и поэтому было введено изъятие для учета этих проблем. |
My friend attached a placard to the front of the building. | Мой друг прикрепил надпись на фасад здания. |
Her foundation is a front to launder the profits of the Eberhardt cartel, which she runs. | Ее фонд - это фасад, прикрывающий нелегальные доходы картеля Эберхардта, которым она управляет. |
So, the front of the bank is here? | Значит фасад банка здесь? |
Sam, Leah, with me; Boss, Jules, Spike, take the front. | Сэм, Лия, со мной, босс, Джулс, Спайк возьмите фасад банка. |
Its three front windows are patterned on the sterns of early Dutch ships, and the façade fairly drips with nautical-themed applied sculpture. | Образцом для трех его фронтальных окон послужила корма голландских кораблей раннего периода, а фасад просто изобилует прикладной скульптурой на морскую тему. |
The bus leaves the square in front of the local executive committee. | Автобус выезжает на площадь перед зданием местного исполкома. |
During these actions, traffic was blocked in front of the building and overt threats made against the diplomatic mission and its staff. | В ходе этих акций движение перед зданием было блокировано и в адрес дипломатического представительства и его сотрудников раздавались прямые угрозы. |
According to consistent reports from eyewitnesses, demonstrations had been held in front of the court building every day throughout the trial. | Согласно во многом совпадающим показаниям свидетелей, перед зданием суда каждый день в течение всего времени, пока продолжался процесс, проходили демонстрации. |
At 1.30 p.m. on 23 September 1993, four women who had just communicated information to the Special Rapporteur were arrested by members of the police in front of the United Nations office at Khartoum. | В 13 ч. 30 м. 23 сентября 1993 года четыре женщины, только что сообщившие информацию Специальному докладчику, были арестованы полицейскими перед зданием отделения Организации Объединенных Наций в Хартуме. |
This is done by means of an announcement of the intended marriage by posting a written notice in front of the Civil Registry where the notice was done as well as in the Government Gazette of Suriname. | Это достигается посредством помещения объявления о предполагаемом браке перед зданием соответствующего бюро регистрации актов гражданского состояния, а также в "Правительственных ведомостях" Суринама. |
And how his hands are manipulating some controls, and also this kind of breathing apparatus that's going on in front of his nose. | И как его руки управляют некоторыми средствами управления, и также этот вид дыхательного аппарата это продолжается в передняя часть его носа. |
Most men just had the front of their shirt sort of curved upwards under their bits. | У большинства мужчин передняя часть рубашки была, в общем-то, обернута вокруг их частей тела. |
Front end of his Camaro came off the ground, flew, like, what, like, 50 feet? | Передняя часть его камаро оторвалась от земли, пролетела, около, около 50 футов? |
Just the front half. | Только передняя часть подошвы. |
There was front end damage. | Передняя часть была повреждена. |
That smiling front end - it looked like a simpleton. | Этот улыбающийся передок похож на простака. |
Man, I think the front end left the ground. | Чувак, я думаю передок оторвался от земли. |
He spotted the smashed front end. | Он заметил разбитый передок. |
I am going to need of a new front. | Нужно полностью менять передок. |
You want to take the front of the ship off? | Ты хочешь снять передок корабля? |
The governmental order of the Russian Federation of Open Society "UMMC" enters on a full basis into the program on Air Forces equipment of the country by a perspective aviation complex of front aircraft of the fifth generation. | Постановлением Правительства РФ ОАО "УМПО" входит на полноправной основе в программу по оснащению ВВС страны перспективным авиационным комплексом фронтовой авиации пятого поколения. |
Davos met with Xao, spokesman for HYDRA's front company, Wai-Go, expressing his displeasure at HYDRA's failure. | Давос встретился с Хао, представителем фронтовой компании Гидры, Вай-Го, выразив свое недовольство отказом Гидры. |
This maxim was featured on the masthead of the newspaper of a Shining Path front group. | Этот лозунг был размещён в заголовке газеты фронтовой группы «Сияющего пути». |
Bebra's Front Line Theater will play for you... sing for you... and help you to win the war! | Фронтовой театр Бебры играет для вас... поёт для вас... и поможет вам достичь окончательной победы! |
The table was created by Front Pictures studio in Kyiv, Ukraine. | Интерактивный медиа-стол был создан студией Front Pictures в городе Киев, Украина. |
To get to a front or side view you can just go to this button and change it to F and S respectively. | С помощью данной кнопки можно переключиться на вид спереди (Front) или сбоку (Side). |
Before joining Kiss, St. John was a well-known and respected teacher and guitarist for the Southern California cover band Front Page. | До прихода в «Kiss» Сент-Джон был учителем и гитаристом Южной Калифорнийской кавер-группы Front Page. |
These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. | Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |
This remake of Front Mission 2089 featured completely remade visuals, new character artwork, new cut-scene events, a rewritten story, new game scenarios, and new battle maps. | Этот ремейк Front Mission 2089 отличался полностью переделанными визуальными эффектами, новыми персонажами, новыми событиями сцены, переписанными историями, новыми игровыми сценариями и новыми картами сражений. |