| Sounds like there was something in those photographs That maybe frightened her. | Звучит так, как будто на тех фотографиях было что-то, что напугало ее. |
| On one occasion, the complainant's 80-year-old father became so frightened that he required medical treatment in a hospital. | Однажды это так напугало 80-летнего отца заявителя, что ему потребовалась госпитализация. |
| After our bearers deserted us... because something frightened them in the night. | После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало. |
| That must have really frightened you. | Тебе это, наверное, очень напугало? |
| Try to remember, Edith what it was that frightened you on the rock. | Постарайся вспомнить, Эдит, что тебя так напугало на скале. |
| I don't know what frightened me more... the firing squad or that shadow muppet. | Не знаю, что напугало меня больше... расстрел или теневая марионетка. |
| Did Susan tell you what frightened her? | Сюзан сказала вам что её напугало? |
| Something that's changed and frightened you. | то изменило и напугало теб€... |
| what it was that frightened you on the rock. | что тебя так напугало на скале. |
| The event received considerable international and domestic media attention and frightened the then Soviet authorities to the extent that jazz festivals were prohibited as a perceived threat to the existing communist ideology. | Это событие привлекло значительное международное и внутригосударственное внимание средств массовой информации и напугало власти в такой степени, что джазовые фестивали были запрещены, как угроза существующей коммунистической идеологии. |
| Jehoshaphat, what's that? - That must have been what frightened me. | Святые угодники, что это? - Наверное это и напугало меня. |
| As an avid reader, in the Netherlands she found new books and ways of thought that both stretched her imagination and frightened her. | Как заядлая читательница, в Нидерландах она нашла новые книги и способы мышления, что расширило её воображение и в то же время напугало её. |
| In this regard, the provincial government of Papua is concerned with the overwhelming media reporting on the incident which have frightened the public, particularly women and children. | В связи с этим у правительства провинции Папуа вызывает обеспокоенность тенденциозное освещение этого инцидента средствами массовой информации, которое напугало общественность, в особенности женщин и детей. |
| Then we found her, and I knew something had frightened the poor dear, but we never could get her to tell us what it was. | Потом мы нашли ее, и я знала, бедное дитя что-то сильно напугало, но мы так и не смогли от нее выяснить, что это было. |
| Because the sword of a warrior was believed to be his soul, this occurrence so frightened the Tang general that he immediately apologized to the Silla officers. | Поскольку меч воина считали его душой, это явление так напугало танского генерала, что он сразу же извинился перед войском Силлы. |
| I think that you saw something and that you're frightened - | Мне кажется, вы что-то видели, и это вас напугало... |
| What frightened you so much when you entered this house in 100 years' time? | Что тебя так напугало, когда ты вошла этот дом через 100 лет? |
| And that frightened me. | И меня это напугало. |
| And that frightened the rich. | И это напугало богатых. |
| Something that's changed and frightened you. | Что изменило и напугало тебя... |
| After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. | Предупреждение Штрассе меня очень напугало. |
| What was it that frightened you? | Что вас так напугало? |
| What was it that frightened you so? | Что так напугало тебя? |
| Something must have frightened them. | Наверное, их что-то напугало. |
| That must have been what frightened me. | Наверное это и напугало меня. |