Английский - русский
Перевод слова Frightened

Перевод frightened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напуганный (примеров 20)
I think deep, deep down he's just this frightened little boy. Я думаю, что в глубине души, он просто маленький напуганный мальчик.
Every night, I would wake up in a cold sweat, frightened and alone. Каждую ночь я просыпался в холодном поту, напуганный и одинокий.
You think that there isn't a frightened kid inside of me too? Думаешь во мне не сидит напуганный ребёнок?
Hoffman, he's... he's a frightened little worm. Хоффман, он... он - маленький напуганный червь.
Eventually frightened and glad to escape the vehicle, Alan starts walking, thumbing his next ride. В конечном счете напуганный и довольный тем, что покинул транспортное средство, Алан начинает идти дальше, голосуя большим пальцем, чтобы поймать попутку.
Больше примеров...
Испуганный (примеров 20)
That frightened, confused boy down there, Этот испуганный, сбитый с толку мальчик внизу,
He becomes obsessed with the idea of fear when he sees a frightened man shove a knife in his eye to commit suicide. Он становится одержим идеей познать страх, после того, как на его глазах испуганный человек засовывает себе нож в глаз, чтобы покончить жизнь самоубийством.
Very often, parents abuse their parental authority, often do so simply to have peace of mind that the frightened child sitting quietly and not disturb. Очень часто родители злоупотребляют своими родительскими правами, часто делают это просто иметь душевное спокойствие, испуганный ребенок сидят тихо и не беспокоить.
So now all you have to do is go home, admit that you're a frightened little man who doesn't deserve her love, and beg for her forgiveness. И теперь все, что тебе нужно - это вернуться домой, признаться, что ты испуганный малыш, который не заслуживает ее любви и просит у нее прощения.
"Frightened school boy, son of prominent stockbroker Joe..." "Испуганный школьник, сын известного биржевого брокера Джо..."
Больше примеров...
Страшно (примеров 116)
And now, whenever I am frightened... И теперь, когда мне страшно...
I've been frightened non-stop for the last month. Мне постоянно страшно весь последний месяц.
When people are frightened, when they're confused, when the last thing in the world they want is to be alone... Когда людям страшно, когда они запутались, когда последнее, что им нужно - это одиночество...
If you're frightened, let's go. Если тебе страшно, пошли.
that she was frightened. "что ей страшно."
Больше примеров...
Боюсь (примеров 53)
I'm frightened if I stay here much longer, Боюсь, что если останусь здесь надолго, стану как ты.
Jamie I'm frightened. О Джейми. Джейми я боюсь.
Now I'm always frightened. Я теперь я постоянно боюсь.
I'm frightened to enter the classroom. Я боюсь в класс зайти.
I'm frightened somebody's trying to break into my life! А я боюсь, что кто-то пь?
Больше примеров...
Напугал (примеров 55)
It got much too close, and it frightened the whale. Он подошёл совсем близко и напугал кита.
Admit it. I frightened you. Признайся, я напугал тебя.
Did sorry I let been frightened you? Простите, я напугал вас?
I deeply regret to have frightened you. Прости, что напугал тебя.
To convince all of the "correctness", traditional historians speak, that like Romans at all has not frightened demonstrative campaign Hannibal to Rome «Hannibal at a gate!». Чтобы убедить всех в своей «правоте», традиционные историки говорят, что-де римлян совсем не напугал демонстративный поход Ганнибала на Рим («Ганнибал у ворот!»).
Больше примеров...
Испугалась (примеров 53)
I got frightened and tried to tear it off my wrist. Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья.
You're only five minutes late, but I get so frightened. Ты опоздал только на пять минут, но я так испугалась.
I'm dead, and I was frightened. Я мертва и даже я испугалась.
I was frightened and I pushed him away and ran. Я испугалась, оттолкнула его и убежала.
Oppie, I've been so frightened. Оппи, я так испугалась
Больше примеров...
Испугался (примеров 39)
He was truly frightened and began to think how to get. Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться.
My mother lay awake till morn But frightened I was not Чтобы мама не проснулась, а я не испугался.
He could well be too frightened. Может быть он испугался?
Even though he got frightened. Хотя он и испугался.
he's just frightened, tony. Он просто испугался, Тони.
Больше примеров...
Боишься (примеров 23)
Are you not frightened, Papa? Ты не боишься, папа? Чего?
If you're frightened, of course. Если ты боишься, то конечно.
Are you frightened to be seen with me? Ты боишься, что нас могут увидеть вместе?
Aren't you frightened to go there on your own? Ты не боишься ехать туда одна?
She thinks you're fighting her, when all the time, you're just frightened. Она думает, что ты борешься с ней, а на самом деле, ты просто боишься.
Больше примеров...
Боятся (примеров 19)
In many cases, victims are reportedly too frightened or ashamed to lodge a complaint. Согласно сообщениям, пострадавшие часто боятся или стесняются подавать жалобы.
Many refugees are saying they are frightened that they still do not have a free choice about their own future, and security in the camps remains uncertain. Многие беженцы говорят, что они боятся того, что все еще не обладают свободой выбора в отношении своего будущего, а положение в лагерях с точки зрения безопасности остается неопределенным.
Many witnesses had been traumatized by their experiences; some had been threatened and were frightened to testify. Многие свидетели травмированы тем, что им пришлось испытать; а некоторые из них подвергались угрозам и боятся давать показания.
In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them На самом деле они боятся, что женщины не будут им принадлежать.
Witnesses are frightened to come forward, and those interviewed by the Mission have often not been interviewed by the relevant authorities. Свидетели боятся давать показания, так что опрошенные Миссией лица зачастую не давали показания соответствующим властям.
Больше примеров...
Боитесь (примеров 10)
You're frightened because you can't understand it. Вы боитесь, потому что не в состоянии понять.
Look, I understand that you're frightened, Hannah. Я понимаю, что вы боитесь, Ханна.
Are you frightened to talk to me? Вы боитесь говорить со мной?
But if you're frightened... Только если Вы не боитесь...
I seem to have frightened you. Похоже, вы меня боитесь?
Больше примеров...
Испугались (примеров 19)
He says they returned but became frightened and may have left. Они вернулись, но испугались, и, возможно, уехали.
All were frightened and took action in order to sink with dignity. Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
You must have been very frightened. Должно быть, вы сильно испугались.
When the defenders rows began to drastically dwindle, the chief priest of the Sun Topa Wanchire decided to dress the stones into a complete military uniform, so that, from the distance, the enemy could take them for real army and got frightened. Когда ряды защитников Куско стали катастрофически таять, главный жрец Солнца Топа Уанчире принял решение: нарядить камни в полное военное обмундирование, чтобы враги издалека приняли их за реальную армию и испугались.
As far as Foreman goes, he was devastating that punching bag... and we writers were so frightened for Ali... that we were... Вспоминая Формана. О, он бил его как грушу! И мы, репортеры, просто испугались за Али...
Больше примеров...
Напугала (примеров 21)
The "Lady Marmalade" singer's tirade frightened 18-month-old Genevieve Monk so badly that she suffered "personality changes, sleep disorder" and "increased fear of strangers," her family says in the Manhattan Supreme Court suit. Тирада исполнительницы "Lady Marmalade" напугала 18-месячную Женевьеву Монк так сильно, что она перенесла "изменение личности, расстройство сна" и "сильную боязнь незнакомых людей", - говорит ее семья в Верховном суде Манхэттена.
Sorry if I frightened you. Простите, что напугала вас.
She frightened me, d'Artagnan. Она напугала меня, д'Артаньян.
I am sorry to have frightened you. Простите, что напугала вас.
You were so frightened prefer to hold on to it rather than admit it. Вас так напугала собственная слабость, что вы сочинили целую историю, но чтобы не признавать.
Больше примеров...
Напугали (примеров 23)
We frightened you, we are sorry. Мы напугали вас, мы сожалеем.
In Tokyo, two games designers went on the rampage in a shopping centre and frightened a dog! ! В Токио два гейм-дизайнера впали в ярость в торговом центре и напугали собаку!
Your screams frightened me. Ваши крики напугали меня.
You really had me frightened there for a while! Вы меня тогда здорово напугали.
UCLA Anderson Forecast director Edward Leamer said on March 25, 2009 that there had not been any major predictions at that time which resembled a second Great Depression: We've frightened consumers to the point where they imagine there is a good prospect of a Great Depression. Эдвард Лимер (англ. Edward Leamer) сказал 25 марта 2009 года, что основные прогностические показатели не соответствуют аналогичным показателям времён Великой депрессии: «Мы настолько напугали потребителя, что ему видится грядущая Великая депрессия.
Больше примеров...
Напугало (примеров 29)
On one occasion, the complainant's 80-year-old father became so frightened that he required medical treatment in a hospital. Однажды это так напугало 80-летнего отца заявителя, что ему потребовалась госпитализация.
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night. После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало.
And that frightened me. И меня это напугало.
And that frightened the rich. И это напугало богатых.
What was it that frightened you? Что вас так напугало?
Больше примеров...
Испугал (примеров 18)
His action frightened us. Его поступок испугал нас.
Your sudden call frightened me. Меня испугал твой неожиданный звонок.
Sorry, if I frightened you. Простите, если испугал вас.
I have frightened you Nashtinka! Испугал я тебя, Настенька.
You've frightened it with your screams. Ты её испугал своим криком.
Больше примеров...