Sounds like there was something in those photographs That maybe frightened her. |
Звучит так, как будто на тех фотографиях было что-то, что напугало ее. |
On one occasion, the complainant's 80-year-old father became so frightened that he required medical treatment in a hospital. |
Однажды это так напугало 80-летнего отца заявителя, что ему потребовалась госпитализация. |
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night. |
После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало. |
That must have really frightened you. |
Тебе это, наверное, очень напугало? |
Try to remember, Edith what it was that frightened you on the rock. |
Постарайся вспомнить, Эдит, что тебя так напугало на скале. |
I don't know what frightened me more... the firing squad or that shadow muppet. |
Не знаю, что напугало меня больше... расстрел или теневая марионетка. |
Did Susan tell you what frightened her? |
Сюзан сказала вам что её напугало? |
Something that's changed and frightened you. |
то изменило и напугало теб€... |
what it was that frightened you on the rock. |
что тебя так напугало на скале. |
The event received considerable international and domestic media attention and frightened the then Soviet authorities to the extent that jazz festivals were prohibited as a perceived threat to the existing communist ideology. |
Это событие привлекло значительное международное и внутригосударственное внимание средств массовой информации и напугало власти в такой степени, что джазовые фестивали были запрещены, как угроза существующей коммунистической идеологии. |
Jehoshaphat, what's that? - That must have been what frightened me. |
Святые угодники, что это? - Наверное это и напугало меня. |
As an avid reader, in the Netherlands she found new books and ways of thought that both stretched her imagination and frightened her. |
Как заядлая читательница, в Нидерландах она нашла новые книги и способы мышления, что расширило её воображение и в то же время напугало её. |
In this regard, the provincial government of Papua is concerned with the overwhelming media reporting on the incident which have frightened the public, particularly women and children. |
В связи с этим у правительства провинции Папуа вызывает обеспокоенность тенденциозное освещение этого инцидента средствами массовой информации, которое напугало общественность, в особенности женщин и детей. |
Then we found her, and I knew something had frightened the poor dear, but we never could get her to tell us what it was. |
Потом мы нашли ее, и я знала, бедное дитя что-то сильно напугало, но мы так и не смогли от нее выяснить, что это было. |
Because the sword of a warrior was believed to be his soul, this occurrence so frightened the Tang general that he immediately apologized to the Silla officers. |
Поскольку меч воина считали его душой, это явление так напугало танского генерала, что он сразу же извинился перед войском Силлы. |
I think that you saw something and that you're frightened - |
Мне кажется, вы что-то видели, и это вас напугало... |
What frightened you so much when you entered this house in 100 years' time? |
Что тебя так напугало, когда ты вошла этот дом через 100 лет? |
And that frightened me. |
И меня это напугало. |
And that frightened the rich. |
И это напугало богатых. |
Something that's changed and frightened you. |
Что изменило и напугало тебя... |
After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. |
Предупреждение Штрассе меня очень напугало. |
What was it that frightened you? |
Что вас так напугало? |
What was it that frightened you so? |
Что так напугало тебя? |
Something must have frightened them. |
Наверное, их что-то напугало. |
That must have been what frightened me. |
Наверное это и напугало меня. |