Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Основой

Примеры в контексте "Foundations - Основой"

Примеры: Foundations - Основой
For these protections are fundamental foundations for the attainment of higher goals. Дело в том, что эти меры защиты являются фундаментальной основой для достижения более высоких целей.
I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана.
National policy on racial equality had provided the foundations for the work of many government agencies. Национальная политика в области расового равенства стала основой деятельности многих государственных учреждений.
Stable archives were also the essential foundations on which initiatives such as virtual observatories could be built successfully. Стабильные архивы служат также необходимой основой для успешного осуществления таких инициатив, как создание виртуальных обсерваторий.
Discretion and integrity were the foundations of my business. Дискреция и целостность были основой моего бизнеса.
In short, life, the conservation of natural resources and efforts to combat environmental pollution are the basic foundations of ecological legislation. Таким образом, жизнь, сохранение природных ресурсов и борьба с загрязнением окружающей среды являются исходной основой природоохранного законодательства.
The foundations of peace, stability and security should be economic and social development. Основой мира, стабильности и безопасности должно стать экономическое и социальное развитие.
Commitments undertaken by Governments at past world conferences could serve as sound foundations for further evolution. Обязательства, взятые на себя правительствами на прошедших конференциях, могут служить прочной основой для дальнейшего подъема.
Democratic and economic processes were the best foundations for domestic stability and international order. Демократические и экономические процессы являются наилучшей основой для внутренней стабильности и международного порядка.
Democratic institutions are essential to ensuring political stability and are basic foundations of economic growth. Демократические институты важны для обеспечения политической стабильности и являются основой экономического роста.
Clear, concise and logically consistent Financial Regulations and Rules are the foundations upon which sound financial management practices are built. Понятные, четкие и логически последовательные Финансовые положения и правила являются той основой, на которой строится рациональное финансовое управление.
The commission's recommendations to the government laid the foundations for the adoption of a state health law and a reorganization of the health services. Рекомендации, представленные правительству Комиссией послужили основой для принятия закона об общественном здравоохранении и реорганизации системы медицинского обслуживания.
Man's origin and his divine destiny are the foundations of his dignity. Происхождение и божеское предназначение человека являются основой его достоинства.
The view was also expressed that elections were the foundations for democracy, and required a substantial amount of resources. Было также высказано мнение о том, что выборы являются основой демократии и для их проведения требуется значительный объем ресурсов.
The issues raised and recommendations made during the discussion of the item by the Legal Subcommittee have laid the foundations for further debate. Вопросы, затронутые в ходе рассмотрения этого пункта в Юридическом подкомитете, и сделанные рекомендации служат основой для дальнейших обсуждений.
Botswana's renegotiations of such contracts laid the foundations of its remarkable growth for the last four decades. Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий.
Those should be the foundations of concerted international action and a sustained commitment to the provision of resources and technical assistance for those children. Эти меры должны стать основой для серьезных международных действий и длительной приверженности обеспечения этих детей ресурсами и технической поддержкой.
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования.
The foundations for this technical infrastructure are common operational datasets and fundamental operational datasets. Основой этой технической инфраструктуры являются наборы общих оперативных данных и фундаментальных оперативных данных.
Health and education constitute the foundations of human development for growth, and progress is essential to meet the MDGs. Поскольку здравоохранение и образование являются основой для развития людских ресурсов в целях обеспечения экономического роста, прогресс в этой области необходим для осуществления ЦРДТ.
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития.
Aren't those just the foundations of xenophobia and authoritarianism and Puritanism? Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства?
This unfortunate development can be seen as laying the foundations for subsequent mass killings even after independence in 1962. Представляется, что именно этот раскол послужил основой массовых убийств, которые имели место еще в 1962 году, сразу после приобретения страной независимости.
The purposes and principles of the Charter, and international law itself, were the foundations for building a better, peaceful and prosperous world. Цели и принципы Устава и само международное право являются основой для строительства лучшего, мирного и процветающего мира.
At least a quarter of it eventually falls on the sea, providing nutrients needed by the microscopic organisms that are the foundations of ocean life. По крайней мере четверть этой массы упадет в море, став пищей для микроорганизмов, которые являются основой океанической жизни.