Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Основой

Примеры в контексте "Foundations - Основой"

Примеры: Foundations - Основой
The universal principles of freedom, justice and democracy are the foundations of a stable and strong State and represent the firmest bulwark against division. Всеобщие принципы свободы, справедливости и демократии являются основой стабильного и сильного государства и представляют собой самую надежную защиту от раскола.
Mr. KLEIN commended Ecuador on having submitted its fourth report to the Committee, thus laying the foundations for an ongoing and constructive dialogue. Г-н КЛЯЙН выражает признательность Эквадору за представление Комитету своего четвертого периодического доклада, который послужил основой для нынешнего конструктивного диалога.
He stresses that such liberties are the foundations of accountability and participation, key human rights principles on which effective States are built. Он подчеркивает, что эти свободы являются основой подотчетности и участия - ключевых правозащитных принципов, на которые опирается эффективный государственный строй.
Education and science are the foundations on which national capacity is built and are essential to poverty reduction and improved access to sustainable livelihoods. Сфера образования и науки служит основой для создания такого национального потенциала и является необходимым условием сокращения масштабов нищеты и создания более благоприятных возможностей для устойчивого обеспечения средств к существованию.
Peace had been established in the State party on the basis of the Dayton Accords, which had laid the foundations for the admittedly discriminatory system that was currently in place. Мир в государстве-участнике был восстановлен на базе Дейтонских соглашений, которые послужили основой для создания якобы дискриминационной системы, которая действует в настоящее время.
Knowledge, lessons learned and good practices generated through funded programmes are fast becoming the foundations and drivers of policy change in the dynamic process of addressing violence against women. Обобщение знаний, опыта и примеров передовой практики, накопленных в процессе осуществления финансируемых программ, быстро становится основой и движущей силой для внесения изменений в политику в рамках энергичных усилий по искоренению насилия в отношении женщин.
Scientific and technical expertise and capacity are the core foundations of early warning systems, particularly in respect to hazards and operational systems. Научно-технические знания и возможности являются основой систем раннего предупреждения, особенно когда речь идет о стихийных бедствиях и технических системах.
The United Nations should work concertedly to implement its relevant resolutions, which form the foundations for the achievement of a just, lasting and comprehensive peace. Организация Объединенных Наций должна прилагать согласованные усилия для осуществления своих соответствующих резолюций, которые служат основой для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
The foundations of its economic success over the past decades have been favourable business conditions thanks to liberal economic laws, a high degree of political stability, modern infrastructure and a high level of education. Основой экономического успеха, достигнутого за последнее десятилетие, являются благоприятные условия ведения предпринимательской деятельности, созданные благодаря принятию либеральных экономических законов, высокой степени политической стабильности, современной инфраструктуре и высокому уровню образования.
These policies and guidelines have thus laid the foundations for the process of risk assessment which the Unit now plans to undertake, as described in paragraph 18 below. Таким образом, эти директивы и руководящие принципы стали основой для процесса оценки риска, который теперь планирует проводить Группа, как об этом говорится в пункте 18 ниже.
Finally, roughly 200 doctors from Jiangsu were dispatched all over Tanzania on two-year stints; people's positive experience with these doctors laid the foundations for the later popularity of traditional Chinese medicine, though they themselves were not TCM practitioners. Наконец, примерно 200 врачей из Цзянсу были разосланы по всей Танзании на двухлетнюю практику; положительный опыт общения населению с этими врачами стал основой популярности традиционной китайской медицины, хотя сами присланные врачи не практиковали её.
Indigenous peoples' lands and territories are the foundations of our cultures, of our religious and spiritual traditions and of our identities and survival as distinct peoples. Земли и территории коренных народов являются основой нашей культуры, нашей религии и духовных традиций, а также нашей самобытности и выживания в качестве отдельных народов.
The challenge now is to move away from concerns over stabilization and liberalization to the stimulation of production, employment and labour productivity as the basic foundations for poverty reduction. Основная задача сейчас заключается в том, чтобы отойти от задач стабилизации и либерализации и перейти к стимулированию производства, занятости и производительности труда, являющимися основой для сокращения нищеты.
The Secretary-General notes in his report quite correctly that economic and social development, humanitarian activities and, clearly, the defence and promotion of human rights are the foundations of peace. Генеральный секретарь в своем докладе совершенно правильно отмечает, что экономическое и социальное развитие, гуманитарная деятельность и, очевидно, защита и обеспечение прав человека являются основой мира.
When we address such problems as external indebtedness, trade, capital flows and access to technology, we are actually dealing with the very foundations of development. Когда мы решаем такие проблемы, как внешняя задолженность, торговля, потоки капиталов и доступ к технологии, мы в действительности имеем дело с самой основой развития.
It is the foundations of our peace and we cannot abandon it, except, as you rightly said yourself, Sir, by consensus agreement between the three peoples. Они являются основой мира, и мы не можем от нее отказаться, за исключением, как Вы сами, г-н Председатель, справедливо отмечали, достижения консенсусного соглашения между тремя народами.
Participants noted that the principles on outer space could serve as foundations for future international treaties to further develop the legal regime of outer space. Участники отметили, что принципы, касающиеся космического пространства, могут служить основой для новых международных договоров, призванных содействовать развитию правового режима космического пространства.
We shall continue to craft our policies and to work towards our development on the basis of the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights, which represent the foundations of modern democracy. Мы и впредь будем строить свою политику и деятельность в области развития на основе принципов, заложенных во Всеобщей декларации прав человека, которая является основой современной демократии.
If transparency and democracy are the true foundations on which the legitimacy of national Governments rests, they should also apply to the United Nations, particularly the Security Council. Если транспарентность и демократия являются подлинной основой законности национальных правительств, то те же принципы должны применяться и в отношении Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности.
These actions, aimed at consolidating peace, security, cooperation and development, are the foundations of this broader commitment that we mentioned at the beginning of our intervention. Эти действия, направленные на укрепление мира, безопасности, сотрудничества и развития, являются основой этой более широкой приверженности, о которой мы упоминали в начале нашего выступления.
The Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are the foundations for global efforts to rid the world of these horrific weapons. Конвенция по биологическому оружию и Конвенция по химическому оружию являются основой для глобальных усилий, направленных на избавление мира от этих ужасных видов оружия.
The values of peace, freedom and economic and social justice which inspired the founding fathers of the United Nations must remain today, more than ever, the foundations of the joint action incumbent on us in the quest for a decent life for everyone. Сегодня, как никогда, ценности мира, свободы и экономической и социальной справедливости, вдохновлявшие отцов-основателей Организации Объединенных Наций, должны оставаться основой для совместных действий, требуемых от нас в стремлении обеспечить каждому человеку достойную жизнь.
Indeed, drawing upon the lessons of its sad experiences, since 1 December 1990 Chad has made a firm commitment to the establishment of a state of law and the tireless quest for peace and national unity which are the essential foundations for its economic and social development. Действительно, сделав выводы из своего печального опыта, после 1 декабря 1990 года Чад принял твердое решение создать правовое государство и неустанно стремится к миру и национальному единству, которые являются важной основой его социально-экономического развития.
Democracy is based on political parties, trade unions, civil institutions, humanitarian organizations and associations of all kinds, which are the foundations of reform and democracy. Демократия базируется на политических партиях, профсоюзах, организациях гражданского общества, гуманитарных организациях и разного рода ассоциациях, которые являются основой реформы и демократии.
Viet Nam attaches importance to confidence-building and preventive diplomacy measures in the regional and subregional context that serve as the foundations for building trust among countries. Вьетнам придает огромное значение мерам укрепления доверия и превентивной дипломатии в региональном и субрегиональном контексте, которые служат основой для укрепления доверия между странами.