Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Основой

Примеры в контексте "Foundations - Основой"

Примеры: Foundations - Основой
All the aforementioned are stone foundations for all our future proceedings, on which any progress in the area of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons can be built. Все вышеупомянутое является фундаментальной основой для всей нашей будущей работы, от которой может зависеть любой прогресс в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Environmental sustainability in the context of sustainable development and the promotion of human rights are increasingly intertwined, complementary goals; they are also foundations for strengthening the three dimensions of sustainable development. Экологическая устойчивость в контексте устойчивого развития и поощрение прав человека становятся все в большей степени взаимосвязанными, взаимодополняющими целями, кроме того, они служат основой для укрепления трех аспектов устойчивого развития.
Ecosystems and the services that they provide, including food, water, disease management, climate regulation, spiritual fulfilment and aesthetic enjoyment, are the foundations of the full enjoyment of human rights such as the right to life, health, food and safe drinking water. Экосистемы и услуги, которые они обеспечивают, включая продовольствие, воду, борьбу с заболеваниями, регулирование климата, духовное удовлетворение и эстетическое наслаждение, являются основой для полного осуществления прав человека, например, права на жизнь, здоровье, питание и безопасную питьевую воду.
We must move resolutely towards the consolidation of those values in the international community, in view of the fact that they constitute the real, solid foundations of international peace and security. Мы должны предпринять решительные шаги для укрепления этих ценностей в рамках международного сообщества, с учетом того, что они являются реальной прочной основой международного мира и безопасности.
The improvement of living conditions, respect for human dignity, justice for all, equality of all races and peoples, as well as the values of tolerance and respect for others, are the indispensable foundations upon which social life and international cooperation must be based. Улучшение жизненных условий, уважение человеческого достоинства, справедливость для всех, равенство всех рас и народов, а также такие ценности, как терпимость и уважение к другим являются непременной основой, на которой должна строиться социальная жизнь и международное сотрудничество.
Ms. GARCIA-PRINCE said that the text should be amended to avoid giving the impression that legal literacy, health and reproductive rights were the only foundations of women's autonomy; it had been emphasized repeatedly that employment and income generation were also of primary importance. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС говорит, что формулировку необходимо изменить, для того чтобы не создавалось впечатление, что юридическая грамотность, здоровье и репродуктивные права являются единственной основой независимости женщин; неоднократно подчеркивалось, что первостепенное значение имеют также занятость и получение доходов.
Today more than ever before, the United Nations and the principles enshrined in the Charter are the very foundations of the maintenance of security, peace and development and a guarantee of the fundamental rights of the individual. Сегодня более, чем когда-либо, Организация Объединенных Наций и принципы, записанные в Уставе, являются непосредственной основой поддержания безопасности, мира и развития и гарантией основных прав личности.
What the implementation of the Dayton Accords shows is the importance of citizenship based on the rule of law, which has formed the foundations of a prosperous United States and a united Europe. Осуществление Дейтонских соглашений показывает, как важно, чтобы гражданство базировалось на верховенстве права, что стало основой процветающих Соединенных Штатов и объединенной Европы.
Mr. Laurin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the United Nations and its Charter were the essential foundations of a more peaceful, prosperous and just world. Г-н Лорен, выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, говорит о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций и ее Устав являются необходимой основой для обеспечения более спокойного, более процветающего и более справедливого мира.
Mr. TANG Chengyuan said that the settlement of the long-standing dispute between the Government and the inhabitants of the Chittagong Hill Tracts area had laid the foundations for guaranteeing equal rights for all people living in Bangladesh, as enshrined in the Constitution. Г-н ТАН Чэнюань говорит, что урегулирование давнего спора между правительством и жителями горного района Читтагонг послужило основой для гарантирования равноправия для всех проживающих в Бангладеш людей, как это закреплено в Конституции.
The Political Constitution and the Autonomy Statute with its Regulations are the foundations of the autonomy of the peoples and ethnic communities of the Caribbean Coast of Nicaragua, including the 1995 constitutional amendments which expanded the rights of the autonomous governments over their territories' natural resources. Политическая конституция и Закон об автономном статусе являются главной основой автономии народов и этнических общин Карибского побережья Никарагуа, включая проведенные в 1995 году конституционные реформы, которые способствовали расширению прав органов власти автономии на природные ресурсы их территорий.
But we also admonish all States that terrorism cannot be an excuse to limit freedom and to dispense with the very liberties that we are trying to defend and that form the foundations of free and democratic societies. Но мы также предупреждаем все страны, что терроризм не может быть предлогом для ограничения свободы и отказа от тех самых свобод, которые мы пытаемся защитить и которые являются основой свободных и демократических обществ.
The current economic downturn was initially brought on by a housing finance crisis and, as such, serves as a stark reminder that housing and urban development constitute the foundations of modern economic growth, wealth creation and development. Нынешний экономический спад был изначально обусловлен кризисом в области финансирования жилищного строительства, и посему он служит суровым напоминанием о том, что жилищное строительство и развитие городов являются в нынешнюю эпоху основой для экономического роста, накопления богатства и развития.
Whereas social cohesion, religious and racial harmony are the living foundations of our diverse, peaceful and stable society, the principles of equal opportunity and social justice for all are at the heart of Government's work. Принимая во внимание то, что социальная сплоченность, религиозная и расовая гармония являются жизненной основой нашего разнообразного, мирного и стабильного общества, принципы равных возможностей и социальной справедливости для всех находятся в центре внимания правительства.
There are also challenges when it comes to respect for human rights, the rule of law and good governance, which are the foundations of lasting peace and security and a healthy environment. Наблюдаются проблемы и в области прав человека, правопорядка и надлежащего управления, т.е. в сферах, которые являются основой прочного мира, безопасности и здоровой окружающей среды.
The following principles are essential to an approach based on human rights and must provide the foundations for the design and implementation of all public policies related to poverty reduction or affecting persons living in poverty. Приводимые ниже принципы имеют важнейшее значение для выработки подхода, базирующегося на правах человека, и должны стать основой для разработки и реализации всех направлений государственной политики, касающихся сокращения масштабов бедности или затрагивающих живущих в бедности лиц.
These legal standards are the foundations of peace, as the international community has affirmed again and again through the United Nations and through international organizations of civil society, including the World Council of Churches. Эти правовые нормы являются основой мира, что неоднократно подтверждалось международным сообществом в рамках Организации Объединенных Наций и международных организаций гражданского общества, включая Всемирный совет церквей.
(a) Respect for the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world; а) Устав Организации Объединенных Наций и нормы международного права, которые являются необходимой основой для обеспечения более мирной, благополучной и справедливой жизни на планете;
Mr. SIDI ABED (Algeria) said that the four Geneva Conventions of 1949, strengthened by the additional Protocols, constituted the foundations of international humanitarian law, respect for which should be one of the pillars of the international order. Г-н СИДИ АБЕД (Алжир) говорит, что четыре Женевские конвенции 1949 года, подкрепленные Дополнительными протоколами, являются основой международного гуманитарного права, уважение которого должно быть одним из столпов международного порядка.
At a time of wide recognition that the protection of human rights and the rule of law were the foundations of democracy and sustainable development, human rights were being violated in many countries undergoing crises or emerging from conflict. Нарушения прав человека продолжаются в ряде кризисных и постконфликтных стран, несмотря на то, что международное сообщество осознало, что защита прав человека и господства права являются основой демократии, и что они тесно связаны с устойчивым развитием.
The CCA for the United Nations system, and the Economic and Sector Work (ESW) for the World Bank, including public expenditure review, educational sectoral analysis, poverty assessment etc., provide the analytical foundations for elaborating the poverty strategy contained in the PRSP. ОАС для системы Организации Объединенных Наций и экономическая и секторальная деятельность (ЭСД) для Всемирного банка, включая обзор государственных расходов, секторальный анализ системы образования, оценка масштабов нищеты и т.д., служат аналитической основой для развития стратегии сокращения масштабов нищеты, содержащейся в ДССН.
They considered the system not only to be unfair to individual experts but also to contradict the principles of indivisibility and interdependence of all human rights which were the foundations of the international human rights system. Они считают такую систему не только несправедливой в отношении отдельных экспертов, но и противоречащей принципам неделимости и взаимозависимости всех прав человека, которые являются основой международной системы в области прав человека.
Confirming that the DDPD addresses the concerns of the people of Darfur, and the root causes of the conflict and its consequences, and lays solid foundations for recovery, reconstruction and development in Darfur; подтверждая, что в ДДМД учтены озабоченности народа Дарфура и коренные причины конфликта и его последствия и что он служит надежной основой для восстановления, реконструкции и развития в Дарфуре;
Materials collected in the museum became basis for "Muzexcurs" foundations and Azerbaijan State Museum. Материалы, собранные в музее, стали основой для фондов «Музэкскурс» и Азербайджанского государственного музея.
The g7+ has agreed on five peacebuilding and State-building goals - inclusive politics, security, justice, economic foundations and revenues and services - that will guide the identification of specific priorities for each of its member countries. Группа семи плюс согласовала пять целей в области миростроительства и государственного строительства, включая стратегии, основанные на учете интересов всего населения, безопасность, правосудие, экономические основы и доходы и услуги, которые будут служить основой при определении конкретных приоритетов для каждой из ее стран-членов.