Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Площадкой

Примеры в контексте "Forum - Площадкой"

Примеры: Forum - Площадкой
The Client Board will be the forum for obtaining military and police perspectives on the implementation of the global field support strategy. Совет пользователей станет площадкой для получения отзывов об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки от военных и полицейских.
The event proved to be a key forum for building consensus and agreeing on common positions on key issues of concern to the subregion. Мероприятие стало основной площадкой для поиска консенсуса и согласования общих позиций по ключевым вопросам, представляющим интерес для субрегиона.
The best forum for working out such issues is, indeed, the United Nations, which has a unique legitimacy. Наилучшей «площадкой» для их выработки служит Организация Объединенных Наций, обладающая уникальной легитимностью.
The Authority is a forum for exchange of scientific results and thus demonstrates the general thrust of the Convention towards international cooperation. Орган является площадкой для обмена научными результатами и, тем самым, демонстрирует общую направленность Конвенции на международное сотрудничество.
The reformed Committee on World Food Security of FAO must remain the primary forum for such discussions. Площадкой для таких дискуссий должен прежде всего оставаться реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности ФАО.
SCO has shown that it is an effective forum for coordination and dialogue in seeking collective ways to normalize the situation in Afghanistan. ШОС убедительно продемонстрировала, что является эффективной «площадкой» для взаимодействия и равноправного диалога в интересах коллективного поиска путей нормализации положения в Афганистане.
The plenums were a forum for citizens, workers, urban intellectuals and others participating in the protests to exchange views and agree on demands they have put before governments. Пленумы стали площадкой для обмена мнениями между гражданами, рабочими, представителями городской интеллигенции и другими участниками протестов в целях согласования выдвигаемых ими требований к властям.
The Board continues to be the main forum for assessing progress in the rule of law arena between the European Union and the Kosovo authorities. Совет остается главной площадкой для обмена мнениями между Европейским союзом и косовскими властями в плане оценки прогресса в деле обеспечения законности и правопорядка.
The contact group would also be an appropriate forum in which to discuss what further information might be required from the Technology and Economic Assessment Panel. Контактная группа также станет подходящей площадкой для обсуждения того, какая дальнейшая информация может потребоваться для Группы по техническому обзору и экономической оценке.
Allianssi not only provides a discussion forum for its members and exercises youth policy influence towards authorities, but also provides a wide range of services. Ассоциация является для ее членов площадкой для обсуждений и проводником молодежной политики на государственном уровне, а также оказывает широкий набор услуг.
The consultations provided an update on the WTO negotiations on trade facilitation, and served as a forum for discussion among the member States on the proposed consolidated text. Консультации позволили обновить информацию о переговорах по упрощению процедур торговли в рамках ВТО и стали площадкой для обсуждения государствами-членами предлагаемого сводного текста.
As for democracy coming to disarmament, the Conference on Disarmament will, and should, always remain a negotiating forum of and among Governments. Что касается демократизации процесса разоружения, то Конференция по разоружению была и всегда будет дискуссионной площадкой для правительств.
However, to be successful, CFS must provide a forum for real cooperation among FAO, IFAD, WFP and other related United Nations agencies. Тем не менее, чтобы достичь успеха, КВПБ должен стать площадкой для реального сотрудничества ФАО, МФСР и ВПП, а также других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
His delegation supported the Egyptian proposal to hold a high-level conference on international terrorism as an appropriate forum for discussion of the difficult outstanding issues. Делегация Сенегала поддерживает предложение Египта о проведении конференции высокого уровня по проблемам международного терроризма, которая станет подходящей площадкой для обсуждения сложных нерешенных вопросов.
The Platform will provide a virtual forum where competition agencies can share non-confidential information on past and ongoing cases of competition law violations, particularly of a cross-border nature. Эта Платформа станет виртуальной площадкой, в рамках которой органы по вопросам конкуренции смогут обмениваться информацией неконфиденциального характера о предыдущих и текущих делах, связанных с нарушением законодательства в области конкуренции, в частности о тех делах, которые носят трансграничный характер.
Mr. Alemu (Ethiopia) said that the most important forum for discussing the issue of debt restructuring in the context of the United Nations was the upcoming International Conference on Financing for Development. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что наиболее значимой площадкой для обсуждения проблемы реструктуризации задолженности в рамках Организации Объединенных Наций является предстоящая Международная конференция по финансированию развития.
One important aspect of regulatory cooperation is trade policy dialogue between countries and the UNECE WP. provides an ideal forum for this. Одним из важных аспектов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования является диалог между странами по вопросам торговой политики, и в этом смысле РГ. ЕЭК ООН является идеальной площадкой для такого диалога.
Some representatives said that the workshop had proved a great success, providing interesting information and new perspectives and a forum for a timely and valuable exchange of views and knowledge. Некоторые представители отметили, что семинар-практикум прошел весьма успешно, на нем были представлены интересная информация и новые концепции, и он стал площадкой для своевременного и ценного обмена мнениями и знаниями.
We consider the Conference to be the only possible forum for the substantive examination of the parameters of a future FMCT, and in particular for the holding of negotiations on the treaty. Считаем Конференцию по разоружению единственно возможной площадкой для предметного обсуждения параметров будущего ДЗПРМ, а тем более - для проведения переговоров по договору.
Her delegation commended the efforts of the Working Group but considered that the Committee was not the right forum for discussing such a complex legal issue; detailed analysis was needed in order to avoid certain misunderstandings that still prevailed in the discussions. Делегация Австрии одобряет деятельность Рабочей группы, но полагает, что Комитет не является правильной площадкой для обсуждения такого сложного правового вопроса; необходим детальный анализ во избежание определенных ошибочных толкований, которые до сих пор преобладают в обсуждениях.
The organization also serves as a forum for foreign figures, both official and non-official, to meet and discuss matters of concern with representatives of Egyptian civil society. Организация также служит площадкой для проведения встреч и обсуждения вызывающих озабоченность вопросов с участием официальных и неофициальных представителей иностранных государств и представителей египетского гражданского общества.
In the 60 years of its existence, the United Nations has witnessed heated discussions and bitter disagreements. But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. За 60 лет Организация Объединенных Наций знала и горячие дискуссии, и острые противоречия, но именно она стала уникальной площадкой для системного диалога наций по строительству безопасного мира.
The Co-Chair said that, given the range of opinions on the matter, a contact group was the most appropriate forum for discussing the issues raised and clarifying the purpose of the proposed draft decision. Сопредседатель заявил, что с учетом спектра мнений по этому вопросу контактная группа является наиболее подходящей площадкой для обсуждения поднятых вопросов и разъяснения цели предложенного проекта решения.
The United Nations therefore remains the central forum for addressing global issues, and we continue to advocate effective multilateralism not as an option but as a necessity. Поэтому Организация Объединенных Наций остается основной площадкой для решения международных проблем, и мы по-прежнему считаем, что эффективная многосторонность - это не один из возможных вариантов, а необходимость.
The Convention on Certain Conventional Weapons provided a unique forum for dialogue between possessors and producers of such weapons, at which the humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should continue to be addressed. Конвенция о конкретных видах обычного оружия является уникальной переговорной площадкой для обладателей и производителей такого оружия, на которой следует и далее рассматривать гуманитарные озабоченности, связанные с применением кассетных боеприпасов.