We are convinced that, as the sole standing multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament should maintain the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. |
Мы убеждены, что являясь единственной многосторонней площадкой международного сообщества по обсуждению разоруженческих вопросов, Конференция по разоружению должна сохранять свою ведущую роль в ведении предметных переговоров по ключевым вопросам разоружения. |
The Commission could also serve as a forum for promoting mutual accountability for the compacts in countries where such compacts are developed and that request the support of the Peacebuilding Commission. |
Комиссия может также стать площадкой для повышения взаимной подотчетности в отношении этих соглашений в тех странах, которые разработали такие соглашения и обратились к Комиссии с просьбой оказать поддержку. |
Similarly, UNCTAD in December 2013 organized a workshop on mainstreaming trade into national development strategies in Lesotho, which provided a forum for a national consultative process to translate trade-related objectives into tangible technical assistance. |
Аналогично этому в декабре 2013 года ЮНКТАД организовала рабочее совещание на тему интеграции вопросов торговли в национальные стратегии развития Лесото, которое стало своего рода площадкой для национального процесса консультаций, призванного воплотить цели в области торговли в осязаемую техническую помощь. |
While the European Union did therefore not consider the Human Rights Council the appropriate forum to address the issue, it agreed that sanctions should always be applied in accordance with international law and human rights. |
Хотя Европейский союз по этой причине не считает Совет по правам человека подходящей площадкой для рассмотрения данного вопроса, он согласен с тем, что санкции всегда должны применяться в соответствии с нормами международного права и прав человека. |
However, federal, provincial and territorial governments collaborate on legal aid related issues through the Permanent Working Group on Legal Aid, which provides a forum for discussion to promote the development and implementation of legal aid policy in Canada. |
В то же время федеральные власти сотрудничают с правительствами провинций и территорий в вопросах предоставления юридических услуг в рамках Постоянной рабочей группы по правовой помощи, которая является площадкой для дискуссий, направленных на совершенствование системы услуг по оказанию правовой помощи в Канаде. |
The Microcredit Summit arises not only as a forum for debate, but also as a platform that promotes "two basic goals." |
Саммит по микрокредитованию становится не только площадкой для споров, но также и платформой, которая способствует "двум основным целям". |
In 2010, regional workshops were organized for member States of these two regions, which provided a forum for the exchange of negotiating positions and the sharing of implementation experiences and best practices. |
В 2010 году были организованы региональные рабочие совещания для государств-членов из этих двух регионов, которые стали площадкой для обмена информацией о позициях на переговорах, а также для обмена практическим опытом и передовыми методиками. |
The Marrakech Process remains a substantive forum for dialogue and cooperation on sustainable consumption and production issues, one which has demonstrated its potential to promote progress on sustainable consumption and production worldwide. |
Марракешский процесс остается существенной площадкой для диалога и сотрудничества по вопросам устойчивого потребления и производства, продемонстрировавшей свой потенциал по содействию прогрессу в области устойчивого потребления и производства по всему миру. |
China has consistently held the view that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating body, is the sole and most appropriate forum for the negotiation of arms control and disarmament treaties. |
Китай последовательно придерживается того мнения, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению является единственной и наиболее подходящей площадкой для ведения переговоров о договорах по контролю над вооружениями и разоружению. |
The ideal forum for discussions on questions relating to peacekeeping operations was the Special Committee on Peacekeeping Operations, which should become a space for substantive debate leading to agreements between Member States and the Secretariat that were reflected in the fulfilment of mandates on the ground. |
Идеальной площадкой для обсуждения вопросов, касающихся операций по поддержанию мира, является Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, который должен стать пространством для обсуждения по существу вопроса, ведущего к соглашениям между государствами-членами и Секретариатом, отражающим выполнение мандатов на местах. |
However, West Africa and the Sahel region are becoming a forum for more and more complex and sophisticated criminal as well as militant collaboration and innovation. |
В то же время Западная Африка и Сахельский регион становятся площадкой для все более сложного и изощренного взаимодействия и инноваций между преступниками и повстанцами. |
It has given us a political forum for discussing the reduction of disaster risk in all sectors and has made it easier to achieve the Millennium Development Goals, particularly as regards poverty reduction and environmental sustainability. |
Это мероприятие стало политической площадкой для обсуждения мер уменьшения опасности бедствий во всех отраслях и способствовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности снижению уровня нищеты и обеспечению экологической устойчивости. |
In 2012, UNODC has also been invited to participate in the Task Force on Improving Transparency and Anti-Corruption of the Business 20 (B-20), an offshoot of G-20 and a forum for the world's largest companies. |
В 2012 году ЮНОДК также было предложено принять участие в работе Целевой группы по повышению прозрачности и борьбе с коррупцией форума предпринимателей "Бизнес-20", сформированного под эгидой Группы двадцати и являющегося площадкой, объединяющей крупнейшие в мире компании. |
The Last City connecting last people: Chat, IM, Profile, Dating, Forum, Group. |
Специалистами компании создана специальная система, благодаря которой удалось создать World Wide Playground - теперь игровой площадкой стал весь мир, что открывает возможности для общения и соперничества между игроками из разных стран мира. |
This Commission is a suitable forum for us to discuss our security issues in a straightforward fashion - namely, the presence of many armed groups that are circulating and dangerously jeopardizing the democratic gains made in the development of our member countries. |
Эта комиссия является для нас удобной площадкой для открытого обсуждения вопросов, касающихся безопасности, а именно, проблемы присутствия на территории наших стран большого количества вооруженных групп, представляющих опасность для демократических достижений государств-членов и их развития. |
As the sole multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament is the best venue for the negotiation of an FMCT. |
Являясь единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения, Конференция по разоружению служит наилучшей площадкой для проведения переговоров о ДЗПРМ. |
The forum will be a home for the international community to address and coordinate the entirety of sustainable development issues. |
Форум станет для международного сообщества площадкой для рассмотрения и согласования всего комплекса вопросов устойчивого развития. |
The high-level political forum on sustainable development, as provided for in General Assembly resolution 67/290, would serve as a good platform for monitoring delivery by the international community on its pledges. |
В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 67/290 политический форум высокого уровня по устойчивому развитию послужит прекрасной площадкой для контроля исполнения международным сообществом своих обязательств. |
As a forum outside State control, civil society became an arena of empowerment for autonomy, voluntary unity, pluralism and social demands. |
Как форум, находящийся за пределами государственного контроля, гражданское общество стало площадкой для расширения прав и возможностей в интересах достижения самоуправления, сознательного единства, плюрализма и удовлетворения требований общества. |
Thus the political forum will serve as a framework for high-level dialogue on both challenges of building peace and those of reducing poverty. |
Таким образом, Политический форум будет служить площадкой для диалога на высоком уровне по насущным проблемам как миростроительства, так и сокращения масштабов нищеты. |
The record to date thus strongly suggests the need for an inclusive international policy forum that brings together all stakeholders, for which the United Nations appears to be a natural home. |
Таким образом, имеющиеся на сегодняшний день данные однозначно указывают на насущную необходимость во всеохватном международном форуме по вопросам политики при участии всех заинтересованных субъектов, и, как представляется, Организация Объединенных Наций является наиболее подходящей площадкой для его проведения. |
The forum provides an opportunity for direct dialogue between African decision-makers and their counterparts from Asia and will serve as a launching pad for concrete projects and programmes in the future. |
Этот форум даст возможность организовать прямой диалог между африканскими руководителями и их коллегами из Азии и послужит своего рода стартовой площадкой для реализации конкретных проектов и программ в будущем. |
The organization hosts a forum on African studies and research that provides an important portal for scholars to engage with each other regarding recent work being done in areas related to Africa. |
Организация проводит форум по исследованиям Африки, который для ученых служит важной площадкой обмена опытом работы по изучению проблем Африки. |
A forum for dialogue between the authorities, political parties and civil society organizations could also become a vehicle for regular consultations on social, economic, peace and security issues. |
Форум для диалога между властями, политическими партиями и организациями гражданского общества мог бы также стать площадкой для регулярных консультаций по социальным, экономическим вопросам, а также вопросам мира и безопасности. |
The United Nations, which is an appropriate forum for discussion and implementation of projects, must adapt itself to change so that it may become a launching-pad for projects of international scope in the field of social development. |
Организация Объединенных Наций, которая является надлежащим форумом для обсуждения и осуществления проектов, должна адаптироваться к переменам, с тем чтобы стать своего рода стартовой площадкой для проектов международного масштаба в области социального развития. |