My presence today at the Conference on Disarmament is designed to renew the commitment of the Argentine Republic to this forum, which is unique in its field and which we continue to view as the fundamental setting for negotiations on disarmament, and in particular nuclear disarmament. |
Мое присутствие сегодня на Конференции по разоружению имеет целью подтвердить приверженность Аргентины этому форуму, который является уникальным в своей области и который мы продолжаем считать главной площадкой для переговоров по разоружению, и в особенности по ядерному разоружению. |
The Forum brings together all development cooperation partners for a dialogue on key policy issues. |
Форум станет площадкой для отработки важнейших политических вопросов с участием всего спектра партнеров по сотрудничеству в области развития. |
As the main platform for the discussion of indigenous issues, only the Permanent Forum can implement this process. |
Только Форум, будучи главной площадкой для обсуждения проблем коренных народов, может эффективно осуществлять данный процесс. |
The Forum, established in 2004, provided an opportunity for discussion and exchange of information among EU member States' judges interested in environmental law. |
Форум, созданный в 2004 году, служит площадкой для дискуссий и обмена информацией между судьями государств - членов ЕС, занимающихся экологическим правом. |
The Forum is a key platform for sharing analysis and information and establishing a common understanding of emerging issues and developments. |
Форум является основной площадкой для обмена аналитическими данными и информацией в целях достижения общего понимания относительно возникающих вопросов и происходящих событий. |
In an effort to foster political commitment to sustainable forest management, the African Forest Forum serves as a platform for forest stakeholders on the continent. |
Благодаря своим усилиям по поощрению политической приверженности неистощительному лесопользованию Африканский форум по лесам служит площадкой для имеющих отношение к лесам заинтересованных сторон на континенте. |
The Forum on China-Africa Cooperation, established in 2000, is an important contemporary platform for dialogue between China and African countries and an effective mechanism for pragmatic cooperation. |
Форум сотрудничества «Китай-Африка», учрежденный в 2000 году, является важной современной площадкой диалога между Китаем и африканскими странами и эффективным механизмом прагматичного сотрудничества. |
The Forum serves as a unique space for open and constructive dialogue among States, civil society and intergovernmental organizations on issues linked to promoting a national and international environment for the enjoyment of all human rights by all. |
Форум служит уникальной площадкой для открытого и конструктивного диалога, проводимого между государствами, гражданским обществом и межправительственными организациями по вопросам, связанным с поощрением национальных и международных условий для осуществления всеми всех прав человека. |
The Forum provides a platform for promoting dialogue and cooperation on issues pertaining to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, which shall provide thematic contributions and expertise to the work of the Independent Expert on minority issues. |
Форум является площадкой для развития диалога и укрепления сотрудничества в вопросах, касающихся лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, а его тематические материалы служат подспорьем в работе Независимого эксперта по вопросам меньшинств. |
In this context, the Mexican Chair stated that the aim of the Assessment would be to demonstrate what the Forum has achieved and whether it is only a process for exchanging experiences and good practices; or should it have more influence on public policies. |
В этом контексте Председатель (от Мексики) заявил, что цель оценки состоит в демонстрации достижений Форума и выяснении того, является ли Форум просто площадкой для обмена опытом и передовыми идеями или же он должен оказывать более значительное влияние на миграционную политику государств. |
The Partnerships Forum could be upgraded, becoming a space for in-depth discussion on the future role of partnerships, for the development of new partnerships in priority policy areas and for the mobilization of action at the operational level. |
Можно было бы повысить статус Форума по партнерствам и сделать его площадкой для проведения всесторонних обсуждений вопроса о будущей роли партнерств для налаживания новых партнерских связей в приоритетных стратегических областях и мобилизации усилий на оперативном уровне. |
In resolution 67/216, the World Urban Forum was recognized as the foremost global arena for interaction among policymakers, local government leaders, non-governmental stakeholders and expert practitioners in the field of human settlements. |
В резолюции 67/216 Всемирный форум по вопросам городов был признан главной глобальной площадкой для взаимодействия представителей директивных органов, руководителей местных органов власти, неправительственных заинтересованных сторон и специалистов-практиков по вопросам, связанным с населенными пунктами. |
In accordance with its mandate, the Forum aims to serve as a key annual venue for stakeholders from all regions to engage in dialogue on business and human rights, and to strengthen engagement towards the goal of effective and comprehensive implementation of the Guiding Principles. |
В соответствии с мандатом Форума его цель состоит в том, чтобы служить для заинтересованных сторон из всех регионов ежегодной площадкой для участия в диалоге по вопросу о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и для укрепления взаимодействия с целью эффективного и всеобъемлющего осуществления Руководящих принципов. |
Another important event was the high-level segment on the Development Cooperation Forum, a principal venue for global dialogue and policy review on international development cooperation. |
Еще одним важным мероприятием стал этап высокого уровня Форума по сотрудничеству в целях развития, который является основной площадкой для проведения глобального диалога и обзора политики в области международного сотрудничества в области развития. |
They reiterated the importance of the multi-stakeholder nature of the Development Cooperation Forum and viewed it as an inclusive platform to further deepen the discussion on making development cooperation more accountable and transparent. |
Они также подтвердили важность многостороннего характера Форума по сотрудничеству в целях развития и сочли его открытой для всех площадкой для дальнейшего расширения дискуссии о том, как сделать сотрудничество в целях развития более подотчетным и транспарентным. |
Takes note of the fact that the seventh meeting of the Ministerial Forum for Development in Latin America and the Caribbean will be held in Mexico on 30 and 31 October 2014 and will be a discussion platform for promoting inclusive social development in the region; |
принимает к сведению тот факт, что седьмой Форум на уровне министров в интересах развития в Латинской Америке и Карибском бассейне состоится 30 и 31 октября 2014 года в Мехико и станет площадкой для обсуждения в интересах поощрения всеохватного социального развития в регионе; |
additionally on the server - ads management software, site forum, minor sites and applications. |
дополнительно на сервере - система управления рекламной площадкой, форум, другие приложения. |
Such an intergovernmental forum would seem to be the natural place to address such coordination and governance issues, develop common tools and provide a platform where practical experiences can be shared and, thus, national capacity strengthened, especially in developing nations. |
Такой межправительственный форум, как представлялось бы, служил бы естественной площадкой для обсуждения вышеупомянутых вопросов координации и управления, для разработки общего инструментария и для обмена практическим опытом и, как следствие, укрепления национального потенциала, особенно в развивающихся странах. |
The World Urban Forum has established itself as a premier public event for urbanization issues. |
Всемирный форум городов стал основной общественной площадкой для обсуждения вопросов урбанизации. |
The Forum, established in 2004, provided an opportunity for discussion and exchange of information among EU member States' judges interested in environmental law. |
Лорд Рид и г-н Ульф Бьёллас, соответственно президент и вице-президент ФСЕСОС, рассказали о деятельности Форума, относящейся к работе Целевой группы. Форум, созданный в 2004 году, служит площадкой для дискуссий и обмена информацией между судьями государств-членов ЕС, занимающихся экологическим правом. |
The Lviv Forum was an exciting platform to further clarify the concept of a green economy, how forests can contribute to it and whether it can be made operational in the countries of the region. |
Львовский форум был замечательной площадкой для дальнейшего прояснения концепции «зеленой» экономики, определения роли лесов в ней и возможности ее осуществления в странах региона. |
We think that the ministerial meetings, annual reviews and the Development Cooperation Forum should become the main platforms for discussing agenda issues related to achieving the MDGs and the United Nations development agenda after 2015. |
Считаем, что основной площадкой для обсуждения вопросов, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в целях развития после 2015 года должны стать министерские встречи, ежегодные обзоры и Форум по сотрудничеству в целях развития. |
Mr. Mackay (Belarus) said that the new High-level Political Forum should become a genuine forum for discussion and non-discriminatory decisions on strategic development questions. |
Г-н Макей (Беларусь) говорит, что новый Политический форум высокого уровня должен стать подлинной площадкой для проведения обсуждений и принятия недискриминационных решений по стратегическим вопросам развития. |
Carlos Mamani Condori (Permanent Forum) thanked WHO for hosting the meeting and recognized that it had provided a forum to focus on the important issue of indigenous peoples' health. |
Карлос Мамани Кондори (Постоянный форум) выразил признательность ВОЗ за организацию совещания и признал, что оно стало площадкой для обсуждения важных вопросов здоровья коренных народов. |
The North-East Asia Forum on Trade and Transport Facilitation, co-organized with the Greater Tumen Initiative, provided an open forum in which to discuss the current state of trade and transport facilitation in North-East Asia and identify potential areas to enhance cooperation. |
Форум по развитию торговли и транспорта для стран Северо-Восточной Азии, организованный совместно с инициативой «Большая Тюмень», служил площадкой для открытого обсуждения нынешних усилий по развитию торговли и транспорта в Северо-Восточной Азии и определения потенциальных областей расширения сотрудничества. |