| One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, freshly forged in your honor. | Ваше Величество, один из двух валирийских клинков в столице, выкованный в вашу честь. |
| A famous blade forged by the High Elves of the West, my kin. | Знаменитый меч выкованный Высшими Эльфами Запада, моей семьей. |
| It was an alliance forged in bravery and friendship. | Это был союз, выкованный из храбрости и дружбы. |
| The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. | Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким. |
| This is an authentic samurai sword forged at the base of Mount Fuji. | Это настоящий самурайский меч, выкованный у подножия горы Фудзи. |
| It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. | Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
| It is understood that the sword, forged by the side of the Urals, was later raised by Motherland in Stalingrad and dropped after the Victory in Berlin. | Подразумевается, что меч, выкованный на берегу Урала, потом был поднят Родиной-матерью в Сталинграде и опущен после Победы в Берлине. |
| A shield forged at the United Nations, with Members' help and support, that will ensure that nuclear power plants are sources of peaceful energy, not potential catastrophe. | Щит, выкованный в Организации Объединенных Наций с помощью и при поддержке государств-членов, обеспечит гарантии того, что атомные электростанции будут источниками мирной энергии, а не потенциальных катастроф. |
| Theo, prom is a rite of passage Forged through decades of tradition. | Тео, бал - важный обряд посвящения, выкованный десятилетиями традиций. |
| Forged by the Druid order to overcome dark magic. | Выкованный по приказу друида, чтобы преодолеть темную магию. |
| AmericanNightmare, forged by the fires of hell andhammerthebeast. | Американский кошмар, выкованный в пламени ада молотом сатаны. |
| Lord Mace Tyrell presents King Joffrey with a large gold goblet, and Tyrion gives him a rare book, before he is presented with the second Valyrian steel sword that Tywin had forged. | Лорд Мейс Тирелл (Роджер Эштон-Гриффитс) дарит королю Джоффри огромный золотой кубок, Тирион дарит ему редкую книгу, а Тайвин дарит Джоффри второй выкованный меч из валирийской стали. |
| Auctus a man forged beneath my rule, to face Crixus forged beneath yours. | Аукто, боец, выкованный под моим руководством, встретится с Криксом, выкованным под твоим. |