Английский - русский
Перевод слова Forged

Перевод forged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддельный (примеров 27)
In the first week of April alone, 41 forged or altered documents were seized. Только за первую неделю апреля были изъяты 41 поддельный или измененный каким-либо способом документ.
Puts it in a forged passport, they're not forges no more. Ставите его в поддельный паспорт, он больше не поддельный.
Mr. Ojike claims having discovered in the court's archives a forged document written in the Romanian language indicating that he wanted to return to Nigeria. Г-н Оджике утверждает, что в архивах суда им был обнаружен поддельный документ на румынском языке, в котором говорится о его желании вернуться в Нигерию.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
Больше примеров...
Подделал (примеров 71)
A round of "shock therapy" à la Mrs. Thatcher two decades ago might have forged a new political consciousness. Раунд "шоковой терапии" а ля госпожа Тэтчер два десятилетия назад, возможно, подделал новое политическое сознание.
A staff member forged the signature of his supervisor in attempting to steal three barrels of fuel belonging to the Organization. Сотрудник подделал подпись начальника в попытке присвоить три цистерны топлива, принадлежавшего Организации.
And Peter didn't know his name until I identified Hagen's initials on a bond that he'd forged. Питер не знал его имени, пока я не распознал его инициалы на облигации, которую он подделал.
In the 1980s, Mark Hofmann forged a copy of a patriarchal blessing given to Joseph Smith III, naming the young Joseph as Smith's successor. В 1980-х Марк Хофманн подделал копию Патриархального Благословения, данного Джозефу Смиту III, в котором молодой Джозеф был назван преемником Смита.
In one of the subsequent trial hearings, an investigator reportedly admitted that he had forged the signature of Mr. Pavlov's lawyer on a transcript of one of Mr. Pavlov's interrogations during the detention period in March 2005. В ходе одного из последующих судебных заседаний следователь якобы признал, что он подделал подпись адвоката г-на Павлова на стенограмме одного из допросов г-на Павлова в период его содержания под стражей в марте 2005 года.
Больше примеров...
Выкованный (примеров 13)
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире.
Theo, prom is a rite of passage Forged through decades of tradition. Тео, бал - важный обряд посвящения, выкованный десятилетиями традиций.
Forged by the Druid order to overcome dark magic. Выкованный по приказу друида, чтобы преодолеть темную магию.
AmericanNightmare, forged by the fires of hell andhammerthebeast. Американский кошмар, выкованный в пламени ада молотом сатаны.
Больше примеров...
Фальшивый (примеров 11)
He then proceeded to carry out activities in China using a forged identity document. Затем он занимался в Китае определенной деятельностью, используя при этом фальшивый документ, удостоверяющий личность.
The Monitoring Group, for example, is in possession of a forged air operator's certificate allegedly issued by the Minister of Air and Land Transport of the Transitional National Government to one of the Somali air operators. Например, у Группы контроля имеется фальшивый сертификат авиатранспортного предприятия, якобы выданный министром воздушного и наземного транспорта переходного национального правительства одной из сомалийских авиакомпаний.
It is a forged check, addressed- written out to the order of Shelly Poppy for $20. Это фальшивый чек для... выписанный на имя Шелли Поппи, на 20 долларов.
So, Freck forged a fake lottery ticket? Так значит, Фрек сделал фальшивый лотерейный билет?
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен.
Больше примеров...
Подделала (примеров 42)
Or maybe she's just such a good forger, she went ahead and forged herself. Или она настолько хорошая поддельщица, что взяла и подделала себя.
I forged a signature on the form ordering the transfer of Wesley Gibbins' body. Я подделала подпись на приказе о переводе тела Уэса Гиббинса.
Plus, I forged your signature to make sure I got school credit for being an intern. Плюс, я подделала твою подпись, чтобы точно получить зачет по практике.
We also found evidence that your office contacted the woman who forged the painting, Мы так же нашли информацию что ваш офис связывался с женщиной, которая подделала картину.
In 1602 she sued both Kildare and her aged grandmother, alleging that the Countess Mabel had forged or fraudulently altered the deed and that Kildare as a result was unlawfully in occupation of her property. В 1602 году она подала в суд на графа Килдэра, ссылаясь на свою бабку и утверждая, что графиня Мейбл подделала или обманным путем изменила завещание и что граф Килдэр в результате этого незаконно захватил её собственность.
Больше примеров...
Подделка (примеров 18)
Manifests from the USS Watertown were discovered to be forged. Было обнаружено, что декларации с Уотертауна - подделка.
All their papers were forged. Все их документы - подделка.
In the gallery it is exchanged and they put the forged one up for exhibition. немцы привозят подлинник, в галерее его как-то меняют, и на презентации висит уже подделка.
Forged or falsified travel documents Подделка или фальсификация проездных документов
Or forged, or fake. Либо фальшивка, либо подделка.
Больше примеров...
Подделаны (примеров 32)
Probably, considering the purchases, they were checks all forged by Judd. Вероятно, учитывая покупки, все эти чеки были подделаны Джаддом.
The Government of Rwanda submitted a report to the sanctions Committee regarding the case, stating that the documents on board were forged and the flight plan was highly suspicious. Правительство Руанды представило доклад Комитету по санкциям в отношении этого случая, в котором говорится, что бортовые документы были подделаны, а план полетов является весьма подозрительным.
passport in which any visa, entry or endorsement has been forged or unlawfully altered; or паспорт, в котором какая-либо виза, разрешение на въезд или подтверждающая запись были подделаны или незаконно изменены; или
The court held that the e-mail printouts produced by the claimant and repudiated by the defendant had no value as evidence, as it is "generally known" that ordinary e-mails can be easily altered or forged. Суд установил, что распечатки сообщений по электронной почте, предъявленные истцом и отклоненные ответчиком, не имеют доказательственной силы, поскольку "общеизвестно", что обычные сообщения по электронной почте могут быть с легкостью изменены или подделаны.
Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. Так, заместитель председателя магистратского суда города Муншигандж сообщил, что содержание обвинительных заключений, полицейских рапортов и жалобы, которая якобы была подана отцом автора, а также печати и подписи на них были подделаны.
Больше примеров...
Выковал (примеров 24)
The breath of the greatest dragon forged the Iron Throne, which the usurper is keeping warm for me. Величайший дракон своим дыханием выковал Железный трон, который сейчас греет для меня узурпатор.
Vulcan himself could not have forged more glorious arma towards noble cause. Сам Вулкан не выковал бы оружия великолепней и благородней.
My grandpa forged this sword for a High King who vanished without ever claiming it. Мой дед выковал этот меч для Верховного Короля, который исчез, даже не истребовав его.
Dark One, who forged this blade? Темный, кто выковал этот меч?
Forged him a sword fit for an Emperor. выковал ему меч, достойный самого императора.
Больше примеров...
Подделали (примеров 26)
When we invested in the new boat, he claimed his signature was forged. Когда мы уже вложили деньги в покупку траулера, он заявил, что его подпись подделали.
You will sign it, and you will read it aloud in full view of the public so they'll know that we haven't forged your image or your signature. Вы подпишите это и вы прочтете это вслух на виду у людей чтобы они знали, что мы не подделали ваше изображение или подпись.
You forged the suicide note? Вы подделали предсмертную записку?
You forged his name. Вы подделали его подпись.
All I hear is forged. Скажем, что подделали.
Больше примеров...
Подложных (примеров 16)
He or she has submitted forged or invalid papers; представление подложных или не имеющих законной силы документов;
Made available and maintained by the United States of America, this system greatly expedited the dispatch of information on authorized shipments and made practically impossible the use of forged or falsified documents at border crossing points and facilitated the legitimate humanitarian supplies. Эта предоставленная Соединенными Штатами система, эксплуатацию которой также обеспечивали Соединенные Штаты Америки, позволила во многом ускорить пересылку информации о санкционированных поставках и практически сделала невозможным использование подложных или фальсифицированных документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах, а также облегчила осуществление законных гуманитарных поставок.
The measures in place include the borders control and the fraudulent or forged travel documentation. Приняты меры по обеспечению пограничного контроля и борьбе с использованием подложных либо поддельных проездных документов.
Continuous job specific training of Front-line officers, particularly in the detection of fraudulent documentation, falsified or forged passports and other travel documents and in passenger profiling techniques is now a departmental feature. Сегодня непрерывная профессиональная подготовка работающих «на переднем крае» сотрудников, особенно обучение их навыкам обнаружения подложных документов, поддельных или фальшивых паспортов и других проездных документов, а также методам профилирования пассажиров, является одним из важных направлений деятельности Департамента.
The strict enforcement of procedures for issuing passports and visas has led to an increase in the use of forged passports of those countries with which a visa waiver has been agreed upon, or of forged visas provided by smuggling syndicates. Строгое соблюдение процедур выдачи паспортов и виз привело к увеличению использования подложных паспортов тех стран, с которыми было достигнуто соглашение об отказе от виз, а также поддельных виз, изготавливаемых синдикатами, занимающимися контрабандным провозом иностранцев.
Больше примеров...
Наладил (примеров 22)
It forged links with more government agencies than ever before and worked with a growing number of partners for the rights of vulnerable people in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and around the world. Совет наладил связи с большим количеством новых правительственных организаций и работал с растущим числом партнеров в интересах защиты прав уязвимых слоев населения в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и по всему миру.
In working towards improving the region's environmental sustainability during its rapid economic growth, the secretariat has forged new partnerships with non-traditional donors, the private sector and diverse ministries, including those responsible for development, finance, trade and industry. Работая над повышением экологической устойчивости региона в период его быстрого экономического роста, секретариат наладил новые партнерские связи с нетрадиционными донорами, частным сектором и разнообразными министерствами, включая те, что отвечают за развитие, финансирование, торговлю и промышленность.
He adapted well to the role and forged an effective partnership with left-winger Jerome Thomas, and remained the "Valiants" first choice left-back despite the signing of Sam Hart and Kiko's recovery from injury. Кнопс хорошо адаптировался к роли и наладил эффективные взаимодействия с левым вингером Джерома Томасом, так и остался первым кандидатом на позицию левого защитника, несмотря на подписание Сэма Харта и восстановление Кико от травмы.
The Department enhanced its collaboration with key partners in the United Nations system and in civil society, facilitated the association of 82 new non-governmental organizations and forged new ties to media outlets and other redisseminators. Департамент расширил свое взаимодействие с основными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, содействовал предоставлению ассоциированного статуса 82 новым неправительственным организациям и наладил новые связи со средствами массовой информации и другими агентствами, распространяющими информацию.
With the UNCCD Nnational Ffocal P-point institutions, the GM has successfully forged partnership involving technical ministries such as ministries of Agriculture, Environment, Health and Social Development and non-technical ministries such as ministries of Finance, Planning and External Cooperation. С помощью национальных координационных центров КБОООН ГМ эффективно наладил партнерские отношения с техническими министерствами, в частности с такими, как министерства сельского хозяйства, окружающей среды, здравоохранения и социального развития, и такими нетехническими министерствами, как министерства финансов, планирования и внешних сношений.
Больше примеров...
Налажены (примеров 28)
Partnerships with donor governments have been forged around the majority of practices and service lines. В большинстве сфер деятельности и услуг были налажены партнерства с правительствами-донорами.
New partnerships were forged with the World Bank with the aim of securing long-term sustainable strategies. Со Всемирным банком были налажены новые партнерские связи в интересах обеспечения устойчивых стратегий долгосрочного развития.
One speaker noted also that links with the private sector had been forged in information activities for the Conference, which was a valuable initiative. Один из выступающих отметил также, что при осуществлении информационных мероприятий, связанных с Конференцией, были налажены связи с частным сектором, что является весьма ценной инициативой.
In Morocco, in partnership with UNFPA, a programme implemented by a country-wide network of counselling centres for women resulted in an increase in member organizations and a strengthened network and collective identity and also forged partnerships with the family law branches of the judiciary and other stakeholders. В Марокко во взаимодействии с ЮНФПА общестрановая сеть, объединяющая женские консультационные центры, проводила активную работу, в результате которой в ее ряды влились новые организации, укрепилось взаимодействие и чувство коллективизма и были налажены партнерские связи с семейными судами и другими соответствующими организациями.
Further, the partnership forged in collaboration with UNCTAD by the World Association of Investment Promotion Agencies (currently with 165 members from some 140 countries) provided a venue for the exchange of information and experiences regarding investment promotion. Кроме того, партнерские связи, которые были налажены в сотрудничестве с ЮНКТАД Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (насчитывающей в настоящее время 165 членов в примерно 140 странах), позволили создать механизм для обмена информацией и опытом в области поощрения инвестиций.
Больше примеров...
Установлены (примеров 27)
Partnerships were forged with the Guinness and Hewlett Packard companies. Были установлены партнерские отношения с компаниями "Гиннесс" и "Хьюлетт Пэккард".
Partnerships were not only forged with academia. Партнерские отношения установлены не только с научными кругами.
Strong partnerships have been forged in support of gender equality and the empowerment of girls and women, and there is progress in closing the UNICEF gender gap in senior level posts. Были установлены прочные партнерские связи для оказания поддержки в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин, и был достигнут определенный прогресс по сокращению гендерного разрыва между женщинами и мужчинами в плане занятия старших руководящих должностей в ЮНИСЕФ.
In the field of satellite technology, cooperation has been forged with Brazil, India, the Republic of Korea, the Russian Federation, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В области спутниковой технологии установлены отношения сотрудничества с Бразилией, Индией, Республикой Кореей, Российской Федерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Южной Африкой.
In addition, Enterprise Uganda has forged an alliance with a venture capital firm, INCOFIN. Кроме того, были установлены связи между проектом "Предпринимательство в Уганде" и компанией венчурного капитала ИНКОФИН.
Больше примеров...
Подделать (примеров 18)
I had the passports for her mother forged. Мне пришлось подделать паспорт для ее матери.
I shouldn't have forged old Jenkins's signature on my card. Надо было подделать подпись доктора Дженкинса, чтобы не бегать.
Edwin only knew me a few weeks before he had forged papers, gone awol, stolen a plane, and helped me escape the third reich. Эдвин знал меня всего несколько недель, прежде чем подделать документы, уйти в самоволку, угнать самолёт, и помочь мне сбежать от третьего рейха.
But grades can be forged. Но дневник можно подделать!
End-user certificates need to be forged and notarized, Shell companies set up, insurance purchased, pilots and crews hired. Надо подделать сертификат, ввести подставные фирмы, оплатить страховку.
Больше примеров...
Подделана (примеров 17)
The landlord further commented that a rent receipt submitted by the Kuwaiti claimant may have been forged. Владелец далее указал, что квитанция об уплате арендной платы, представленная кувейтским заявителем, была, возможно, подделана.
Moreover, the signature on the documents was forged. Более того, подпись под документами была подделана.
Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged. Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана.
According to the defence, they contained numerous anachronisms, inconsistencies and errors, suggesting the incriminating documents had been forged and used to frame the defendants. Как утверждает защита, в них были выявлены многочисленные хронологические несоответствия, противоречия и ошибки, которые позволяют предположить, что эта инкриминирующая документация была подделана в целях поддержки сфабрикованных обвинений.
Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged. Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана.
Больше примеров...