Английский - русский
Перевод слова Forged

Перевод forged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддельный (примеров 27)
Moreover, it is not logical for him to submit one piece of forged evidence, when all the rest has been confirmed as genuine. Кроме того, он не видит причин представлять какой-либо один поддельный документ, когда все остальные документы по делу являются подлинными.
Annie bought a forged passport from an off-book cobbler in order to travel with Simon. Энни купила поддельный паспорт у умельца с улицы, чтобы поехать вместе с Саймоном.
Article 246, paragraph VII, penalizes those who knowingly make use of a forged document, or a copy, transcript or testimony thereof, whether official or private. Раздел VII статьи 246: Лицо, преднамеренно использующее поддельный документ, будь то официального или частного характера, или его копию, переписанный вариант или свидетельство, подлежит наказанию.
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
The grounds for expulsion provided for in the national legislation are illegal entry into the country; contraventions of permits; forged or fraudulently obtained permits; and forged or fraudulently obtained identity documents and passports. Основаниями для высылки, предусмотренными национальным законодательством, являются нелегальный въезд в страну, нарушение условий получения вида на жительство, поддельный или полученный мошенническим путем вид на жительство и поддельные или полученные мошенническим путем удостоверения личности и паспорта.
Больше примеров...
Подделал (примеров 71)
I forged Akalitus's signature on some fraudulent invoice forms to cover for you. Я подделал подпись Акалайтус на нескольких накладных, чтобы прикрыть тебя.
It appears that he forged his records to get a job with us. Похоже, он подделал свои документы, чтобы получить эту работу.
Although Sverre forged letters to show that his excommunication had been lifted, he in fact remained excommunicated until his death. Хотя Сверре подделал письма, в которых утверждалось, что его отлучение было отменено, в действительности он оставался отлучённым до конца жизни.
I forged a form with a phony teacher and class for a free credit! Я подделал бланк с липовым преподавателем и курсом для халявного зачета!
Plus, I already said yes and I forged your name on some stuff. К тому же, я уже согласился, и подделал кое-где твою подпись.
Больше примеров...
Выкованный (примеров 13)
One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, freshly forged in your honor. Ваше Величество, один из двух валирийских клинков в столице, выкованный в вашу честь.
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире.
A shield forged at the United Nations, with Members' help and support, that will ensure that nuclear power plants are sources of peaceful energy, not potential catastrophe. Щит, выкованный в Организации Объединенных Наций с помощью и при поддержке государств-членов, обеспечит гарантии того, что атомные электростанции будут источниками мирной энергии, а не потенциальных катастроф.
Theo, prom is a rite of passage Forged through decades of tradition. Тео, бал - важный обряд посвящения, выкованный десятилетиями традиций.
Больше примеров...
Фальшивый (примеров 11)
He then proceeded to carry out activities in China using a forged identity document. Затем он занимался в Китае определенной деятельностью, используя при этом фальшивый документ, удостоверяющий личность.
A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами.
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
So, Freck forged a fake lottery ticket? Так значит, Фрек сделал фальшивый лотерейный билет?
The Sudanese security authorities then received an official communication from the French security authorities reporting that the Venezuelan national Illich Ramirez, internationally known as "Carlos", had entered the Sudan on a forged passport. Органы безопасности Судана получили от органов безопасности Франции официальное сообщение о том, что гражданин Венесуэлы Ильич Рамирес, известный во всем мире как Карлос, прибыл в Судан, имея при себе фальшивый дипломатический паспорт.
Больше примеров...
Подделала (примеров 42)
When I forged serena's signature. Моя единственная ошибка... то, что я подделала подпись Серены.
She forged her signature on 23 checks And took out seven credit cards in his name. Она подделала подписи на 23 чеках и получила 7 кредиток на его имя.
I forged your signature on the release form. Я подделала твою подпись на бланке разрешения.
I wrote the letter... forged the prescriptions, got in my car, and started driving. Я даже письмо написала... подделала рецепт врача, села в машину и поехала.
In 1602 she sued both Kildare and her aged grandmother, alleging that the Countess Mabel had forged or fraudulently altered the deed and that Kildare as a result was unlawfully in occupation of her property. В 1602 году она подала в суд на графа Килдэра, ссылаясь на свою бабку и утверждая, что графиня Мейбл подделала или обманным путем изменила завещание и что граф Килдэр в результате этого незаконно захватил её собственность.
Больше примеров...
Подделка (примеров 18)
The last inspection of the plane before it crashed was forged? Отчет о последней проверке самолета перед аварией подделка?
The painting, well, the forged one anyway, was in this case. Картина, точнее, подделка, лежала в этом кейсе.
All their papers were forged. Все их документы - подделка.
In the gallery it is exchanged and they put the forged one up for exhibition. немцы привозят подлинник, в галерее его как-то меняют, и на презентации висит уже подделка.
Or forged, or fake. Либо фальшивка, либо подделка.
Больше примеров...
Подделаны (примеров 32)
Which means the passport stamps were forged. Это значит, что таможенные печати подделаны.
Probably, considering the purchases, they were checks all forged by Judd. Вероятно, учитывая покупки, все эти чеки были подделаны Джаддом.
But these passports were meant to be destroyed, but they were forged and they ended up in the hands of criminals. Но эти паспорта должны были быть уничтожены, но они были подделаны и в конечном итоге оказались в руках преступников.
The court held that the e-mail printouts produced by the claimant and repudiated by the defendant had no value as evidence, as it is "generally known" that ordinary e-mails can be easily altered or forged. Суд установил, что распечатки сообщений по электронной почте, предъявленные истцом и отклоненные ответчиком, не имеют доказательственной силы, поскольку "общеизвестно", что обычные сообщения по электронной почте могут быть с легкостью изменены или подделаны.
I mean, given the elaborately forged paper trails, my bet is these funeral parlors don't even exist. Учитывая, как безупречно подделаны документы, могу поспорить, что могил просто не существует.
Больше примеров...
Выковал (примеров 24)
He then forged the great sword, Excalibur, and destroyed the ancient tower. Он выковал великий меч Экскалибур и разрушил древнюю башню.
The way I forged these arms. ак же, как выковал себе руки.
Dark One, who forged this blade? Темный, кто выковал этот меч?
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others. В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
You forged them with your own hands. Ты выковал их собственными руками.
Больше примеров...
Подделали (примеров 26)
When we invested in the new boat, he claimed his signature was forged. Когда мы уже вложили деньги в покупку траулера, он заявил, что его подпись подделали.
Then you forged Robert's signature to the other checks... and had Polly keep him busy until you cashed them. Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
You forged his name. Вы подделали его подпись.
Or you forged his application. или вы подделали документы.
So it was you who forged the will. Значит, Вы подделали документы?
Больше примеров...
Подложных (примеров 16)
Edwards' largest swindle involved forged letters from cotton brokers in New Orleans which he used to secure bank drafts for large sums that he then cashed. Эдвардс участвует в крупнейшем мошенничестве с применением подложных писем из хлопковых брокеров в Новом Орлеане, которые он использовал, чтобы обеспечить себе банковские векселя на большие суммы, которые потом обналичивались.
Made available and maintained by the United States of America, this system greatly expedited the dispatch of information on authorized shipments and made practically impossible the use of forged or falsified documents at border crossing points and facilitated the legitimate humanitarian supplies. Эта предоставленная Соединенными Штатами система, эксплуатацию которой также обеспечивали Соединенные Штаты Америки, позволила во многом ускорить пересылку информации о санкционированных поставках и практически сделала невозможным использование подложных или фальсифицированных документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах, а также облегчила осуществление законных гуманитарных поставок.
Those methods include the use of forged travel documents, impersonation or identity theft and the use of authentic documents obtained illegally. Эти методы включают, в частности, использование подложных проездных документов, персональной информации других лиц и подлинных документов, полученных незаконным путем.
In recent years, there has been a sharp increase in the use of forged travel documents at airports. В последние годы резко возросло использование подложных проездных документов в аэропортах.
Concerning Najib Hosni, the Government points out that his inculpation for forgery and use of forged instruments was effected under ordinary law and therefore not related at all to his human rights activities. Относительно Наджиба Хосни правительство подчеркивает, что предъявленное ему обвинение в подлоге и использовании подложных документов является уголовным преступлением и никоим образом не связано с его деятельностью в области прав человека.
Больше примеров...
Наладил (примеров 22)
He has forged extremely useful contacts with other countries in the region. Он наладил крайне важные контакты с другими странами этого региона.
The Women's Caucus has forged a vibrant partnership with the Secretariat in formulating and implementing women's policies and strengthening discussion of the issue. Женский актив наладил активное партнерство с Секретариатом в деле выработки и проведения в жизнь политики в отношении женщин и укрепления дискуссий по данной проблеме.
In undertaking its programme of activities, the Regional Centre has forged and strengthened its partnerships with other stakeholders, both at the continental and subregional levels. В рамках своей программы деятельности Региональный центр наладил и укрепил партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами как на континентальном, так и субрегиональном уровнях.
In working towards improving the region's environmental sustainability during its rapid economic growth, the secretariat has forged new partnerships with non-traditional donors, the private sector and diverse ministries, including those responsible for development, finance, trade and industry. Работая над повышением экологической устойчивости региона в период его быстрого экономического роста, секретариат наладил новые партнерские связи с нетрадиционными донорами, частным сектором и разнообразными министерствами, включая те, что отвечают за развитие, финансирование, торговлю и промышленность.
He also forged a collaboration with Varian Fry to look after Fry's refugee clients in Lisbon. Уайтстил также наладил сотрудничество с Варианом Фраем в части помощи беженцам в Лиссабоне.
Больше примеров...
Налажены (примеров 28)
New partnerships will be forged with emerging groups, such as youth non-governmental organizations, and with mainstream human rights organizations. Новые партнерские связи будут налажены с такими формирующимися группами, как молодежные неправительственные организации, и с ключевыми организациями по правам человека.
New partnerships have been forged with financial contributions received from Germany, Luxembourg and the Islamic Development Bank. Были налажены новые партнерские отношения за счет финансовых взносов, поступивших от Германии, Люксембурга и Исламского банка развития.
Minor links have been forged between Africa and the Caribbean, while within Latin America it is mostly Brazil that works at enhancing its ties to the continent. Определенные связи были налажены между Африкой и Карибским бассейном, хотя из стран Латинской Америки главным образом Бразилия предпринимает усилия по упрочению своих связей с континентом.
It was a difficult task, which could be achieved if new partnerships were forged and new ways found. Перед нами стоит нелегкая задача, которая может быть выполнена, если будут налажены новые партнерские связи и найдены новые пути решения стоящих перед нами проблем.
In Morocco, in partnership with UNFPA, a programme implemented by a country-wide network of counselling centres for women resulted in an increase in member organizations and a strengthened network and collective identity and also forged partnerships with the family law branches of the judiciary and other stakeholders. В Марокко во взаимодействии с ЮНФПА общестрановая сеть, объединяющая женские консультационные центры, проводила активную работу, в результате которой в ее ряды влились новые организации, укрепилось взаимодействие и чувство коллективизма и были налажены партнерские связи с семейными судами и другими соответствующими организациями.
Больше примеров...
Установлены (примеров 27)
A partnership was also forged with intergovernmental agencies in the region for the preparatory process. Для реализации подготовительного процесса были также установлены партнерские отношения с межправительственными учреждениями региона.
The Poles have forged special relationships with Lithuania and particularly Ukraine in an effort to firmly anchor these states to the West. Были установлены особые отношения с Литвой и особенно Украиной с стремлением сблизить эти страны с Западом.
A new partnership was forged with the Republic of Korea for the establishment of the UNDP Seoul Policy Centre for Global Development Partnerships, which will undertake policy analysis and research on global partnerships in international development. Новые партнерские связи были установлены с Республикой Корея с намерением создать в Сеуле Центр ПРООН по политике глобального сотрудничества в области развития, который будет проводить анализ политики и исследования, посвященные глобальным партнерствам в области международного развития.
Nonetheless, the experience of participatory budgeting and the partnerships that have been forged in promoting the UN-HABITATUNHabitat global campaigns demonstrate the possibility of a productive relationship between the two types of democratic processes. Тем не менее опыт составления бюджета на основе всеобщего участия и партнерства, которые были установлены в том, что касается развертывания глобальных кампаний ООН-Хабитат, свидетельствует о том, что между двумя видами демократических процессов могут быть налажены продуктивные взаимоотношения.
The GCF-II evaluation found that significant partnerships had been forged in these areas, contributing to the development of knowledge products, the cross-fertilization of ideas and experiences, and influencing development partner dialogue. Оценка ГРС-II показала, что в этих областях установлены прочные отношения партнерства, что способствует подготовке информационных материалов, совместной выработке плодотворных идей и обобщению опыта, а также воздействию на диалог с участием партнеров по развитию.
Больше примеров...
Подделать (примеров 18)
Illicit brokers have proved that a certificate can easily be forged. Незаконные посредники доказали, что сертификат можно легко подделать.
Such measures include a global certification scheme that relies upon certificates of origin that cannot be forged. Такие меры включают глобальную систему сертификации, которая опирается на то, что сертификаты о происхождении алмазов нельзя подделать.
Isn't it true that detective remar And detective mckay could have stolen the money And you forged my client's signature in your log? Не правда ли, что детектив Ремар и детектив Маккей могли украсть деньги, а вы могли подделать подпись моего клиента в своем журнале?
Even if Europe became a police state, migrants could get through: documents can be forged or stolen, visas overstayed, people smuggled, officials bribed. Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого.
Больше примеров...
Подделана (примеров 17)
Rollins told me her signature on that policy was forged. Роллинс сказала, что ее подпись на этом полисе была подделана.
Furthermore, it led to the seizure, on the premises, of a banknote (in foreign currency) which had also been scanned and forged. Кроме того, в ходе обыска была обнаружена банкнота (в иностранной валюте), которая также была отсканирована и подделана.
Dr. Elroy's signature was forged. Подпись доктора Элроя подделана.
According to the defence, they contained numerous anachronisms, inconsistencies and errors, suggesting the incriminating documents had been forged and used to frame the defendants. Как утверждает защита, в них были выявлены многочисленные хронологические несоответствия, противоречия и ошибки, которые позволяют предположить, что эта инкриминирующая документация была подделана в целях поддержки сфабрикованных обвинений.
In their statements, both the accused and Mr. Jorge Ernesto Rojas Galindo, the owner of the company Equipos y Repuestos, assert that Mr. Martínez Ramírez' signatures on the aforementioned end-user certificates were forged. Как обвиняемый в своих показаниях, так и г-н Хорхе Эрнесто Рохас Галиндо, владелец компании "Экипос и репуэстос лтд. "в своих показаниях подтвердили, что подпись обвиняемого на сертификатах конечного использования была подделана.
Больше примеров...