Английский - русский
Перевод слова Forged

Перевод forged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддельный (примеров 27)
When they did so, they found a forged Austrian passport and a suitcase with 200 detonators, which he was planning to use in another large bank robbery. При аресте у Камо нашли поддельный австрийский паспорт и чемодан с детонаторами, которые он собирался использовать в другом крупном ограблении банка.
Moreover, it is not logical for him to submit one piece of forged evidence, when all the rest has been confirmed as genuine. Кроме того, он не видит причин представлять какой-либо один поддельный документ, когда все остальные документы по делу являются подлинными.
In REWE representatives' judgment, Trefilov used a forged contract to receive the bridge financing in one of the British investment funds and also in a Russian bank. По мнению представителей REWE, Трефилов использовал поддельный договор для получения бридж-финансирования в одном из Британских инвестиционных фондов, а также в одном из крупных российских банков.
If during a border check or an inland check on the residence status of aliens, the alien has presented a forged document and/or has presented another person's document as his or her own; если в ходе пограничной проверки или внутренней проверки статуса проживания иностранца иностранец представил поддельный документ и/или представил документ другого лица как свой собственный,
The grounds for expulsion provided for in the national legislation are illegal entry into the country; contraventions of permits; forged or fraudulently obtained permits; and forged or fraudulently obtained identity documents and passports. Основаниями для высылки, предусмотренными национальным законодательством, являются нелегальный въезд в страну, нарушение условий получения вида на жительство, поддельный или полученный мошенническим путем вид на жительство и поддельные или полученные мошенническим путем удостоверения личности и паспорта.
Больше примеров...
Подделал (примеров 71)
Which means the passport stamps were forged. Это значит, что он подделал штампы в паспорте.
Someone forged your paperwork to be installed in your position. Кто-то подделал Ваши документы, чтобы Вы смогли получить работу здесь.
What I want to do is find the artist who forged the painting in the museum and use him to get to Christopher. Что я хочу, так это найти художника, который подделал картину в музее, и использовать его, чтобы добраться до Кристофера.
It is reported that 6 of the 10 farmers who had initially claimed that Mr. Saidov forged the power of attorney testified at the trial that their original written statement had been false. Согласно сообщению, шесть из десяти фермеров, ранее утверждавших, что г-н Саидов подделал доверенность, заявили на суде, что их изначальные письменные показания были ложными.
you forged the association in my brain. ты подделал ассоциацию в моём мозгу
Больше примеров...
Выкованный (примеров 13)
A famous blade forged by the High Elves of the West, my kin. Знаменитый меч выкованный Высшими Эльфами Запада, моей семьей.
It was an alliance forged in bravery and friendship. Это был союз, выкованный из храбрости и дружбы.
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
This is an authentic samurai sword forged at the base of Mount Fuji. Это настоящий самурайский меч, выкованный у подножия горы Фудзи.
Auctus a man forged beneath my rule, to face Crixus forged beneath yours. Аукто, боец, выкованный под моим руководством, встретится с Криксом, выкованным под твоим.
Больше примеров...
Фальшивый (примеров 11)
The Home Office say the boy is here illegally, that he... forged his passport, is lying about who his mum is. Министерство внутренних дел заявило, что мальчик здесь находится нелегально, что у него... фальшивый паспорт и это не его мама.
The Monitoring Group, for example, is in possession of a forged air operator's certificate allegedly issued by the Minister of Air and Land Transport of the Transitional National Government to one of the Somali air operators. Например, у Группы контроля имеется фальшивый сертификат авиатранспортного предприятия, якобы выданный министром воздушного и наземного транспорта переходного национального правительства одной из сомалийских авиакомпаний.
It is a forged check, addressed- written out to the order of Shelly Poppy for $20. Это фальшивый чек для... выписанный на имя Шелли Поппи, на 20 долларов.
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен.
The Sudanese security authorities then received an official communication from the French security authorities reporting that the Venezuelan national Illich Ramirez, internationally known as "Carlos", had entered the Sudan on a forged passport. Органы безопасности Судана получили от органов безопасности Франции официальное сообщение о том, что гражданин Венесуэлы Ильич Рамирес, известный во всем мире как Карлос, прибыл в Судан, имея при себе фальшивый дипломатический паспорт.
Больше примеров...
Подделала (примеров 42)
She forged her signature on 23 checks And took out seven credit cards in his name. Она подделала подписи на 23 чеках и получила 7 кредиток на его имя.
You obviously forged the emancipation papers. Ты явно подделала документы об эмансипации.
I wrote the letter... forged the prescriptions, got in my car, and started driving. Я даже письмо написала... подделала рецепт врача, села в машину и поехала.
Remember that memling I forged? Помнишь ту работу Мемлинга, которую я подделала?
That's why I forged my transfer onto your ship to find out why. Я для этого и подделала приказ о переводе на ваш корабль.
Больше примеров...
Подделка (примеров 18)
Manifests from the USS Watertown were discovered to be forged. Было обнаружено, что декларации с Уотертауна - подделка.
Unless you're saying this document was forged. Если только это письмо не подделка.
The last inspection of the plane before it crashed was forged? Отчет о последней проверке самолета перед аварией подделка?
Those three sets of documents, if absent, expired or forged, can often indicate the status of illicit operations, which is of particular relevance for aircraft operating in an embargoed region. Отсутствие, истечение срока действия или подделка этих трех категорий документов часто служат признаком незаконности операций, что особенно актуально для воздушных судов, действующих в регионе, на который распространяется эмбарго.
All their papers were forged. Все их документы - подделка.
Больше примеров...
Подделаны (примеров 32)
Racing paperwork's forged and falsely licensed. Документы на участие в гонке подделаны, а лицензия, не действительна.
Investigation revealed that trip tickets were forged and vehicles refuelled while they were in for repairs. Расследование показало, что путевые листы были подделаны, а заправка автомобилей топливом производилась во время прохождения ими ремонта.
passport in which any visa, entry or endorsement has been forged or unlawfully altered; or паспорт, в котором какая-либо виза, разрешение на въезд или подтверждающая запись были подделаны или незаконно изменены; или
His national passport or equivalent document or visa is forged, damaged or at variance with the prescribed model, or belongs to someone else; если его национальный паспорт или документ, его заменяющий, виза подделаны, испорчены или не соответствуют установленному образцу или принадлежат другому лицу;
The court held that the e-mail printouts produced by the claimant and repudiated by the defendant had no value as evidence, as it is "generally known" that ordinary e-mails can be easily altered or forged. Суд установил, что распечатки сообщений по электронной почте, предъявленные истцом и отклоненные ответчиком, не имеют доказательственной силы, поскольку "общеизвестно", что обычные сообщения по электронной почте могут быть с легкостью изменены или подделаны.
Больше примеров...
Выковал (примеров 24)
By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality. Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности.
Merlin forged this crown so that Arthur could control his weapons of power. Мерлин выковал эту корону для того, чтобы у Артура была власть над оружием.
I... forged this especially for you. Я... выковал это специально для тебя.
On the playground I forged an immortal left hand На поле я выковал бессмертную левую,
You forged them with your own hands. Ты выковал их собственными руками.
Больше примеров...
Подделали (примеров 26)
They forged these documents, and found their way to Cuba, and came here on the boats. Они подделали документы добрались до Кубы и приплыли сюда на лодках...
Landis and I forged an I.D., altered a travel manifest, brought him on our transport home and have been looking out for him ever since. Мы с Лэндисом подделали документы, изменили пассажирский список, посадили его на наш транспорт домой и с тех пор присматриваем за ним.
You forged it, so, instead of a miracle, that makes your good health more of a scam. Вы подделали его, так что, вместо чуда, ваше доброе здравие больше похоже на мошенничество.
You forged his name. Вы подделали его подпись.
So it was you who forged the will. Значит, Вы подделали документы?
Больше примеров...
Подложных (примеров 16)
Made available and maintained by the United States of America, this system greatly expedited the dispatch of information on authorized shipments and made practically impossible the use of forged or falsified documents at border crossing points and facilitated the legitimate humanitarian supplies. Эта предоставленная Соединенными Штатами система, эксплуатацию которой также обеспечивали Соединенные Штаты Америки, позволила во многом ускорить пересылку информации о санкционированных поставках и практически сделала невозможным использование подложных или фальсифицированных документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах, а также облегчила осуществление законных гуманитарных поставок.
Concerning Najib Hosni, the Government points out that his inculpation for forgery and use of forged instruments was effected under ordinary law and therefore not related at all to his human rights activities. Относительно Наджиба Хосни правительство подчеркивает, что предъявленное ему обвинение в подлоге и использовании подложных документов является уголовным преступлением и никоим образом не связано с его деятельностью в области прав человека.
In monitoring the illicit movement of persons, the Team believes that such travel frequently occurs over unmanned stretches of borders or through manned border stations with the use of fraudulent, forged or stolen travel documents. В том, что касается отслеживания незаконного перемещения лиц, то Группа считает, что такие поездки зачастую совершаются на неконтролируемых участках границы или контролируемых пограничных постах с использованием подложных, поддельных или краденых проездных документов.
In November 1999 and February 2000, two fraudulent payments, of $9,849 and $8,730, were made through the UNDP country office in Kampala based on forged financial authorizations. В ноябре 1999 года и феврале 2000 года через страновое отделение ПРООН в Кампале на основе поддельных финансовых документов были проведены два подложных платежа на суммы 9949 и 8730 долл. США.
The strict enforcement of procedures for issuing passports and visas has led to an increase in the use of forged passports of those countries with which a visa waiver has been agreed upon, or of forged visas provided by smuggling syndicates. Строгое соблюдение процедур выдачи паспортов и виз привело к увеличению использования подложных паспортов тех стран, с которыми было достигнуто соглашение об отказе от виз, а также поддельных виз, изготавливаемых синдикатами, занимающимися контрабандным провозом иностранцев.
Больше примеров...
Наладил (примеров 22)
In closing, she emphasized the valuable partnerships that UNFPA had forged, expanded and deepened. В заключение она подчеркнула важность отношений с партнерами, которые наладил, расширил и укрепил ЮНФПА.
In response to the increase in climate change-related events in the region, the secretariat has forged long-term partnerships with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Union to support the active engagement of developing countries in building low-carbon societies. В ответ на усиление в регионе явлений, связанный с изменением климата, секретариат наладил долгосрочные партнерские связи с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и с Европейским Союзом в целях поддержки активного участия развивающихся стран в процессе построения низкоуглеродных обществ.
He also forged a collaboration with Varian Fry to look after Fry's refugee clients in Lisbon. Уайтстил также наладил сотрудничество с Варианом Фраем в части помощи беженцам в Лиссабоне.
As Xi rose through the Communist Party ranks, he forged close military ties as a reservist, assuming leadership of a provincial garrison and serving as a key aide to a defense minister. Пока Хи поднимался по ступеням иерархии Коммунистической партии, он наладил тесные военные связи в качестве резервиста, будучи руководителем гарнизона провинции и выступая в качестве ключевого помощника министра обороны.
UNIFEM forged a partnership with the Government of Croatia in 2002 to raise awareness and stimulate regional action on implementation of the Convention, and secured endorsement by the Governments of Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovenia. В 2002 году ЮНИФЕМ наладил с правительством Хорватии партнерские отношения в целях повышения уровня информированности и активизации усилий по принятию мер на региональном уровне, направленных на осуществление Конвенции, и заручился в этом плане поддержкой правительств Венгрии, Польши, Румынии, Словении, Хорватии и Чешской Республики.
Больше примеров...
Налажены (примеров 28)
Partnerships with donor governments have been forged around the majority of practices and service lines. В большинстве сфер деятельности и услуг были налажены партнерства с правительствами-донорами.
Stronger partnerships with civil society will have been forged to provide comprehensive care for women living with fistula and to advocate for prevention of maternal mortality and morbidity. Будут налажены прочные партнерские связи с гражданским обществом, что позволит оказывать всеобъемлющую помощь женщинам, больным фистулой, и проводить мероприятия, направленные на предотвращение материнской смертности и заболеваемости.
To promote HIV prevention among youth in Uganda, partnerships have been forged with the Church of Uganda, as well as with four traditional kingdoms covering about 80 per cent of the country's population. В целях содействия предупреждению распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде были налажены партнерские отношения с церковью Уганды, а также с четырьмя исторически сложившимися областями, в которых проживает около 80 процентов населения страны.
Through regular coordination meetings convened in the capital and field-based cooperation, closer ties have been forged between agencies providing relief-oriented aid and those involved in development, community mobilization and credit initiatives. Благодаря регулярному проведению координационных совещаний в столице и сотрудничеству на местах налажены тесные связи между учреждениями, занимающимися оказанием чрезвычайной помощи, и учреждениями, занимающимися вопросами развития, мобилизации усилий общин и инициативами в области предоставления кредитов.
Given that there are already a number of parallel and independent assessment processes and that the panel will not be able to meet all assessment needs, close links must be forged between the panel and those other assessment processes. Учитывая, что в настоящее время уже осуществляется ряд параллельных и независимых процессов оценки и что группа не сможет удовлетворить все потребности в оценке, между ней и соответствующими другими процессами оценки должны быть налажены тесные связи.
Больше примеров...
Установлены (примеров 27)
Partnerships were forged with the Guinness and Hewlett Packard companies. Были установлены партнерские отношения с компаниями "Гиннесс" и "Хьюлетт Пэккард".
New partnerships between the public sector, civil society organizations and business have been forged, and innovative ways of delivering public services are being explored. Были установлены новые партнерские связи между государственным сектором, организациями гражданского общества и деловыми кругами, и изучаются новые методы предоставления государственных услуг.
Strong partnerships have been forged in support of gender equality and the empowerment of girls and women, and there is progress in closing the UNICEF gender gap in senior level posts. Были установлены прочные партнерские связи для оказания поддержки в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин, и был достигнут определенный прогресс по сокращению гендерного разрыва между женщинами и мужчинами в плане занятия старших руководящих должностей в ЮНИСЕФ.
Over the past year, a significant new partnership has been forged with UNDP through an exchange of letters between the Director-General of the United Nations Office at Vienna and the Administrator of UNDP. За прошедший год в результате обмена письмами между Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Администратором ПРООН были установлены новые важные партнерские отношения с ПРООН.
The Executive Secretaries noted that regional follow-up actions, as articulated in the Monterrey Consensus, have led to consolidating partnerships between the regional commissions, regional development banks and other financial institutions that were forged in the preparatory process for the Monterrey conference. Исполнительные секретари отметили, что последующая деятельность, осуществлявшаяся на региональном уровне в соответствии с Монтеррейским консенсусом, позволила укрепить партнерские связи между региональными комиссиями, региональными банками развития и другими финансовыми учреждениями, которые были установлены в ходе процесса подготовки к Монтеррейской конференции.
Больше примеров...
Подделать (примеров 18)
Edwin only knew me a few weeks before he had forged papers, gone awol, stolen a plane, and helped me escape the third reich. Эдвин знал меня всего несколько недель, прежде чем подделать документы, уйти в самоволку, угнать самолёт, и помочь мне сбежать от третьего рейха.
Isn't it true that detective remar And detective mckay could have stolen the money And you forged my client's signature in your log? Не правда ли, что детектив Ремар и детектив Маккей могли украсть деньги, а вы могли подделать подпись моего клиента в своем журнале?
And that's why it can't be forged. И поэтому его нельзя подделать.
It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого.
Therefore there are no chances to qualitatively forged his arts. Вряд ли их можно качественно подделать.
Больше примеров...
Подделана (примеров 17)
Moreover, the signature of the judge in his case was also forged. Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана.
Rollins told me her signature on that policy was forged. Роллинс сказала, что ее подпись на этом полисе была подделана.
The Managing Director of FDA claims that his signature was forged on the permits, but no action has been taken to rescind the permits or prosecute the persons responsible. Директор-распорядитель УЛХ утверждает, что его подпись на разрешениях была подделана, однако при этом не принимается никаких мер для изъятия таких разрешений или наказания виновных лиц.
He advised that the approval of the shipment by a representative of the Ministry of Justice had been forged by a Ministry of Justice employee named "Kandakar". Он сообщил, что санкция на эту партию представителя министерства юстиции была подделана сотрудником этого министерства по имени «Кандакар».
According to the defence, they contained numerous anachronisms, inconsistencies and errors, suggesting the incriminating documents had been forged and used to frame the defendants. Как утверждает защита, в них были выявлены многочисленные хронологические несоответствия, противоречия и ошибки, которые позволяют предположить, что эта инкриминирующая документация была подделана в целях поддержки сфабрикованных обвинений.
Больше примеров...