| And just forged and shaped the rings. | А потом просто выковал его и придал форму колец. |
| No, it was forged by a benevolent mage. | Нет, его выковал добрый волшебник. |
| The breath of the greatest dragon forged the Iron Throne, which the usurper is keeping warm for me. | Величайший дракон своим дыханием выковал Железный трон, который сейчас греет для меня узурпатор. |
| By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality. | Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности. |
| Merlin forged this crown so that Arthur could control his weapons of power. | Мерлин выковал эту корону для того, чтобы у Артура была власть над оружием. |
| It was here Sauron forged the One Ring during the Second Age. | В Роковой Щели Саурон выковал Кольцо Всевластья в середине Второй Эпохи. |
| I wear the chain I forged in life. | Я выковал эту цепь при жизни. |
| Vulcan himself could not have forged more glorious arma towards noble cause. | Сам Вулкан не выковал бы оружия великолепней и благородней. |
| My grandpa forged this sword for a High King who vanished without ever claiming it. | Мой дед выковал этот меч для Верховного Короля, который исчез, даже не истребовав его. |
| He then forged the great sword, Excalibur, and destroyed the ancient tower. | Он выковал великий меч Экскалибур и разрушил древнюю башню. |
| You pledged allegiance to me and forged a blade. | Ты поклялся мне в верности и выковал мне клинок. |
| Because I forged the weapons that killed your father. | Потому что я выковал оружие, которым убили твоего отца. |
| I... forged this especially for you. | Я... выковал это специально для тебя. |
| The way I forged these arms. | ак же, как выковал себе руки. |
| Why else would Hephaestus have forged it for me? | Почему ты думаешь, Гефест выковал её для меня? |
| On the playground I forged an immortal left hand | На поле я выковал бессмертную левую, |
| Dark One, who forged this blade? | Темный, кто выковал этот меч? |
| In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others. | В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные. |
| The war began in S.A. 1693, almost a century after Sauron had deceived the Noldor smiths of Eregion and had secretly forged the One Ring to rule over the other Rings of Power. | Началась война в 1693 г. В. Э., почти через сто лет после того, как Саурон обманул кузнецов-нолдор в Эрегионе и тайно выковал Кольцо Всевластья, чтобы править над другими Кольцами Власти. |
| Forged him a sword fit for an Emperor. | выковал ему меч, достойный самого императора. |
| Yes, it's a weapon forged by Heracles. | Это оружие выковал сам Геракл. |
| You forged them with your own hands. | Ты выковал их собственными руками. |
| You have forged weapons for Spartacus himself. | Ты выковал оружие самому Спартаку. |
| In the past there was an iron forge in Brezova where, in 1711, the extremely manually talented Russian Czar, Peter the Great, forged an iron rod and a horseshoe. | В Бржезове когда-то была кузница, в которой в 1711 году русский царь Петр Великий, известный большим мастерством в кузнечном деле, выковал жезл и подкову. |