| Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that required such assistance. | Кроме того, ОПР на цели развития лесного хозяйства выделяется не всем странам, нуждающимся в такой помощи, а относительно небольшому числу стран. |
| The theme of sustainable forest management and food security was introduced by Nelson Maina of the Ministry of Forestry and Wildlife of Kenya. | Тема рационального лесопользования и продовольственной безопасности была освещена Нельсоном Майной, представлявшим министерство лесного хозяйства и дикой природы Кении. |
| The European Commission has now produced a synthesis report on implementation of the EU Forestry Strategy with a principal recommendation that an EU Action Plan for Sustainable Forest Management be developed. | Европейская комиссия подготовила сводный доклад об осуществлении Стратегии развития лесного хозяйства ЕС, одна из основных рекомендаций которого заключается в том, что необходимо разработать план действий ЕС в области обеспечения устойчивого лесопользования. |
| Donal's role was to design a forestry development that would comply with the Forest Service grant procedures while incorporating Noel's long-term plans for future recreation and amenity usage. | Задача Донала состояла в том, чтобы разработать план развития лесного хозяйства, который бы соответствовал требованиям Лесной службы, касающимся предоставления дотаций, и в то же время учитывал долгосрочные планы Ноэла относительно будущего использования этих земель в целях рекреации и сохранения ландшафта. |
| FDA Forestry Development Authority (Liberia) | Управление лесного хозяйства (Либерия) |
| Among the priority areas are environmental protection infrastructure, such as small dams, erosion control structures and community forestry. | К числу приоритетных областей относятся объекты инфраструктуры природозащитного назначения, такие, как небольшие плотины, сооружения по борьбе с эрозией и общинное лесоводство. |
| 2.4.2 Agriculture, including aquaculture and forestry | 2.4.2 Сельское хозяйство, в том числе аквакультура и лесоводство |
| Climate change will have negative effects on the region in all sectors including agriculture, water resources, forestry, fishery, health, biodiversity, and human settlements, as indicated by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its assessment reports. | Они окажут негативное воздействие на все сектора этого региона, включая сельское хозяйство, водные ресурсы, лесоводство, рыболовство, здравоохранение, биоразнообразие и населенные пункты, как это указано в докладах по оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
| Some examples of policies or strategies mentioned are sustainable development goals in the areas of forestry and land-use, energy policies, transport policies, and trade balance issues in traditional and non-traditional goods. | Некоторые из приведенных примеров политики и стратегии касаются целей в области устойчивого развития по таким направлениям, как лесоводство и землепользование, энергетическая, транспортная политика и проблемы торгового баланса по традиционным и нетрадиционным товарам. |
| In this regard, the Commission welcomes the Rome Statement on Forestry as adopted by the Meeting of Ministers Responsible for Forests, the first under the framework of FAO (Rome, 16 and 17 March 1995). | В связи с этим Комиссия приветствует Римское заявление по лесоводству, принятое на совещании министров, ответственных за лесоводство, первом в рамках ФАО (Рим, 16 и 17 марта 1995 года). |
| This in turn deters entrepreneurial investment in forestry. | Это в свою очередь сдерживает инвестирование предпринимателями средств в лесное хозяйство. |
| The rural sector of Angola (agriculture, forestry and fishing) is the second largest productive sector in the country, immediately behind oil. | Сельский сектор Анголы (сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство) является вторым после нефтедобычи производственным сектором страны. |
| (a) Terms like "forestry", "forest plans", "forest programmes" and "forest strategies" should be defined properly and used consistently; | а) необходимо дать четкие определения таким терминам, как "лесное хозяйство", "планирование лесопользования", "программы в области лесопользования", "стратегии в области лесопользования", и обеспечить их последовательное употребление; |
| (a) In view of the inadequacy of information on investment in forestry, the Panel may wish to urge its member countries to support activities to update and gather more information, especially information on current domestic investment in forestry. | а) ввиду недостатка информации об инвестициях в лесное хозяйство Группа, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-члены оказать содействие деятельности по обновлению и сбору дополнительной информации, особенно информации о текущих национальных инвестициях в лесное хозяйство. |
| One central goal of the GEF/UNEP is to mainstream sustainable land management into sectors such as agriculture and forestry, thus assuming that win-win situations are possible. | Одной из главных целей ГЭФ/ЮНЕП является систематическое внедрение рациональных подходов к использованию земельных ресурсов в таких секторах, как сельское и лесное хозяйство, в расчете на исход, беспроигрышный с обеих точек зрения. |
| Subject to confirmation, a meeting on Making sustainable forestry work will be held in France in 2006. | При условии подтверждения совещание на тему "Обеспечение устойчивости труда в лесном хозяйстве" состоится во Франции в 2006 году. |
| Protective measures are continuously implemented in the agro-industry and forestry sectors with a view to obtaining products that fulfil official minimum requirements. | Постоянно проводятся защитные мероприятия в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, направленные на производство продукции, соответствующей республиканским допустимым уровням. |
| Table 5 (the land-use change and forestry sectoral report) should be completed by Parties. | Сторонам следует заполнять таблицу 5 (секторальный доклад об изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве). |
| Efforts should be made to enhance the relevance of research on working conditions in forestry and the prospects for the application and transfer of research results into practice. | Следует принять меры с целью повышения значимости исследований условий работы в лесном хозяйстве и обеспечить применение полученных результатов на практике. |
| Participated in seminar on women in Forestry. Ongoing | Участие в семинаре на тему "Роль женщин в лесном хозяйстве". |
| Demands on forestry have risen and become more diverse; | Предъявляемые к лесному хозяйству требования ожесточились и стали более диверсифицированными; |
| In response to these changes and at the request of the Committee on Forestry, FAO is updating its strategy for forestry. | В ответ на эти изменения и по просьбе Комитета по лесному хозяйству ФАО в настоящее время обновляет свою стратегию в отношении лесного хозяйства. |
| On the basis of the draft Strategic Plan for the integrated programme of work on timber and forestry for the period 2008-13, it is proposed to modify the objective of the organization to read "To promote sustainable development of the forest sector throughout the UNECE region." | В проекте стратегического плана комплексной программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 20082013 годов предлагается изменить цель организации следующим образом: "Содействовать устойчивому развитию лесного сектора во всем регионе ЕЭК ООН". |
| With this in mind, the Timber and Forestry subprogramme has placed stronger emphasis on its wood energy programme. | С учетом этого в подпрограмме по лесоматериалам и лесному хозяйству был сделан особый акцент на элементы, касающиеся вопросов производства и использования энергии на базе древесины. |
| Mr. Pepke, Forestry Officer, on behalf of the UN-ECE Timber Committee, thanked the hosts and sponsors which had made this workshop possible. | Г-н Пепке, специалист по лесному хозяйству, от имени Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам выразил признательность организаторам и спонсорам, благодаря которым стало возможным проведение этого рабочего совещания. |
| The Special Representative welcomes the inclusion of forestry issues on the provisional agenda of the Consultative Group on Cambodia which is to meet in late February 1999. | Специальный представитель приветствует включение вопросов, касающихся лесных ресурсов и лесного хозяйства, в предварительную повестку дня Консультативной группы по Камбодже, которая проведет свое совещание в конце февраля 1999 года. |
| Continued donor support to raise capacity for management compliance and enforcement by regional Forestry Development Authority offices, as well as community management institutions and chainsaw operators, is needed. | Необходима дальнейшая поддержка со стороны доноров в целях наращивания потенциала в плане соблюдения правил рационального использования ресурсов и контроля за их соблюдением региональными отделениями Управления по освоению лесных ресурсов, а также учреждениями общинного управления и лесозаготовителями, использующими цепные пилы. |
| Progress has been made in some areas of implementation of the National Forestry Reform Law, including the Forestry Development Authority's submission to the National Legislature of legislation on community rights with respect to forest lands. | Удалось продвинуться вперед на ряде направлений процесса осуществления Национального закона о реформе лесного хозяйства, включая представление Управлением лесного хозяйства национальному парламенту проекта закона о правах общин в отношении лесных угодий. |
| At the same time mutual involvement of the Forestry and Timber Section and FAO Forest Resource Assessment Team in collection, analysis and dissemination of information about regional and global reports should significantly increase an availability of forest related information. | В то же время участие Секции лесного хозяйства и лесоматериалов и Группы ФАО по Оценке лесных ресурсов в сборе, анализе и распространении информации о региональных и глобальных докладах должно способствовать значительному увеличению объема информации о лесах. |
| Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. | Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности. |
| One of those processes was focused on increasing investment in locally controlled forestry. | Один из этих механизмов предполагает, в первую очередь, увеличение объема инвестиций в леса под местным контролем. |
| Last but not least, reference may be made to the mismanagement of catchment areas; badly planned, designed and operated irrigation systems; water imbalances; the irrational increase in deforestation; poor forestry management; and burning in dry areas and forest fires. | И наконец, следует упомянуть о фактах неправильного управления водосборными районами; неправильном планировании, разработке и эксплуатации ирригационных систем; несбалансированном использовании водных ресурсов; нерациональном увеличении вырубок леса; неудовлетворительном управлении лесным хозяйством и о пожарах в засушливых и лесных районах. |
| 4.16 As to the general claims of harassment and interference, the State party observes that the Forestry Service reported to the police a suspected offence of unauthorized felling of timber on State land by one author's husband. | 4.16 Касаясь общих жалоб на притеснения и нарушения, государство-участник отмечает, что Лесная служба сообщила полиции о предполагаемом преступлении - несанкционированной рубке леса на государственной земле супругом одного из авторов. |
| The current Papua New Guinea Forestry Act provides that all relevant stakeholders must participate in the harvesting and management of the country's national forest resources. | Закон о лесохозяйственной деятельности Папуа - Новой Гвинеи гласит, что в эксплуатации национальных ресурсов леса и лесохозяйственной деятельности должны принимать участие все соответствующие заинтересованные стороны. |
| At the core of both the ongoing debate and practical efforts in forestry development is the question of how to achieve a balance between the developmental and environmental roles of forests. | Главное место в ходе идущих прений и в предпринимаемых практических усилиях в области развития лесного хозяйства занимает вопрос о том, как обеспечить равное соотношение между той ролью, которую леса играют в области развития, и той ролью, которая им отводится в сохранении окружающей среды. |
| Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
| The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges | Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
| Thus they preceded the ratification of the Convention) or are in the making such as the Forestry Code and Soil and Water Conservation Code. | Разрабатываются также и другие нормативные документы, такие, как Лесохозяйственный кодекс и Кодекс об охране и рациональном использовании земель и водных ресурсов. |
| Speakers: Jim Dillon, Daithi de Forge and Jim Fogarty, Coillte The Irish Forestry Board, Ireland | Докладчики: Джим Диллон, Даити де Форж и Джим Фогарти, Лесохозяйственный совет Ирландии, Ирландия |
| Armenia proposed that "Zikatar" Forestry Regional Training Centre be used for regional cooperation under Article 5 of the UNCCD. | Армения предложила использовать для целей регионального сотрудничества по статье 5 КБОООН Региональный учебный лесохозяйственный центр "Зикатар". |
| The Panel noted that the reliability and usefulness of the statistics would be enhanced if the forestry components of the financial assistance to rural development, environment and natural resource management were taken into account. | Группа отметила, что повышению степени надежности и полезности статистических данных способствовал бы учет лесохозяйственных компонентов финансовой помощи, выделяемой на цели развития сельских районов, природоохранной деятельности и рационального использования природных ресурсов. |
| Contractors: best practices in the use of forestry entrepreneurs. | Подрядчики: наилучшая практика использования услуг лесохозяйственных подрядчиков. |
| The secretariat has been participating in meetings of the Collaborative Partnership on Forests, a group of United Nations agencies and other international organization whose aim is to improve coordination and cooperation on forestry issues. | Секретариат участвует в совещаниях группы учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций под названием "Совместное партнерство в отношении лесов", цель деятельности которой заключается в совершенствовании координации и сотрудничества в области лесохозяйственных вопросов. |
| (a) Center for International Forestry Research; | а) Центр международных лесохозяйственных исследований; |
| One condition was the formation of a Forest Crimes Monitoring Unit, composed of inspection teams from the Forestry Department, the Ministry of Environment and an independent monitor, the NGO Global Witness. | Одним из условий было создание подразделения по выявлению лесохозяйственных преступлений, в состав которого вошли инспекционные группы из Лесохозяйственного департамента, Министерства охраны окружающей среды и независимого наблюдателя - НПО «Глобал уитнесс». |
| A national forestry programme must link national sustainable development plans with regional and local strategies. | В национальной программе лесопользования должны увязываться между собой национальные планы устойчивого развития и региональные и местные стратегии. |
| There are rich and valuable experiences in community forestry coming out of broad experience in many countries that could provide a strong basis for new strategies for sustainable forest management. | Богатый и ценный опыт общинного лесопользования, вобравший в себя обширную практику, наработанную во многих странах, мог бы стать прочной основой для разработки новых стратегий неистощительного лесоводства. |
| (e) Creating opportunities for social dialogue between multinational corporations, national Governments, and national trade unions and promoting the development of consensual policies based on economically, socially, and environmentally sustainable forestry practices. | е) создание возможностей для налаживания диалога по социальным вопросам между многонациональными корпорациями, правительствами стран и национальными профсоюзами в целях содействия разработке единой политики, основанной на применении устойчивых в экономическом, социальном и экологическом отношении методов лесопользования. |
| International forestry cooperation is a high-impact tool in poverty reduction and improving the livelihoods of forest-dependent poor belonging often to indigenous groups. | Международное сотрудничество в вопросах лесопользования представляет собой эффективный инструмент сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни малоимущего населения, живущего за счет ресурсов леса, особенно учитывая, что такое население нередко принадлежит к коренным группам. |
| In Nepal, community forestry is a village-level forestry activity implemented on community-controlled land, where local populations participate in the planning, establishing, managing and harvesting of forest crops, and receive a major proportion of the socio-economic and ecological benefits from the forest. | В Непале общинная форма лесопользования предполагает ведение на уровне деревни лесохозяйственной деятельности на принадлежащих общине угодьях, когда местное население принимает участие в мероприятиях по планированию, организации и управлению деятельностью, связанной с лесозаготовками, и основная доля социально-экономических и экологических благ связана с лесами. |
| Many public forestry administrations struggle with inadequate institutional capacity, often despite many years of faltering efforts to grow stronger. | Многие органы по управлению лесным хозяйством стремятся преодолеть недостаточный организационный потенциал, зачастую несмотря на затраченные многие годы тщетных усилий, нацеленных на укрепление. |
| A note to further elaborate options, elements, and issues relating to land use, land-use change and forestry (LULUCF); | Ь) Записку с целью дальнейшей разработки возможных вариантов, элементов и вопросов, связанных с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством (ЗИЗЛХ); |
| 4.2 Forest management (multiple use forestry, preparation and implementation of forest management plans, information systems, silvicultural operations, forest fire prevention and control) | 4.2 Управление лесным хозяйством (многоцелевое лесное хозяйство, разработка и осуществление планов лесоустройства, информационные системы, лесоводческие операции, предотвращение лесных пожаров и борьба с ними) |
| The Forestry Reform Management Committee became the Forestry Management Advisory Committee, with the Mission providing technical support by co-chairing the Committee with the Forestry Development Authority and drafting some of the core regulations for the implementation of the National Forestry Reform Law. | Комитет по управлению реформой лесного хозяйства был преобразован в Консультативный комитет по управлению лесным хозяйством; при этом Миссия предоставляет техническую поддержку на основе выполнения функции сопредседателя Комитета совместно с Управлением лесного хозяйства, а также разрабатывает основные положения, касающиеся осуществления Национального закона о реформе лесного хозяйства. |
| In 2008, the Ministry of Agriculture executed training programs in sustainable forestry management for Community Forestry Organisations and Indigenous Communities under the Forestry Training Center Incorporated (FTCI). | В 2008 году МСХ организовало программы подготовки в области устойчивого управления лесным хозяйством для общинных лесоводческих организаций и общин коренных народов в рамках компании "Форестри трейнинг сентер инкорпорейтед" (ФТСИ). |
| "Problems of sustainable development of the forestry complex of the North-West Russia for the period up to 2015"; | Проблема устойчивого развития лесохозяйственного комплекса северо-запада России на период до 2015 года |
| FAO highlighted that its adaptation strategy is largely designed around the Nairobi work programme and emphasizes food security and sustainable management of natural resources for agriculture, forestry and fisheries production. | ФАО подчеркнула, что ее стратегия адаптации строится во многом вокруг Найробийской программы работы и что особый акцент в ней сделан на обеспечении продовольственной безопасности и устойчивого управления природными ресурсами в секторах сельскохозяйственного, лесохозяйственного и рыбохозяйственного производства. |
| 2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. | 2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
| It could be explored in cooperation with the FAO Forestry Education Officer in Rome. | Его можно было бы изучить в сотрудничестве с сотрудником ФАО, занимающимся вопросами лесохозяйственного обучения. |
| Enhancing the status and the image of the forester and of the forestry worker will be a key element in any strategy to develop human resources in forestry. | Меры, призванные способствовать улучшению положения и поднятию престижа работников лесохозяйственного сектора, будут являться ключевым элементом любой стратегии в области развития людских ресурсов в лесном хозяйстве. |
| COFO and the Regional Forestry Commissions will be involved in this process. | Участие в этом процессе примут КОФО и региональные лесные комиссии. |
| Forestry schools also contribute to environmental education; | Лесные школы также способствуют экологическому просвещению; |
| Stand-alone forest projects cover a broad range of thematic areas, including sector reforms, community forestry, plantation development and payments for forest environmental services. | Автономные лесные проекты охватывают широкий круг тематических областей, включая реформы сектора, общинное лесоводство, разработку плантаций и платежи за услуги, обеспечиваемые окружающей средой лесов. |
| This is particularly true with regard to our forestry resources. | Забота об окружающей среде отчетливо просматривается в том, как используются наши лесные ресурсы. |
| (a) Objective-oriented taxation: specific charges can be imposed on forest products for such purposes as afforestation, forestry education and training and forestry research; | а) целевое налогообложение: можно обложить лесные продукты конкретным сбором для таких целей, как лесонасаждение, просветительская деятельность и подготовка кадров по вопросам лесоводства и ведение исследований в области лесного хозяйства; |
| It is dismayed to learn that "ancestral lands" are still threatened by forestry expansion and mega-projects in infrastructure and energy (arts. 1 and 27). | Комитет выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что "исконные земли" находятся под угрозой ввиду расширения лесохозяйственной деятельности и осуществления масштабных проектов в области инфраструктуры и энергетики (статьи 1 и 27). |
| In Ghana, national, regional and district forestry forums have been established with representation from all the relevant sectors. | В Гане были созданы национальный, областные и окружные форумы по вопросам лесохозяйственной деятельности, в которых участвуют представители всех соответствующих секторов. |
| The possibility of elaborating codes of conduct applicable to forestry activities carried out through joint ventures and by the private sector, perhaps initially at the national level, was suggested in this regard. | В этой связи была высказана мысль о возможности разработки кодексов поведения применительно к лесохозяйственной деятельности, осуществляемой в рамках совместных предприятий и частным сектором, возможно, первоначально на национальном уровне. |
| The National Forestry Reform Law and the 10 core regulations of the Forestry Development Authority (FDA), which entered into force on 11 September 2007, now constitute the legal framework for forest management in Liberia. | Сейчас правовую основу лесохозяйственной деятельности в Либерии составляют Национальный закон о реформе лесного хозяйства и 10 основных постановлений Управления лесного хозяйства (УЛХ), введенные в силу 11 сентября 2007 года. |
| The National Forestry Reform Law and the 10 core Forestry Development Authority regulations, signed into effect on 11 September 2007, now constitute the legal framework for forest management in Liberia. | Национальный закон о реформе лесного хозяйства и 10 ключевых положений регламента Управления лесного хозяйства, которые начали действовать 11 сентября 2007 года, сейчас обеспечивают правовые рамки для лесохозяйственной деятельности в Либерии. |
| However, women's opinions are barely taken into account in the decision-making process with respect to the management of forestry resources. | Однако с их мнением мало считаются в процессе принятия решений в области управления лесными ресурсами. |
| Economic values have been associated with forestry in the past, in keeping with the traditional orientation of forest management which was towards production of timber and other products for the market. | В прошлом экономическая ценность связывалась с лесоводством с учетом традиционной ориентированности управления лесными ресурсами на производство древесины и другой продукции для рынка. |
| In the report, which was endorsed by the European Commission, the United States and UNMIL, the Committee recommended the cancellation of all 70 forestry concession agreements because they failed to meet the basic operational requirements. | В докладе, утвержденном Европейской комиссией, Соединенными Штатами и МООНЛ, Комитет рекомендовал аннулировать все 70 соглашений о концессиях на пользование лесными ресурсами в связи с тем, что они не отвечают основным оперативным требованиям. |
| It also reported that the Forestry Training Centre, which sought to educate village leaders in laws and management or forestry, lacked funding. | Они также сообщили о том, что Учебный центр по лесоводству, который стремится просвещать руководителей общин американских индейцев по вопросам законодательства и управления лесными ресурсами, не имеет финансирования. |
| It also establishes forestry management tools, including the forestry management plan - in other words, efficient means of managing State and local authorities' forests and private forests. | С другой стороны, он вводит инструменты управления лесным хозяйством, в частности план обустройства и рационального использования ресурсов леса, то есть эффективные средства управления государственными, общинными и частными лесными угодьями. |
| We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
| During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
| For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
| Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
| In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |