Through a participatory process, FAO is providing training on the planning and implementation of national forest monitoring systems and is strengthening countries' networks of forestry stakeholders. | В рамках процесса, основанного на участии, ФАО организует подготовку кадров по вопросам планирования и осуществления национальных систем мониторинга лесов и укрепляет существующие в странах сети заинтересованных кругов в области лесного хозяйства. |
UN-Habitat and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) worked with the Global Land Tool Network on the production of the voluntary guidelines on good land governance, forestry and fisheries that were endorsed by the Committee on Food Security in 2012. | ООН-Хабитат и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) вели работу с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства по разработке добровольных руководящих принципов, касающихся надлежащего управления земельными ресурсами, лесного хозяйства и рыбных промыслов, которые были одобрены Комитетом по продовольственной безопасности в 2012 году. |
Ministry of Agriculture, Agri-food and Forestry, France | Министерство сельского хозяйства, продовольственной промышленности и лесного хозяйства, Франция |
Following the signing of the CCD in 1994, the Government designated the Forestry Department as the focal point for its implementation and established a Desertification Task Force as a subcommittee of the ANR Working Group to initiate the process. | После того, как в 1994 году была подписана КБО, правительство назначило департамент лесного хозяйства координационным центром по осуществлению Конвенции и учредило Целевую группу по опустыниванию в качестве подразделения Рабочей группы СХПР для развертывания соответствующей деятельности. |
Deputy Dean, College of Natural Resources and Environmental Management, Department of Forestry and Environmental Management, Michael Okpara University of Agriculture, Nigeria | Проректор, отделение природных ресурсов и природопользования, факультет лесного хозяйства и природопользования, Сельскохозяйственный университет им. Майкла Окпары, Нигерия |
Forests and forestry play an indirect but key role. | Леса и лесоводство играют опосредованную, но важную роль. |
Agriculture, forestry and fisheries were important engines for creating broad-based economic growth. | Сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство являются важными элементами обеспечения широкомасштабного экономического роста. |
A requirement exists for a focus on fuel supplies from agricultural and forestry industries, food production and waste management. | Необходимо концентрировать внимание на производстве топлива в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, производство продуктов питания и удаление отходов. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to provide technical assistance in the areas of food security, agriculture, forestry and fisheries activities, as well as rural development in general. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает оказывать техническое содействие в таких областях, как продовольственная безопасность, сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство, а также в вопросах развития сельских районов в целом. |
He's interested in forestry, but he isn't sure, so if he ends up not going to college, he will have developed some industry-relevant skills. | Ему нравится лесоводство, но он не уверен, так что если он примет решение не идти в колледж, у него уже будут некоторые необходимые навыки в сфере производства. |
Research tends to be conducted in areas such as agriculture, forestry and biodiversity. | Исследования, как правило, проводятся в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и биоразнообразие. |
Major fields of application are forestry, land use planning, disaster mitigation and the environment. | К основным областям применения относятся лесное хозяйство, планирование землепользования, ослабление последствий стихийных бедствий и охрана окружающей среды. |
Agriculture, stockbreeding, hunting, forestry | Сельское хозяйство, животноводство, охота, лесное хозяйство |
Farming, forestry, hunting and fishing | Сельское хозяйство, лесное хозяйство, охота и рыболовство |
Forestry has been part of FAO's global mandate from its establishment in 1945. | Лесное хозяйство является элементом глобального мандата ФАО с момента ее учреждения в 1945 году. |
The forthcoming workshop on "Information systems in forestry" in Finland, May 2000, should also address the cognitive aspects of machine operations and discuss ways to reduce the mental workload of the operators. | На предстоящем рабочем совещании на тему "Информационные системы в лесном хозяйстве", Финляндия, май 2000 года, следует рассмотреть аспекты механизированных операций, связанные с диссонансом сознания, и обсудить способы снижения умственной нагрузки операторов. |
This experience is used to develop the draft penal code, the draft forestry law and the draft domestic violence law. | Он применяется при составлении проекта уголовного кодекса, проекта закона о лесном хозяйстве и проекта закона о борьбе с насилием в быту. |
Approximately 33% is used on alfalfa, 31% in forestry, 29% in industrial areas, 4% on rangeland and pastures, and < 2% on sugarcane. | Приблизительно ЗЗ % используется на посевах люцерны, 31 % в лесном хозяйстве, 29 % в промышленных зонах, 4 % на пастбищах и < 2 % на плантациях сахарного тростника. |
Gender: follow up to the seminar on women in forestry, proposed formation of a team of specialists under the Joint FAO/ECE/ILO Committee | Гендерные аспекты: последующие мероприятия в связи с семинаром на тему "Роль женщин в лесном хозяйстве", предложение о создании под эгидой Объединенного Комитета ФАО/ЕЭК/МОТ группы специалистов |
Vegetation fires lit on purpose in agriculture and forestry, or natural or accidental fires due to excessive dryness of the soil and vegetation, lead to exposures of large populations in both developed and developing countries. | Умышленное выжигание растительности в сельском и лесном хозяйстве, а также пожары, возникающие стихийно или по случайности при чрезмерном высыхании почвы и растительного покрова приводят к воздействию продуктов горения на большие массы людей как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The Timber Section of the UN Economic Commission for Europe, implementing a joint timber and forestry work programme with FAO has extensive experience on wood energy issues. | Секция лесоматериалов Европейской экономической комиссии ООН накопила большой опыт по вопросам производства энергии на базе древесины в рамках осуществления совместной с ФАО программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
As every year, the Timber Committee is being informed about the different evaluations that have been undertaken and/or will take place to assess the performance of the UNECE subprogramme on timber and forestry. | Каждый год Комитету по лесоматериалам представляется информация о различных оценках, которые были и/или будут проведены с целью анализа результативности осуществления подпрограммы ЕЭК ООН по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
The mandate and the proposed scope of the FRA-2000 were presented to FAO Committee on Forestry (COFO) in March. | Мандат и предлагаемый охват ОЛР-2000 были представлены Комитету ФАО по лесному хозяйству (КОФО) в марте. |
The ILO secretariat member A. Springfors presented the proposed mandate for a team of specialists on Gender and Forestry. | Сотрудник секретариата МОТ А. Спрингфорс представила предлагаемый мандат группы специалистов по гендерным аспектам и лесному хозяйству. |
b) Climate change is another overarching priority for the United Nations system, and ECE has four subprogrammes whose work closely relates to climate change, namely, environment, sustainable energy, transport, timber and forestry. | В ЕЭК имеются четыре подпрограммы, деятельность в рамках которых тесно связана с изменением климата, а именно подпрограммы, посвященные окружающей среде, устойчивой энергетике, транспорту и лесоматериалам и лесному хозяйству. |
The Senate and the House passed legislation on community rights with respect to forestry lands early in September 2008. | Сенат и палата представителей в начале сентября 2008 года приняли закон о правах общин в отношении лесных угодий. |
At the same time, competition for land resources has increased from the need for adequate forestry resources, mining operations, tourism and human settlements. | Одновременно растет конкурентный спрос на земельные ресурсы, который связан с потребностями в таких областях, как обеспечение наличия адекватных лесных ресурсов, горнодобывающая промышленность, туризм и развитие населенных пунктов. |
The list of meetings (workshops, seminars) on aspects of transition to a market economy in the forestry, forest industries and forest products sector is being compiled by the team every year and stored in the database. | Список совещаний (рабочих совещаний, семинаров) по аспектам перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства, лесной промышленности и лесных товаров составляется группой каждый год и помещается в базу данных. |
There is also no bidding process, although according to the Forestry Development Authority, only pre-qualified companies that are not in arrears are allowed to operate under a private use permit. | Кроме того, торгов не проводится, хотя по данным Управления по освоению лесных ресурсов к деятельности на основе разрешений на частное использование допускаются только прошедшие предварительный отбор компании, не имеющие задолженности. |
Cameroon had a law governing forestry, and the Ministry of the Environment was working with the World Wildlife Fund and the Institut international des bois tropicaux of Montpellier in an effort to ensure the protection of that national heritage and to rationalize its use. | В Камеруне существует закон о лесоразработках, и в контексте усилий по защите лесных богатств и их рациональной эксплуатации министерство окружающей среды сотрудничает, в частности, с Всемирным фондом природы и Международным институтом по тропической древесине в Монпелье. |
Two draft project outlines were developed on forest ecosystem monitoring and on establishing extension services for small-scale private forestry. | Были разработаны предварительные планы двух проектов в области мониторинга экосистемы леса и создания информационных служб для мелких частных лесных хозяйств. |
Second, for those individuals and companies that hold those permits, the Government extended the moratorium to include their logging activities under other logging licences, such as forestry management contracts and timber sales contracts. | Во-вторых, в отношении лиц и компаний, которые получили такие разрешения, правительство расширило сферу действия моратория, включив в нее их деятельность по заготовке лесоматериалов, осуществляемую на основании других лицензий на заготовку леса, в частности контрактов на лесопользование и контрактов на продажу древесины. |
Forestry absorption of carbon dioxide was estimated to be 16716 Gg in 1990. | Согласно оценкам, в 1990 году леса поглотили 16716 Гг углекислого газа. |
The Russian Federation noted that while the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section was acting under an agreed mandate, Forest Europe does not seem to have a clear mandate in this area. | Российская Федерация отметила, что если совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО проводит работу на основе утвержденного мандата, то процесс "Леса Европы", как представляется, не имеет четкого мандата в этой области. |
Poland will launch the International Year of Forests in Poland in conjunction with a seminar on "Polish Forests and Forestry against the Background of Forests in Europe and the World", with participation of experts from the scientific community and a media press conference. | Польша отметит начало Международного года лесов проведением семинара «Польские леса и лесное хозяйство в сравнении с лесами в Европе и других частях мира» с участием научных экспертов и организацией пресс-конференции. |
Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
The Organising Committee is represented by M. Sc. Robert Robek, Slovenian Forestry Institute, Ljubljana, Slovenia. | Организационный комитет представлен магистром наук гном Робертом Робеком, Лесохозяйственный институт Словении, Любляна, Словения. |
Thus they preceded the ratification of the Convention) or are in the making such as the Forestry Code and Soil and Water Conservation Code. | Разрабатываются также и другие нормативные документы, такие, как Лесохозяйственный кодекс и Кодекс об охране и рациональном использовании земель и водных ресурсов. |
As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. | Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
Powers inherent in the ownership are used by the Finnish Forestry and Park Service (formerly the Central Forestry Board), which is entitled, inter alia, to construct roads. | Полномочиями, вытекающими из имущественных прав, пользуется Финская служба лесного и паркового хозяйства (ранее Центральный лесохозяйственный совет), которая, в частности, имеет право строить дороги. |
to introduce forest products marketing into the forestry curriculum in higher education. Project | включение предметов, посвященных маркетингу лесных товаров, в программы высших учебных лесохозяйственных заведений. |
The economic standing of forestry in Europe has declined along with eroding profit margins of forestry companies, the lowering of social security standards, a decrease in the social status of foresters and a diminishing number of career opportunities available in forestry. | Экономическое положение лесного хозяйства Европы ухудшается одновременно с сокращением прибыли лесохозяйственных компаний, снижением требований в области социального обеспечения, ухудшением социального статуса работников лесного сектора и сокращением числа рабочих мест в лесном хозяйстве. |
The important aspects of forestry contracting had been well covered in several seminars and projects such as the preparation of forest damage manual which provided model contracts for forest contracting. | Важные аспекты использования лесохозяйственных подрядчиков был подробно проработаны в рамках ряда семинаров и проектов, таких, как подготовка руководства по предупреждению ущерба лесам, которое содержит типовые формы контрактов для лесохозяйственных подрядчиков. |
With regard to forestry issues, a departmental Task Force for the Role of Forestry in Carbon Sequestration and Substitution was established. | Она тесно взаимодействует с группой по климату, проводя рассмотрение лесохозяйственных вопросов в контексте изменения климата. |
Utilizing this potential is important for the many countries and forest owners where motor-manual methods and intermediate technology such as farm tractors with forestry appliances will be dominant for many years to come. | течение продолжительного периода времени будут применяться полумеханизированные методы и промежуточная технология, как-то: сельскохозяйственные тракторы, оборудованные специальными приспособлениями для выполнения лесохозяйственных операций. |
Trading carbon emissions credits and other mechanisms could serve to support sustainable forestry. | Для содействия обеспечению устойчивого лесопользования могли бы использоваться механизмы торговли квотами на эмиссию углерода и другие механизмы. |
In order to preserve biodiversity and sustainable forestry, some Governments have adopted innovative economic measures. | В целях сохранения биоразнообразия и обеспечения неистощительного лесопользования правительства некоторых стран принимают нетрадиционные экономические меры. |
∙ Encourage countries to formulate policies and incentives that favour forestry practices that are consistent with SFM. | стимулировать страны к выработке стратегий и мер стимулирования, направленных на внедрение методов ведения лесного хозяйства, согласующихся с принципом устойчивого лесопользования. |
Projects related to alternative energy, climate change mitigation, forestry, forest conservation, agriculture, desertification and water conservation have been carried out in Mexico, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, Venezuela, Grenada, Jamaica, India, Indonesia and Cameroon. | В Мексике, Коста-Рике, Эквадоре, Никарагуа, Венесуэле, Гренаде, Ямайке, Индии, Индонезии и Камеруне осуществляются проекты в области альтернативных источников энергии, смягчения последствий изменения климата, лесопользования, лесосохранения, сельского хозяйства, борьбы с опустыниванием и водосбережения. |
Given the pressing need to promote sustainable forest management globally, it is imperative to develop urgently other instruments complementary to timber certification that are more directly aimed at wholesome and timely improvements in forestry management policies and regulations in producer countries. | Ввиду настоятельной необходимости содействия внедрению практики устойчивого лесопользования в мировых масштабах чрезвычайно важно безотлагательно разработать в дополнение к сертификации лесоматериалов другие инструменты, которые были бы более непосредственно направлены на широкое и своевременное совершенствование политики лесопользования и норм, действующих в странах-производителях. |
Further, eight forestry management plans were developed and introduced in support of new environmental protection laws in Bolivia. | Далее, в поддержку нового природоохранного законодательства в Боливии были разработаны и внедрены восемь планов управления лесным хозяйством. |
Creating financial mechanisms to support forestry related rural development for the benefit of forest dependent local communities, especially in developing countries; | создания финансовых механизмов поддержки развития сельских районов, связанных с лесным хозяйством, на благо зависимым от лесов местным общинам, особенно в развивающихся странах; |
The State party observes that it is not measures related to forestry management, but the extent of reindeer management that has been the reason for the need to reduce the number of reindeer; continuous over-grazing of herding areas is a well-known fact. | Государство-участник отмечает, что причиной, заставившей сократить поголовье оленей, стали не меры, связанные с лесным хозяйством, а размер оленеводческого хозяйства; постоянное истощение пастбищных районов является общеизвестным фактом. |
The State party adds that measures related to forestry management can benefit the reindeer husbandry in many cases, and that many herdsmen simultaneously practise forestry. | Государство-участник добавляет, что меры, касающиеся лесного хозяйства, могут принести пользу для оленеводства во многих отношениях и что многие оленеводы одновременно занимаются лесным хозяйством. |
Agriculture, and in particular the horticultural sector, has been the main focus of the project but problems of the mineral dependent countries as well as issues related to fisheries and forestry sectors have also been addressed. | Основное внимание в этом проекте уделялось сельскому хозяйству, и в частности, его плодоводческому сектору, но решались также и проблемы стран, зависимых от минеральных ресурсов, и вопросы, связанные с рыболовством и лесным хозяйством. |
Countries continued to reform and implement their national forestry legislation in the context of sustainable forest management. | Страны продолжали деятельность по реформированию и осуществлению их национального лесохозяйственного законодательства в контексте устойчивого лесопользования. |
2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. | 2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
Furthermore, a Forestry Technical Centre has been established with project support and has been increasingly assuming planning and coordination functions with regard to the management of forest resources. | В рамках это-го проекта была также оказана поддержка созданию Технического лесохозяйственного центра, который поступательно переходит на выполнение функций планирования и координации деятельности в области рационального использования лесных ресурсов. |
The campaign was launched in 1991 to reverse the negative trend of safety and health in forestry work in Switzerland. | Эта кампания была инициирована в 1991 году, с тем чтобы переломить негативную тенденцию в области безопасности и гигиены труда в работе лесохозяйственного комплекса Швейцарии. |
The East Coast Forestry project, which promotes commercial forestry to control soil erosion in the region, resulted in 25,854 hectares of plantings up to 2000. | В ходе реализации лесохозяйственного проекта на восточном побережье, который имеет своей целью способствовать развитию лесоводческой деятельности для борьбы с эрозией почвы в этом регионе, в период до 2000 года планируется засадить лесом площадь в размере 25854 гектаров. |
Investment in forestry projects and improvement of land use. | Европа и Азия. Инвестиции в лесные и проекты по совершенствованию землепользования. |
The major anthropogenic contribution to emissions of greenhouse gases comes from fossil fuel-based energy related activities, which currently account for over 80 per cent of the total, excluding land use, land use change and forestry. | Основным антропогенным источником выбросов парниковых газов, на которые в настоящее время приходится более 80 процентов всего объема, исключая использование земель, изменение порядка землепользования и лесные массивы, является сжигание ископаемых видов топлива для получения энергии. |
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. | Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям. |
She looked at thousands of cases of humans sharing watersheds, forestry resources, fisheries, and discovered that yes, in case after case, humans destroyed the commons that they depended on. | Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. |
Leaseholds may be granted for the purposes of producing raw materials for forestry industries, selling or distributing forest products from forestation, operating tourism, agroforestry, or maintaining insects, butterflies and wildlife. | Концессионеры могут использовать лесные угодья для заготовки сырья для лесовырабатывающей промышленности, продажи или распространения продукции лесонасаждения, туристической деятельности, агролесоводства или разведения насекомых, бабочек и диких животных и растений. |
Default factors of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodology were used only in some cases for the land-use and forestry category. | Типовые коэффициенты, предусмотренные методологией Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ), использовались лишь в некоторых случаях применительно к категориям землепользования и лесохозяйственной деятельности. |
This is being accomplished by working with unions in areas affected by desertification in Asia and through the development of community forestry projects in Kenya, Burkina Faso, Mali, Nigeria, Uganda and Ghana; | Это обеспечивается путем совместной деятельности с профессиональными союзами в районах, затронутых опустыниванием, в Азии, а также путем разработки общинных проектов лесохозяйственной деятельности в Кении, Буркина-Фасо, Мали, Нигерии, Уганде и Гане; |
The Sallivaara Committee's opinion resulted in a course being adopted different to that originally recommended by the Wilderness Committee to reconcile forestry and herding, including a reduced area available to forestry. | С учетом позиции Салливаарского комитета был принят иной подход, чем первоначально рекомендовал Комитет по дикой природе, в целях согласования лесохозяйственной деятельности и оленеводства, включая территориальное ограничение лесохозяйственной деятельности. |
a technical forum to discuss land-use changes and forestry activities; | выполнении функций технического форума для обсуждения изменений в структуре землепользования и лесохозяйственной деятельности; |
The possibility of elaborating codes of conduct applicable to forestry activities carried out through joint ventures and by the private sector, perhaps initially at the national level, was suggested in this regard. | В этой связи была высказана мысль о возможности разработки кодексов поведения применительно к лесохозяйственной деятельности, осуществляемой в рамках совместных предприятий и частным сектором, возможно, первоначально на национальном уровне. |
It had also recently released two significant reports in support of the 2013 National Climate Assessment, which could be used by federal agencies, cooperative extension services, communities and farmers to develop strategies for better managing their agricultural and forestry resources. | Недавно оно опубликовало два важных доклада в поддержку Национальной оценки климата 2013 года, которые могут использоваться федеральными органами, кооперативными службами распространения сельскохозяйственных знаний, общинами и фермерами для разработки стратегий для улучшения управления своими сельскохозяйственными и лесными ресурсами. |
Among actions proposed is the management of forestry and reforestation programmes with incentives, monitoring and oversight; and community management of newly reforested areas. | Среди мер следует отметить контроль и управление за лесными программами и программами лесовосстановления на основе механизмов стимулирования, контроля и фискальных мер и общинного управления в новых районах лесовосстановления. |
Linked to the Forest School Programme is a network of some 30 forestry schools maintained by forest operators. | С программой деятельности лесных школ связана сеть, в состав которой входят около 30 лесных школ, обслуживаемых лесными хозяйствами. |
Given the availability of resources, FAO sees a need to initiate a preliminary identification of the drug issues related to the management of sustainable forest resources and the implications of those issues for national forestry policy. | С учетом наличия ресурсов ФАО считает необходимым провести предварительное изучение связанных с наркотиками вопросов, касающихся управления лесными ресурсами и последствий этих вопросов для национальной политики ведения лесного хозяйства. |
Based on its recommendations, the President subsequently requested a review of the legal and regulatory framework governing the management of community forest areas and private use permits, as well as the prosecution of violators of the National Forestry Reform Law and the Community Rights Law. | Основываясь на подготовленных им рекомендациях, президент впоследствии поручила провести обзор правовых и регламентационных рамок, регулирующих управление обширными лесными угодьями и выдачу разрешений на частную эксплуатацию, а также провести судебное разбирательство в отношении нарушителей Закона о реформе национального лесного хозяйства и Закона о правах местных общин. |
We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |