It will also encourage the exchange of information and the coordination of research in topics of interest to Mediterranean forestry, through research networks. | Он также содействует, через исследовательские сети, обмену информацией и координации научной работы по вопросам, представляющим интерес для лесного хозяйства Средиземноморья. |
Full responsibility for the management of the above activities is given to the Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry. | Полная ответственность за регламентацию вышеупомянутой деятельности возложена на министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства. |
(c) The Ministry of Agriculture and Forestry provides agricultural material and credit for farming groups and cooperatives. | с) Министерство сельского и лесного хозяйства помогает поставками сельскохозяйственной техники и предоставляет кредиты сельскохозяйственным кооперативам и объединениям. |
However, the Forestry Development Authority (FDA) has not completed the reforms required by the Security Council to ensure that the sector is not a source of conflict. | Тем не менее Управление лесного хозяйства (УЛХ) не завершило реформу, необходимую для выполнения условий Совета Безопасности, в целях обеспечения того, чтобы этот сектор не был источником разжигания конфликта. |
∙ First European Forum on Urban Forestry, Wuppertal, Germany, 4-8 May 1998; | Первый европейский форум по вопросам развития городского лесного хозяйства, Вупперталь, Германия, 4-8 мая 1998 года; |
In terms of financing, in addition to conventional challenges forestry has characteristics, which increase the complexity of financing. | В плане финансирования дополнительно к традиционным проблемам лесоводство характеризуется особенностями, которые способствуют усложнению процесса финансирования. |
In many countries, participatory and community forestry is proving to be a cost-effective and socially acceptable approach to achieving sustainable resource management. | Во многих странах лесоводство, предусматривающее участие населения, и общинное лесоводство стали эффективным с точки зрения затрат и социально приемлемым подходом к обеспечению устойчивого управления ресурсами. |
Since 1874, Kovalevsky performed scientific-literary work, printed articles and transcripts in the "Zemledel'cheskaya Gazeta" (Agriculture Gazette) and in the magazine Agriculture and Forestry. | С 1874 года Ковалевский занимался научно-литературной работой, печатал статьи и переводы в «Земледельческой газете» и журнале «Сельское хозяйство и лесоводство». |
He's interested in forestry, but he isn't sure, so if he ends up not going to college, he will have developed some industry-relevant skills. | Ему нравится лесоводство, но он не уверен, так что если он примет решение не идти в колледж, у него уже будут некоторые необходимые навыки в сфере производства. |
The Law is based on commercial forestry, conservation and community forests and encompasses a broad set of reforms designed to ensure sustainable management of Liberia's forests. | В основе Национального закона о реформе лесного хозяйства лежат коммерческое лесоводство, охрана лесов и общинные леса; этот закон предусматривает обширный перечень реформ, направленных на обеспечение неистощительного использования либерийских лесов. |
Build consensus on key concepts within sustainability issues (sustainable forestry, sound wood, environmentally friendly products etc.). | Достижение консенсуса по ключевым концепциям устойчивости (устойчивое лесное хозяйство, рациональное использование древесины, экологически благоприятные товары и т.д.). |
The limited information provided suggests that the energy sector has received greatest emphasis, followed by the forestry and agriculture sectors. | Представленная ограниченная информация свидетельствует о том, что основное внимание уделяется энергетическому сектору, за которым следуют лесное хозяйство и сельское хозяйство. |
Many countries and organizations often give priority to the cooperation and the development of the assistance to countries in transition in other than forestry sectors. | Для многих стран и организаций лесное хозяйство не является приоритетным сектором в рамках их программ сотрудничества и оказания помощи странам переходного периода. |
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. | Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев. |
FAO is composed of eight departments: Administration and Finance, Agriculture, Economic and Social, Fisheries, Forestry, General Affairs and Information, Sustainable Development and Technical Cooperation. | В рамках ФАО действует восемь департаментов, занимающихся следующими вопросами: административно-финансовая деятельность, сельское хозяйство, экономические и социальные вопросы, рыболовство, лесное хозяйство, общие вопросы и информация, устойчивое развитие и техническое сотрудничество. |
Measures were taken to strengthen professional skills of farmers and other rural people engaged in agriculture, forestry or activities alternative to agriculture, and improve their capacities to take part in the rural development process. | Были приняты меры по укреплению профессиональных навыков фермеров и других сельских жителей, работающих в сельском и лесном хозяйстве или занимающихся другими видами деятельности, не связанными с сельским хозяйством, и расширению их возможностей, касающихся участия в процессе развития сельской местности. |
Other papers presented at the session demonstrated the effectiveness of the application of space-related technologies, information and services in forestry, agriculture and land use and in supporting national social and economic policies. | Другие представленные на заседании публикации были посвящены эффективности применения космических технологий, информации и услуг в лесном хозяйстве, сельском хозяйстве и землепользовании и в поддержке национальной, социальной и экономической политики. |
The Forestry Development Authority completed surveys of 15 identified protected areas in accordance with the 2006 National Forestry Law, and, while 23 environment inspectors were deployed to 8 counties, the target of 30 inspectors was not met owing to budgetary constraints of the Environmental Protection Agency. | Управление лесного хозяйства завершило обследование 15 отобранных охраняемых районов в соответствии с национальным Законом о лесном хозяйстве 2006 года, и в 8 графств было направлено 23 инспектора природоохраны, однако нехватка бюджетных средств не позволила Управлению по охране окружающей среды достичь целевого показателя в 30 инспекторов. |
Furthermore, hundreds of resin trees have been felled in breach of the Forestry Law and the Government's own condemnation of illegal logging. | Кроме того, сотни каучуконосных деревьев были вырублены в нарушение Закона о лесном хозяйстве и распоряжения правительства, осуждающего незаконную рубку. |
In response to the draft Forestry Law, the Special Representative notes that non-governmental organizations have commended the Government for its unambiguous promotion of sustainable management of Cambodia's forests. | Что касается проекта закона о лесном хозяйстве, то Специальный представитель отмечает, что неправительственные организации выразили признательность правительству за его недвусмысленное поощрение долговременного развития лесного хозяйства Камбоджи. |
This cooperation could include the joint collection of large sets of information and the preparation of a joint study on forests and forestry in temporal and boreal zones. | По линии этого сотрудничества можно было бы осуществлять совместный сбор большого объема информации и подготовить совместное исследование по лесам и лесному хозяйству в умеренной и бореальной зонах. |
According to the established plan of the former forestry production association (now the Ministry for Nature Protection and the State Forest Authority of the Republic of Tajikistan) 6700 m3 of wood are harvested annually to meet the needs of various organizations and basically for fuel. | Согласно плану, установленному бывшим Лесохозяйственным производственным объединением (ныне Государственный Комитет по охране окружающей среды и лесному хозяйству Республики Таджикистан), ежегодно в стране заготавливается 6700 м3 древесины, которая идет на удовлетворение нужд различных организаций, главным образом, в топливе. |
Emerging data needs for forestry include those related to climate change (deforestation and forest degradation caused by actions taken to provide more cultivated land) and the effect on livelihoods and poverty from the sale of forest products. | Формирующиеся потребности в данных по лесному хозяйству охватывают сведения, относящиеся к изменению климата (обезлесение и деградация лесов вследствие действий, направленных на увеличение площади возделываемых угодий) и влиянию продажи лесоматериалов на обеспеченность средствами к существованию и масштабы бедности. |
The second sentence of Article 3, paragraph 7, establishes the rule for the treatment of land-use change and forestry in relation to the calculation of the assigned amount for the first commitment period. | Второе предложение пункта 7 статьи 3 устанавливает правило для подхода к изменениям в землепользовании и лесному хозяйству в том, что касается расчета установленного количества для первого периода действия обязательств. |
It falls under Work Area 5 "Policy and Cross-Sectoral Issues" of the integrated Programme of Work on Timber and Forestry. | Он будет реализован в рамках Области работы 5 "Политика и кросс-секторальные вопросы" комплексной программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
Since forests' contribution to poverty reduction is not well-defined within forestry, it is difficult for it to be referred to or understood by those outside of forestry. | Поскольку вклад лесных хозяйств в сокращение масштабов нищеты никем четко не определен, убедить в этом тех, кто не связан с этой отраслью, или добиться понимания значимости лесов представляет довольно трудную задачу. |
Encourage local populations and authorities to adopt sustainable forestry resources management; | приобщение населения и органов местного самоуправления к практике неистощительного использования лесных ресурсов; |
This framework allows the Government of Liberia, by way of the Forestry Development Authority, to authorize the use of forest resources through: | Эти нормативные акты позволяют правительству Либерии через посредство Управления по освоению лесных ресурсов санкционировать использование лесных ресурсов с помощью: |
UNCED also highlighted the role of non-governmental interests, including forest-dependent communities, in sustainable forest development, as well as the intersectoral nature of many key forestry concerns. | ЮНСЕД заострила также внимание на роли, которую играют неправительственные организации, включая общины, зависящие от использования лесных ресурсов, в устойчивом развитии лесного хозяйства, а также на межотраслевом характере многих ключевых проблем в области лесопользования. |
Characterizes those holding units which the ISAFH Law prescribes for storage within the information System on Agriculture and Forestry Holdings. | Характеризует те хозяйственные единицы, которые в соответствии с законом о СИСЛХ должны вноситься в память системы информационного обеспечения данными в области сельских и лесных хозяйств. |
The Central African economy is chiefly based on exports of agricultural, mining and forestry products. | Экономика Центральноафриканской Республики в значительной степени зависит от экспорта сельскохозяйственной продукции, полезных ископаемых и леса. |
Three special topics were presented: forests and forestry in Slovakia, social aspects of forestry and multiple-use forestry (paras. 4-8); | Были рассмотрены три специальные темы: леса и лесное хозяйство в Словакии, социальные аспекты лесного хозяйства и многоцелевое лесное хозяйство (пункты 4-8). |
These reforms are necessary given that the Forestry Development Authority (FDA) still does not have the ability to prevent illegal logging. | Необходимость реформ обусловлена тем, что Управление лесного хозяйства (УЛХ) все еще не в состоянии предотвращать незаконную рубку леса. |
The joint ECE/FAO Forestry and Timber Section already undertakes activities in cooperation with and in support of the Forest Europe process, when these outputs support their programme of work. | Объединенная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО уже проводит деятельность по сотрудничеству с процессом "Леса Европы" и поддерживает этот процесс, а результаты этого сотрудничества подкрепляют осуществление их программ работы. |
Conference on "Sustainable Development of the Forestry Complex of Russian North-West Federal Area on the basis of Integrated Wood Utilization", St. Petersburg (Russian Federation), 14-15 June 2004; | Конференция по устойчивому развитию лесного комплекса северо-запада России на основе комплексной переработки леса, Санкт-Петербург (Российская Федерация), 14-15 июня |
The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges | Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
The Organising Committee is represented by M. Sc. Robert Robek, Slovenian Forestry Institute, Ljubljana, Slovenia. | Организационный комитет представлен магистром наук гном Робертом Робеком, Лесохозяйственный институт Словении, Любляна, Словения. |
Thus they preceded the ratification of the Convention) or are in the making such as the Forestry Code and Soil and Water Conservation Code. | Разрабатываются также и другие нормативные документы, такие, как Лесохозяйственный кодекс и Кодекс об охране и рациональном использовании земель и водных ресурсов. |
As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. | Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
Speakers: Jim Dillon, Daithi de Forge and Jim Fogarty, Coillte The Irish Forestry Board, Ireland | Докладчики: Джим Диллон, Даити де Форж и Джим Фогарти, Лесохозяйственный совет Ирландии, Ирландия |
The Committee endorsed the initiative of forestry training centres to establish a network and agreed to help disseminate information about it through Joint Committee channels, including the FORWORKNET. | Он одобрил инициативу лесохозяйственных учебных центров о создании сети и согласился оказать помощь в деле распространения о ней информации через каналы Объединенного комитета, включая ФОРВОРКНЕТ. |
Quality and forestry training: joint quality reference standards for forestry training centres (EU programme); | З. Качество и лесохозяйственная подготовка: совместные стандарты качества для лесохозяйственных учебных центров (Программа ЕС); |
The economic standing of forestry in Europe has declined along with eroding profit margins of forestry companies, the lowering of social security standards, a decrease in the social status of foresters and a diminishing number of career opportunities available in forestry. | Экономическое положение лесного хозяйства Европы ухудшается одновременно с сокращением прибыли лесохозяйственных компаний, снижением требований в области социального обеспечения, ухудшением социального статуса работников лесного сектора и сокращением числа рабочих мест в лесном хозяйстве. |
Mr. Krajcic agreed that the experience with concessions in forestry in the tropics and North America had largely been negative. | Г-н Кражич согласился с тем, что опыт концессий на проведение лесохозяйственных работ в тропических районах и Северной Америке был в целом негативным. |
There has been unconditional support for the formulation and adoption of the Act on Incentives for Small Scale Owners of Land Suitable for Forestry or Agroforestry. | Национальный институт лесного хозяйства оказывал и продолжает оказывать всемерную поддержку усилиям по разработке и сопровождению Закона о Программе стимулирования деятельности малых лесохозяйственных предприятий (ПИНПЕП) в области лесного хозяйства и агролесомелиорации. |
The theme of sustainable forest management and food security was introduced by Nelson Maina of the Ministry of Forestry and Wildlife of Kenya. | Тема рационального лесопользования и продовольственной безопасности была освещена Нельсоном Майной, представлявшим министерство лесного хозяйства и дикой природы Кении. |
Country-led initiative in Support of UNFF on Decentralization, Federal Systems in Forestry and National Forest Programs (27-30 April 2004) | Инициатива стран в поддержку ФЛООН в вопросах, касающихся децентрализации, федеральных систем лесопользования и национальных лесохозяйственных систем (27 - 30 апреля 2004 года) |
The national forestry department, CODEFOR, had a gender expert on its staff and worked with the National Women's Institute to ensure that the gender dimension was taken into account in plans for forest exploitation and environmental protection. | Национальный департамент лесного хозяйства, КОДЕФОР, имеет в своем штате эксперта по гендерным вопросам и для обеспечения учета гендерного фактора в планах лесопользования и защиты окружающей среды взаимодействует с Национальным институтом по делам женщин. |
Even if there is no generally accepted definition of close to nature or continuous cover forestry, there seems to be agreement about its basic principles. | Хотя общепринятое определение системы ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" или на основе принципов неистощительного и непрерывного лесопользования отсутствует, все согласны, как представляется, с основными принципами системы. |
Through this worldwide network of women professionals, the Network expects to create a global voice to advance gender equality within forestry policies, programmes and organizations. | С помощью этой всемирной структуры, объединяющей специалистов-женщин, Сеть рассчитывает создать канал влияния международного масштаба, чтобы способствовать равноправию женщин в области разработки и осуществления политики и программ в сфере лесопользования и в деятельности организаций по вопросам лесного хозяйства. |
Further, eight forestry management plans were developed and introduced in support of new environmental protection laws in Bolivia. | Далее, в поддержку нового природоохранного законодательства в Боливии были разработаны и внедрены восемь планов управления лесным хозяйством. |
Many of the ECE activities in the area of timber and forestry contributed to the increased number of countries in the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe adopting national forest programmes. | Многие мероприятия ЕЭК в области лесоматериалов и лесоводства способствовали росту числа стран в Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе, принимающих национальные программы по управлению лесным хозяйством. |
The Forest Management Directorate within the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management and its 15 local management units maintains forest cadastres. | Лесные кадастры ведет директорат управления лесным хозяйством, включенный в структуру Министерства сельского и лесного хозяйства и управления водохозяйственной деятельностью, и его 15 местных административных подразделений. |
3.4. Participation in forestry | 3.4 Участие в управлении лесным хозяйством |
The Department of Forestry has also launched a gender mainstreaming programme and a gender development unit has been established within the department with the aim to give training on gender sensitive forestry management to the department staff. | Департамент лесного хозяйства также организовал программу учета гендерной проблематики, и в рамках департамента было создано подразделение по гендерному развитию в целях обучения сотрудников департамента вопросам управления лесным хозяйством с учетом гендерной проблематики. |
In Australia, the New South Wales Greenhouse Market is operating and the first forestry accreditation occurred in October 2004. | В Австралии действует рынок выбросов парниковых газов Нового Южного Уэльса, при этом аккредитация первого лесохозяйственного проекта была произведена в октябре 2004 года. |
2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. | 2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
Efforts were also made to establish contact with forestry networks at this event. | Во время этого мероприятия были также предприняты усилия для установления контактов с сетями лесохозяйственного профиля. |
It could be explored in cooperation with the FAO Forestry Education Officer in Rome. | Его можно было бы изучить в сотрудничестве с сотрудником ФАО, занимающимся вопросами лесохозяйственного обучения. |
This programme is sponsored by the National Forestry Institute, and encourages the creation of regional forestry production centres of high productivity, to promote the competitive supply of forest products, reduce deforestation, enhance environmental services and generate employment in rural areas. | Настоящая программа проводится Национальным лесным институтом (НЛИ) и служит целям создания высокопроизводительных центров лесохозяйственного сектора в регионах для увеличения объема поставок конкурентоспособной лесной продукции, сокращения масштабов обезлесения, производства экологических услуг и расширения занятости в сельских районах. |
Under item 5 of its agenda, COFO "agreed that the Regional Forestry Commissions are a vital component of FAO's work and provide effective mechanisms to enhance regional and sub-regional cooperation and to support member countries' efforts to implement sustainable forest management. | В рамках рассмотрения пункта 5 повестки дня КОФО "постановил, что региональные лесные комиссии являются жизненно важным элементом работы ФАО и представляют собой эффективные механизмы для укрепления регионального и субрегионального сотрудничества и оказания поддержки усилиям стран-членов в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
National forest inventories are essential for the preparation and implementation of national forestry action plans and/or programmes. | Национальные лесные кадастры имеют большое значение для подготовки и осуществления национальных планов действий и/или программ в области лесоводства. |
The World Business Council for Sustainable Development's sustainable forest products industry working group provides a platform for leading private sector forestry and forest products companies from North and South America, Europe and Asia to collectively define and achieve sustainability in the forest products industry. | Рабочая группа Всемирного предпринимательского совета за устойчивое развитие по устойчивой лесной промышленности служит в качестве форума, в рамках которого ведущие частные лесные хозяйства и лесопромышленные компании Северной и Южной Америки, Европы и Азии могут сообща определять понятие и пути достижения устойчивости в лесной промышленности. |
Gender-sensitive community forestry programmes by national forestry departments in many developing countries, in collaboration with international research and development agencies, have achieved high levels of participation by women and have generated many lessons for project managers and implementers. | Общинные лесные программы, разработанные с учетом гендерных аспектов национальными лесохозяйственными департаментами многих развивающихся стран в сотрудничестве с международными научно-исследовательскими учреждениями и учреждениями в области развития, характеризовались широким участием женщин и помогли руководителям и исполнителям проектов извлечь множество уроков. |
Paragraph 6.4.2., amend the second and third row in the table, to read: "Tractor drive wheels and forestry machines - normal", "Tractor drive wheels and forestry machines - special". | Пункт 6.4.2, изменить вторую и третью строки в таблице следующим образом: "Ведущие колеса тракторов и лесные машины - обычный протектор", "Ведущие колеса тракторов и лесные машины - специальный протектор". |
This task includes an enlargement of the scope of the subject in the direction of non-market benefits from forestry, end use of forest products, wood use for energy generation and recycling of wood products. | Решение этой задачи предполагает расширение тематики за счет включения таких вопросов, как нерыночные блага лесохозяйственной деятельности, конечное потребление лесных товаров, использование древесины в качестве источника при производстве энергии и рециклизация древесных товаров. |
That indigenous community had lodged a complaint claiming the right to its ancestral land and requesting that the court determine the modalities and timetable according to which third parties outside the community would be required to withdraw from the land and cease exploiting its forestry resources. | Эта община коренных народов обратилась в суд с ходатайством о признании своих прав на земли предков и за получением судебного решения, определяющего условия и даты ухода с этих земель не принадлежащих к членам общины третьих лиц и прекращения ими лесохозяйственной деятельности на этих землях. |
Forestry planning in developing countries has evolved very rapidly to confront the same issues; the perspectives presented in table 1 are common to poor and rich countries alike, despite their vastly different situations. | По мере эволюции планирования лесохозяйственной деятельности развивающиеся страны довольно скоро столкнулись с этими же проблемами; особенности, указанные в таблице 1, характерны как для бедных, так и для богатых стран, несмотря на существенные различия в их положении. |
At this session the following papers were presented: Mr. Richard H. Ramsauer (Austria) on A Comparison of Central European and Irish Forestry; Mr. Donald Whelan (Ireland) on the role of the Irish Timber Growers Association. | На этом заседании доклады представили: г-н Рихард Х. Рамсауэр (Австрия), "Сравнение лесохозяйственной деятельности в Центральной Европе и Ирландии", г-н Дональд Вилан (Ирландия), "Роль Ирландской ассоциации лесоводов". |
increasing integration of rural women into various environmental protection programmes, in particular: Cameroon's National Forestry Action Plan (PAFN), the National Environmental Management Plan (NEMP) and the National Strategy and Plan on Biological Diversity; | постепенное вовлечение сельских женщин в различные программы по защите окружающей среды, в частности в Национальный план лесохозяйственной деятельности Камеруна (НПЛХД), Национальный план рационального природопользования (НПРПП), а также Национальную стратегию и план действий по сохранению биологического разнообразия; |
Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened. | Причиной той опасности, которая нависла над нашими ресурсами биоразнообразия, в том числе лесными, рыбными и другими живыми морскими ресурсами, является хрупкость нашей экологической системы. |
In the field of energy, the Sudan depends on its forestry resources as well as hydro- and geothermal resources. | Что касается источников энергии, то Судан располагает лесными, гидроэнергетическими и геотермальными ресурсами. |
Linked to the Forest School Programme is a network of some 30 forestry schools maintained by forest operators. | С программой деятельности лесных школ связана сеть, в состав которой входят около 30 лесных школ, обслуживаемых лесными хозяйствами. |
With regard to timber, while sanctions were found to be generally effective and no major exports were reported, the Panel noted that the Forestry Development Authority did not have the ability to manage the forests or the ability to account for all revenue and expenditures. | Что касается древесины, то, хотя в целом санкции были признаны эффективными и сообщений об экспорте крупных партий не поступало, Группа отметила, что Управление лесного хозяйства не в состоянии управлять лесными ресурсами и не может учесть все поступления и расходы. |
The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. | Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления. |
We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |