| The measure of forestry research expenditure for developing countries as an average percentage of the recorded value of forest products ranges from 0.05 to 0.1 per cent, compared with about 0.5 per cent for agriculture. | Показатель расходов на научные исследования в области лесного хозяйства применительно к развивающимся странам, выраженный в виде средней процентной доли от учтенной стоимости лесной продукции, колеблется от 0,05 процента до 0,1 процента против 0,5 процента в сельском хозяйстве. |
| The FAO Forestry Department will be invited to present this topic. | Представить эту тему будет предложено Департаменту лесного хозяйства ФАО. |
| Following offers from the Statistical Division, the Forestry and Timber Section requested cooperation with the Statistical Division in several areas. | В ответ на предложения Статистического отдела Секция лесного хозяйства и лесоматериалов наладила с ним сотрудничество в ряде областей. |
| The revised Aarhus web page on the website of the State Agency for Environmental Protection and Forestry was finalized in early July 2009. | Работа по обновлению веб-страницы, посвященной Орхусской конвенции, на веб-сайте Государственного агентства охраны окружающей среды и лесного хозяйства завершилась в начале июля 2009 года. |
| Minister JIA Zhibang, head of the State Forestry Administration, China, presided over the opening segment of the plenary session. | Глава Государственного управления лесного хозяйства министр Цзя Джибан председательствовал на сегменте пленарного заседания, посвященном открытию Конференции. |
| In terms of financing, in addition to conventional challenges forestry has characteristics, which increase the complexity of financing. | В плане финансирования дополнительно к традиционным проблемам лесоводство характеризуется особенностями, которые способствуют усложнению процесса финансирования. |
| Often, closer examination of such cases proves the continuing fulfilment of statistical criteria by the resulting units in other areas of activity (e.g. livestock, wine-growing, forestry), or that a second holding has been established. | Зачастую при более тщательном изучении таких случаев оказывается, что образовавшиеся единицы в других областях деятельности (например, животноводство, виноградарство, лесоводство) соответствуют статистическим критериям или же обнаруживается, что создано второе хозяйство. |
| The potential impacts of climate change for Viet Nam are likely to be critical in water resources and key social and economic sectors such as agriculture, forestry, fishery, energy, transportation and health. | Потенциальные последствия изменения климата во Вьетнаме, скорее всего, будут наиболее остро ощущаться в секторе водоснабжения и ключевых социальных и экономических секторах, включая сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство, энергетика, транспорт и здравоохранение. |
| Traditional forestry was mainly based on observing patterns of low impact harvesting of plant resources for wood and non-wood products, reverence for certain plants and sacred groves, and the natural regeneration of native species. | Традиционное лесоводство основывалось главным образом на моделях неинтенсивного сбора растительных ресурсов для получения древесной и недревесной продукции, почитании некоторых растений и священных лесов и естественном возобновлении местных видов растений. |
| Family forestry is the delivery point of many societal benefits of sustainable forest management and is based on a function of stable family forest ownership and a knowledge base built up over many generations. | Семейное лесоводство является источником получения многих общественных благ от устойчивого управления лесами и базируется на функции стабильного семейного лесовладения и фундаменте знаний, сформированных в течение жизни многих поколений. |
| Research tends to be conducted in areas such as agriculture, forestry and biodiversity. | Исследования, как правило, проводятся в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и биоразнообразие. |
| El Salvador reported that it was working with the private sector and industry to create a more favourable environment for forestry investment. | Сальвадор сообщил о том, что государство вместе с частным сектором и промышленными кругами работает над созданием более благоприятной атмосферы для инвестиций в лесное хозяйство. |
| The land-use change and forestry source category is an exception which requires more scientific work to overcome existing difficulties. | Категория "изменения в землепользовании и лесное хозяйство" является исключением, которое требует проведения дополнительной научной работы с целью преодоления существующих трудностей. |
| However, it should be noted that in real terms, the 2008 bilateral ODA in production sectors and agriculture (including forestry and fishery) was still much lower than its level in the 1980s and the early 1990s. | Вместе с тем следует отметить, что в реальном выражении двусторонняя ОПР в производственных секторах и сельском хозяйстве (включая лесное хозяйство и рыболовство) в 2008 году все еще была ниже уровня, достигнутого в 1980-х годах и начале 1990-х годов. |
| A number of national concepts, strategies and action plans reflecting the recommendations of the EPR had also been developed, for example in environmental policy, water resources, biodiversity conservation, forestry, environmental health, environmental safety and energy. | Кроме того, на основе рекомендаций ОРЭД был разработан ряд национальных инициатив, стратегий и планов действий, например в таких областях, как экологическая политика, водные ресурсы, сохранение биологического разнообразия, лесное хозяйство, санитарное состояние окружающей среды, экологическая безопасность и энергетика. |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| The Joint FAO/ECE/ILO Experts Network is invited to raise the awareness of the members of the European Parliament about the necessity of a forestry policy which gives to forestry training the high priority that it merits, in the framework of social and cultural aspects of SFM. | Объединенной сети экспертов ФАО/ЕЭК/МОТ предлагается содействовать повышению уровня информированности членов Европейского парламента о необходимости проведения лесохозяйственной политики, в рамках которой профессиональной подготовке в лесном хозяйстве уделялось бы приоритетное внимание, которое она и заслуживает с учетом социальных и культурных аспектов УЛП. |
| He welcomes the drafting of the forestry and fishery laws and encourages consistency between these laws and the Immovable Property Bill. | Он приветствует разработку законов о лесном хозяйстве и рыболовстве и призывает согласовать их с Законом о недвижимости. |
| The seminar would deal with all forms of involvement of women in forestry, i.e. as owners, workers, professionals, members of the public and consumers. | На этом семинаре будут рассмотрены вопросы, касающиеся всех форм участия женщин в лесном хозяйстве, т.е. в качестве лесовладельцев, рабочих, профессиональных работников, представителей общественности и потребителей. |
| "2.41. Forestry tyre: means a tyre designed to be fitted to machines or equipments used in forestry applications." | "2.41"Шина для лесной машины" означает шину, предназначенную для установки на машинах или оборудовании, используемых в лесном хозяйстве." |
| According to the current forestry environmental programme, an annual increment of some 5-10 million cubic metres is estimated to be untouched by commercial exploitation, as a result of environmental protection goals such as the conservation of biodiversity. | В соответствии с требованиями экологической программы по лесному хозяйству ежегодный прирост в объеме порядка 5-10 млн. м3, согласно оценкам, не затрагивается коммерческой эксплуатацией, что отвечает поставленным природоохранным целям, одной из которых является сохранение биологического разнообразия. |
| The Central Forestry Board has decided that highlands (above 300 metres altitude) are subject to the most circumspect forestry. | Центральный совет по лесному хозяйству принял решение о том, что в районах плоскогорья (на высоте свыше 300 м) следует использовать наиболее рациональные методы ведения лесного хозяйства. |
| The Forestry Committee in Kazakhstan has set up a working group to develop a full forestry strategy, Kazakhstan's Forest sector Development Program 2020, which will outline how forestry can be developed in a way that is linked to the green economy principles. | Комитет по лесному хозяйству Казахстана создал рабочую группу для разработки комплексной стратегии развития лесного хозяйства, Программу развития лесного сектора Казахстана на период до 2020 года, в которой будут изложены направления развития лесного хозяйства в соответствии с принципами "зеленой" экономики. |
| In addition, the European forest sector outlook study will be used as input for the preparation of the EU Forestry Action Plan, and was presented to a meeting of the EU standing Forestry Committee in May 2005. | Кроме того, Перспективное исследование по лесному сектору Европы будет использовано при подготовке Плана действий ЕС в отношении лесного хозяйства, при этом оно было представлено на совещании Постоянного комитета ЕС по лесному хозяйству в мае 2005 года. |
| Elaboration of expert review comments on revised version of draft IPCC Special Report on Land Use, Land-Use Change, and Forestry | Подготовка экспертного заключения на пересмотренный вариант проекта специального доклада МГЭИК по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству |
| annual census from 1971-1995; a census of forestry holdings in 1992; Statistical Office. | Ежегодные переписи в период с 1991-1995 годов; перепись лесных хозяйств в 1992 году; Статистическое управление. |
| A $4.5 million programme was launched by UNDP to help Niger's National Centre of the Environment coordinate, monitor and evaluate environmental management and protection activities, geared especially towards safeguarding the country's forestry and biodiversity resources. | ПРООН приступила к осуществлению программы стоимостью 4,5 млн. долл. США, предполагающую оказание Нигерскому национальному центру по охране окружающей среды помощи в координации, контроле и оценке мероприятий по охране окружающей среды и направленную специально на сохранение лесных угодий страны и ее биологического разнообразия. |
| It is critical that the regulations for sustainable management and the mechanisms for commodity and revenue tracking be applied to all permit types, including private use permits and chainsaw permits, as well as community forestry management. | Крайне важно обеспечить применение правил рачительного распоряжения ресурсами и механизмов отслеживания товаров и поступлений в отношении всех видов разрешений, включая разрешения на частное использование и разрешения на лесозаготовки с использованием цепных пил, а также применение правил рационального использования лесных ресурсов общинами. |
| The 20th Session of the Committee on Forestry requested FAO to prepare a long-term strategy for the global forest resources assessment process consistent with sustainable funding. | На своей двадцатой сессии Комитет по лесному хозяйству просил ФАО подготовить долгосрочную стратегию для программы глобальной оценки лесных ресурсов в соответствии с прогнозами в отношении устойчивого финансирования. |
| The National Forestry Reform Law defines the process for awarding forest resource licences, including timber sales contracts (areas of up to 5,000 hectares) and forest-management contracts (areas of 50,000 to 400,000 hectares). | Национальный закон о реформе лесного хозяйства определяет процесс предоставления лицензий на освоение лесных ресурсов, включая контракты на продажу древесины (участки до 5000 га) и контракты на лесопользование (участки от 50000 до 400000 га). |
| Analysis of forestry resources utilization in both developed and developing countries has been the focus of a UNU/WIDER study on "The Forest in the South and the North: Transition from Deforestation to Sustainable Forest Policies in Redressing Global Warming". | Центральное место в исследовании УООН/МНИИЭР по вопросу "Леса на юге и на севере: переход от политики обезлесения к политике устойчивого развития лесного хозяйства в целях предотвращения глобального потепления" отводилось анализу использования лесных ресурсов как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Countries of the region with significant mountains and forests should formulate a strategy or action plans for their sustainable management and establish a policy of replanting, improving forestry management conditions, integrating trees in urban and tourist developments, and setting up areas to safeguard ecosystem integrity. | Страны региона, имеющие значительные горные массивы и леса, должны выработать стратегию или планы действий по их устойчивому рациональному использованию и подготовить программу подсадки деревьев, улучшения условий для лесопользования, озеленения городов и туристических зон и создать территории для сохранения целостной экосистемы. |
| One of the main aims of the Communal Energy Fund is to try to link the protection of forests and the provision of electricity, using a mechanism similar to the forestry incentives. | Одна из главных целей СЭФ попытка увязать защиту лесов с обеспечением электроэнергией с использованием механизма, сходного со стимулами для сохранения леса. |
| Tuesday 14 October 2003 - Areas with occurrence of close to nature forestry, mostly broad-leaved forests | Вторник, 14 октября 2003 года - Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" в районах, где произрастают преимущественно лиственные леса |
| Engineers' Forestry National School (L'ENFI) of Sale: promotion of economies in arid and desert zones; | Сальское национальное училище инженеров леса: поощрение экономии ресурсов в засушливых районах и в районах пустынь; |
| Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
| Then 2 more universities, one for agriculture and the other for Horticulture and Forestry were established at Palampur and Solan respectively. | Затем ещё 2 университета, один агрокультурный и другой садоводческий и лесохозяйственный в Палампуре и Солане соответственно. |
| The Organising Committee is represented by M. Sc. Robert Robek, Slovenian Forestry Institute, Ljubljana, Slovenia. | Организационный комитет представлен магистром наук гном Робертом Робеком, Лесохозяйственный институт Словении, Любляна, Словения. |
| Regional training centre: Forestry Training Centre of Zikatar (Armenia) | с) региональный учебный центр: Лесохозяйственный учебный центр "Зикатар" (Армения); |
| As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. | Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
| Attention should be drawn to topics important for the forestry workforce and a message should be formulated and ideally transmitted through interested countries. | Необходимо уделить внимание вопросам, имеющим важное значение для лесохозяйственных рабочих, сформулировать соответствующее послание и, в идеальном случае, распространить его через заинтересованные страны. |
| Moreover, on-going consultancy work is expected to provide recommendations on how to improve the monitoring of occupational safety and health of the forestry workforce (C..2.). | Кроме того, итогом проводимых в настоящее время консультаций станут, как ожидается, рекомендации в отношении улучшения контроля за безопасностью и гигиеной труда лесохозяйственных рабочих (С..2). |
| Quality and forestry training: joint quality reference standards for forestry training centres (EU programme); | З. Качество и лесохозяйственная подготовка: совместные стандарты качества для лесохозяйственных учебных центров (Программа ЕС); |
| However, the trend towards informal work in forestry creates an increasing number of workers who are denied access to the ILO core labour standards, even in countries where the standards have been adopted. | Вместе с тем усиление тенденции к переносу лесохозяйственных работ в неформальный сектор ведет к росту числа работников, на которых не распространяются основные трудовые нормы МОТ даже в тех странах, где эти нормы уже приняты. |
| Two public interest forestry groups have been set up to ensure the sustainability of the project outcomes. | В целях обеспечения устойчивости проводимых мероприятий сформированы два лесохозяйственных кооператива. |
| Depending on the social, political, institutional and biophysical conditions of a country, community forestry programmes take many different forms. | В зависимости от социальных, политических, институциональных и биофизических условий в той или иной стране программы общинного лесопользования могут осуществляться в различных формах. |
| Particular emphasis should also be given to the impacts of various forestry practices on forest ecosystems. | Особое внимание также следует уделять воздействию различных видов практики в области лесопользования на лесные экосистемы. |
| Ms. Linde (United States of America) said that because the United States was blessed with extensive and varied forests, it had extensive experience in forest management and sustainable forestry. | Г-жа ЛИНД (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что Соединенные Штаты располагают как богатыми и разнообразными лесными ресурсами, так и широким опытом лесохозяйственной деятельности и устойчивого лесопользования. |
| The Centre for International Forestry Research plays a significant role in capacity-building through its work on criteria and indicators for sustainable forest management, including through country-level testing and training. | Международный научно-исследовательский центр лесоводства играет важную роль в деле укрепления потенциала на основе работы над критериями и показателями устойчивого лесопользования, в том числе на основе тестирования и профессиональной подготовки на страновом уровне. |
| The Forestry Law was amended in 2007 to strengthen sustainable management of forest and the Wildlife Law was also enacted to provide a stronger legal framework for biodiversity conservation. | В Закон о лесном хозяйстве были внесены поправки в 2007 году с целью укрепления устойчивого лесопользования, и был принят Закон о дикой фауне и флоре с целью обеспечения более прочной правовой основы для сохранения биоразнообразия. |
| In future work, it was desirable to concentrate on certain more specific aspects, such as the socio-economic issues of multiple-use forestry, participatory forest management or the gender issue. | В рамках будущей работы основное внимание желательно сосредоточить на некоторых более конкретных аспектах, например на социально-экономических аспектах многоцелевого лесного хозяйства, вопросах управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон или гендерных вопросах. |
| Executed by the Central American Commission on Environment and Development, it incorporated indigenous people, networks of women and forestry agencies of regional countries and was in a position to mobilize external resources for implementation of a forestry action plan. | Исполняемый Центральноамериканской комиссией по окружающей среде и развитию, он объединил усилия коренного населения, женских организаций и учреждений стран региона, занимающихся лесным хозяйством, и с его помощью удалось мобилизовать необходимые для его выполнения внешние ресурсы. |
| (a) Called upon countries and relevant international agencies concerned with forestry and trade to examine mechanisms for full cost internalization and undertake market and economic analyses of their implications for forest management and development costs and for sustainable forest management. | а) призвала страны и соответствующие международные учреждения, связанные с лесным хозяйством и торговлей, изучить механизмы полной интернализации издержек и провести рыночный и экономический анализ их последствий для издержек, связанных с лесоводством и развитием, и для устойчивого лесоводства. |
| The Forestry Development Office, responsible for managing Togo's forests. | Управление по развитию лесных ресурсов (УРЛР) заведует государственным лесным хозяйством. |
| This National Forestry Institute project promotes municipal forest management and community participation through training and technical assistance targeted to municipalities and rural communities. | Данный проект НЛИ призван содействовать управлению лесным хозяйством на муниципальном уровне и участию общин на базе процессов обучения и технического содействия, ориентированных на муниципалитеты и сельские общины. |
| "Problems of sustainable development of the forestry complex of the North-West Russia for the period up to 2015"; | Проблема устойчивого развития лесохозяйственного комплекса северо-запада России на период до 2015 года |
| The authors contend that what the State party refers to as "negotiations" with local reindeer herdsmen amounts to little more than invitations extended to the chairmen of the herdsmen's committees to annual forestry board meetings, during which they are informed of short-term logging plans. | По утверждению авторов, то, что государство-участник называет "переговорами" с местными оленеводами, является всего лишь приглашением председателей оленеводческих комитетов на ежегодные заседания лесохозяйственного совета, на которых их информируют о краткосрочных планах лесозаготовок. |
| Promote sustainable forestry in rural communities including forest-based entrepreneurship, capacity building and innovation. | Содействовать ведению устойчивого лесного хозяйства в сельских районах, в том числе развитию лесохозяйственного предпринимательства, наращиванию потенциала и инновационной деятельности. |
| Structural changes in employment and the forestry work force | Структурные изменения в области занятости и составе работников лесохозяйственного сектора |
| Enhancing the status and the image of the forester and of the forestry worker will be a key element in any strategy to develop human resources in forestry. | Меры, призванные способствовать улучшению положения и поднятию престижа работников лесохозяйственного сектора, будут являться ключевым элементом любой стратегии в области развития людских ресурсов в лесном хозяйстве. |
| Agricultural and forestry tractors - motor vehicles with two axles with maximum design speed between 6 and 40 km/h. | Сельскохозяйственные и лесные трактора - автотранспортные средства с двумя осями, максимальная расчетная скорость которых составляет от 6 до 40 км/ч. |
| A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. | Сравнительный анализ показывает, что лесные кодексы мало способствуют защите безопасности и прав коренных общин. |
| For example, FAO's regional forestry commissions are well placed to contribute to the global dialogue, by presenting, interpreting and adapting global recommendations to regional conditions and by articulating regional concerns to bring them to the attention of global bodies such as COFO and UNFF. | Например, региональные лесные комиссии ФАО могут внести большой вклад в глобальный диалог путем представления, толкования и адаптации глобальных рекомендаций с учетом региональных условий и определения существующих на региональном уровне проблем с целью доведения их до сведения глобальных органов, таких, как КОФО и ФООНЛ. |
| Table 5 lists the wavelengths that are routinely used for the remote sensing of a range of Earth resources, including those that are of particular interest to developing countries such as coastal and freshwater, forestry and agricultural resources. | В таблице 5 показаны длины волн, которые обычно используются для дистанционного зондирования различных ресурсов Земли, включая те ресурсы, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, например прибрежные, лесные и сельскохозяйственные ресурсы, а также ресурсы пресной воды. |
| (a) Objective-oriented taxation: specific charges can be imposed on forest products for such purposes as afforestation, forestry education and training and forestry research; | а) целевое налогообложение: можно обложить лесные продукты конкретным сбором для таких целей, как лесонасаждение, просветительская деятельность и подготовка кадров по вопросам лесоводства и ведение исследований в области лесного хозяйства; |
| Default factors of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodology were used only in some cases for the land-use and forestry category. | Типовые коэффициенты, предусмотренные методологией Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ), использовались лишь в некоторых случаях применительно к категориям землепользования и лесохозяйственной деятельности. |
| Since 1998, China had initiated a series of national key forestry programmes, which had all been incorporated into the National Economic and Social Development Plan. | С 1998 года Китай осуществлял ряд важнейших национальных программ лесохозяйственной деятельности, все из которых были включены в национальный план социально-экономического развития. |
| Ensure that potential benefits from future agreements aiming at mitigating climate change from forestry go in priority to local stakeholders involved in land-use changes and forest use. | обеспечение того, чтобы потенциальными преимуществами будущих соглашений, направленных на смягчение последствий изменения климата в результате лесохозяйственной деятельности, в первую очередь пользовались местные заинтересованные стороны, участвующие в процессе изменения методов землепользования и использования лесных ресурсов |
| The Sallivaara Committee's opinion resulted in a course being adopted different to that originally recommended by the Wilderness Committee to reconcile forestry and herding, including a reduced area available to forestry. | С учетом позиции Салливаарского комитета был принят иной подход, чем первоначально рекомендовал Комитет по дикой природе, в целях согласования лесохозяйственной деятельности и оленеводства, включая территориальное ограничение лесохозяйственной деятельности. |
| It is unclear, how the impact of forestry activities during the period between 1990 and 2008 will be handled; | Вместе с тем нет ясности в отношении подхода к учету фактора лесохозяйственной деятельности в период с 1990 по 2008 год. |
| It had also recently released two significant reports in support of the 2013 National Climate Assessment, which could be used by federal agencies, cooperative extension services, communities and farmers to develop strategies for better managing their agricultural and forestry resources. | Недавно оно опубликовало два важных доклада в поддержку Национальной оценки климата 2013 года, которые могут использоваться федеральными органами, кооперативными службами распространения сельскохозяйственных знаний, общинами и фермерами для разработки стратегий для улучшения управления своими сельскохозяйственными и лесными ресурсами. |
| The Rainforest Alliance launched the world's first sustainable forestry certification program in 1989 to encourage market-driven and environmentally and socially responsible management of forests, tree farms, and forest resources. | Программа Устойчивого Лесопользования Rainforest Alliance - первая в мире программа сертификации, запущенная в 1989 году, целью которой является поощрение и поддержка ориентированного на рынок, экологически и социально ответственного ведения лесопользования, управления лесными хозяйствами и лесными ресурсами. |
| Regarding forestry, for example, the private sector can more effectively address reforestation by working with small farmers, and through land and forest stewardship, providing incentives for conservation. | Например, в связи с лесным хозяйством было отмечено, что частный сектор может более эффективно решать проблему лесовосстановления благодаря его связям с местными фермерами и посредством управления земельными и лесными ресурсами, предлагая стимулы к ресурсосбережению. |
| The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry. | Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. |
| The Congo Basin Forest Partnership will seek to provide the people of the region with sustainable means of livelihood, stronger institutions, improved forest and natural resources governance, better-managed forestry concessions and national networks of parks and protected areas. | Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго будет стремиться обеспечивать для населения этого региона устойчивые средства к существованию, более эффективные учреждения, повышение эффективности управления лесными и природными ресурсами, более эффективные концессии на ведение лесного хозяйства и национальные сети парков и защищенных районов. |
| We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
| During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
| For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
| Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
| In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |