Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
It is about forcing and coercing people. Терроризм - это принуждение и запугивание людей.
The law of 15 November 2011 amending the Criminal Code prescribes sanctions for forcing the girls to marry, who have not reached the marriage age. Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс от 15 ноября 2011 года устанавливает санкции за принуждение к вступлению в брак девочек, не достигших брачного возраста.
One key argument for forcing central banks to adhere to strict inflation targets is that it eliminates the temptation to use "monetary financing" (purchases of government bonds) unexpectedly, either to stimulate the economy or to inflate away its debt. Одним из ключевых аргументов за принуждение центральных банков придерживаться строгих целей по инфляции является то, что это устраняет соблазн неожиданно использовать «монетарное финансирование» (покупку правительственных облигаций), как и стимулирование экономики или уничтожение долгов за счет инфляции.
In general, 25 (of which 25 by the internal affairs bodies) criminal cases were initiated under the Article 155 (Forcing women to marry or obstruction of entry into marriage) of the Criminal Code. По статье 155 УК КР (Принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак) было возбуждено 25 уголовных дел (из них 25 - следователями ОВД).
In other words, they would force students to uncover theirheads, and I think forcing people to uncover their head is astyrannical as forcing them to cover it. Другими словами, они заставляли студентов ходить снепокрытой головой. И я думаю, что принуждая людей ходить снепокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение ихпокрывать голову.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
Then Los contends with his Spectre, forcing him to work for Albion's restoration. Затем Лос борется со своим Призраком, заставляя его трудиться для восстановления Альбиона.
Marge lets him sleep in Bart's room, forcing Bart to sleep underneath his bed. Мардж позволяет ему спать в комнате Барта, заставляя Барта спать на полу, под его кроватью.
Brazilian investors and U.S. banks began to take money out, forcing the Central Bank to sell scarce dollars in order to keep the hallowed stability of the currency. Бразильские инвесторы и американские банки начали забирать свои деньги, заставляя Центральный Банк продавать доллары из скудного валютного запаса ради хваленой стабильности реала.
Besides equating welfare state policies with anti-Europeanism, the euro will spark reform by forcing EU member governments to compete to attract mobile capital. The euro increases capital mobility inside Europe by eliminating exchange-rate risk on intra-European transactions. Евро не только ставит знак равенства между политикой государств всеобщего благосостояния и "анти-европеизмом", евро также подстегивает реформы, заставляя правительства стран-членов ЕС конкурировать за привлечение мобильного капитала.
Instead you pled nolo contendere, no contest, the only plea that would close the case without forcing you to confess to a crime you didn't commit. Вы же просто не стали оспаривать свою вину, и это был единственный способ закрыть дело, не заставляя вас признаться в преступлении, которого вы не совершили.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
In 1341 he led a raid into England, forcing Edward III to lead an army north to reinforce the border. В 1341 году он возглавил рейд против Англии, вынудив Эдуарда III вести армию на север, чтобы укрепить границы.
Meanwhile, Aguirre had sent General Juan Sáa with 3,000 men and four cannons to relieve the besieged town, forcing the Brazilians and Colorados to briefly lift the siege while dealing with this new threat. Тем временем Агирре отправил к Пайсанду генерала Хуана Саа с З тысячами человек и 4 пушками, вынудив бразильцев и «колорадос» временно снять осаду для борьбы с новой угрозой.
The demonstrations rapidly escalated into serious rioting, causing the disintegration of the homeland's government within the next two weeks, and forcing Mr. Mangope to flee the capital of Mmabatho. Демонстрации быстро переросли в серьезные волнения, вызвав в течение последующих двух недель распад правительства хоумленда и вынудив г-на Мангопе бежать из столицы Ммабато.
The Afghan National Security Forces and ISAF continued to interdict traditional insurgent safe havens and supply routes, gradually forcing the insurgents to redirect their effort towards re-establishing these essential parts of their campaign. Афганские национальные силы безопасности и МССБ продолжали операции по блокированию традиционных убежищ мятежников и маршрутов их снабжения, постепенно вынудив мятежников перенацелить усилия на восстановление контроля в этих существенно важных для них районах.
The so-called parapolítica scandals have rocked Uribe's government, forcing the resignation of some cabinet ministers, and embarrassing others, including the president himself. Так называемые «параполитические скандалы» пошатнули правительство Урибе, вынудив подать в отставку нескольких министров и поставив в неловкое положение других, включая самого президента.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
Nobody's forcing you to go on this surveillance. Тебя никто не заставляет принимать участие в этом наблюдении.
It is true that the poor tend to live on "low potential", marginal lands, and that those lands are more likely to become degraded when used, forcing the poor to migrate to other marginal areas where the degradation process begins again. Верно то, что малоимущие группы населения, как правило, живут на малопродуктивных, маргинальных землях и что эти земли больше подвержены деградации в случае их использования, что заставляет малоимущие группы населения мигрировать в другие маргинальные районы, где снова начинается процесс деградации.
Nobody's forcing you. Никто Вас не заставляет.
Nobody's forcing you to have supper. I'm sorry. Никто не заставляет вас ужинать.
This leads to the mutiny of Lord Rickard Karstark, whose two sons were slain by Jaime during the Battle of Whispering Woods, forcing Robb to execute Lord Rickard and losing the Karstark support. Это приводит к мятежу лорда Рикарда Карстарка, чьи два сына были убиты Джейме, что заставляет Робба казнить Карстарка и тем самым потерять поддержку его людей.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
According to eyewitnesses, the corps commander's gesture inspired the soldiers, forcing the fight with extreme activity. По словам очевидцев, данный жест командира корпуса воодушевил солдат, заставив сражаться с особой активностью.
On July 5, during special episode "The Final Deletion", Matt defeated Jeff in the match to become sole owner of the Hardy brand, forcing Jeff to drop his last name and become referred to as "Brother Nero". 5 июля во время специального эпизода «Окончательное удаление» Мэтт победил Джеффа в матче, и стал единственным владельцем бренда «Харди», заставив Джеффа отказаться от фамилии и получить имя «Брат Ниро».
You have also helped change the global dialogue by forcing us to focus simultaneously on three challenges: the security challenge, the development challenge and the challenge of upholding human rights and the rule of law. Вы также помогли изменить мировой диалог, заставив нас одновременно сделать упор на трех задачах - проблеме безопасности, проблеме развития и проблеме соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права.
The action itself was an abject failure and General Nasution even refused to relay the bad news to Sukarno, forcing colonel Murshid to do this in person. Генерал Насутион отказался передать плохие новости Сукарно, заставив полковника Муршида сделать это лично.
Forcing you to run here? Заставив вас бежать сюда?
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
They keep fighting us, forcing us to move, wasting valuable time. Они продолжают противостоять нам, вынуждая нас спешить, тратить драгоценное время.
They had initiated an unprecedented policy of uprooting fruit trees, thereby depriving farmers of their main source of income and forcing them to leave the land. Они стали проводить беспрецедентную политику уничтожения фруктовых деревьев, тем самым лишая фермеров их основного источника доходов и вынуждая их покидать свои земли.
Around 1400 hours, the HVO forces began to attack the BiH forces in this area, slowly moving upwards and forcing them to withdraw. Примерно в 14 ч. 00 м. силы ХВО атаковали силы БиГ в этом районе, медленно продвигаясь вверх по склону и вынуждая их отходить.
In the meantime, the impact of the demobilization process remains uncertain and aerial spraying of coca crops continues to affect civilian populations and their livestock, forcing them to flee their homes. При этом последствия процесса демобилизации остаются неопределенными, а опыление посевов коки с воздуха по-прежнему негативно сказывается на гражданском населении и их домашнем скоте, вынуждая людей оставить свои дома.
On certain occasions, the army has reportedly stopped demonstrations before they have begun by firing tear gas inside the village, forcing all villagers to flee. В некоторых случаях, как сообщают, армия останавливала демонстрации еще до их начала, когда обстреливала деревню контейнерами со слезоточивым газом, вынуждая жителей деревни спасаться бегством.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
The Jehovah's Witnesses and other communities allegedly experience acts of intolerance aimed at forcing them to pay bribes to officials responsible for registration procedures. Согласно полученной информации, в отношении Свидетелей Иеговы и других общин проявляется нетерпимость, с тем чтобы заставить их давать взятки должностным лицам, осуществляющим процедуру регистрации.
It is widely believed in Burundi that these attacks were planned as a means of forcing expatriate personnel to leave certain areas and of removing potential witnesses. В Бурунди многие считают, что эти нападения были спланированы с целью заставить международный персонал покинуть некоторые районы и тем самым избавиться от потенциальных свидетелей.
What are you doing; forcing me? Что? Могу я не хотеть, а? Можете меня заставить, но...
No one is forcing them to leave, and they have impertinently announced that they are not ready to leave. Никто ничего не делает, чтобы заставить их уйти, и они беззастенчиво заявили, что они не собираются уходить.
Mr. Volkov and other officers subjected the author to physical pressure, which included depriving him of oxygen by forcing him to wear a gas mask, in order to force him to confess to a number of unsolved crimes. Г-н Волков и другие сотрудники полиции подвергали автора мерам физического воздействия и в том числе лишали его кислорода, надев на него противогаз, с тем чтобы заставить его сознаться в совершении ряда нераскрытых преступлений.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
Environmental pressures were forcing companies to seek other higher density materials to replace lead. Экологические проблемы заставляют компании искать другие материалы с повышенным удельным весом для замены свинца.
They're forcing me and you're letting your family control you. Меня заставляют, а ты - только пешка в руках своей семьи!
The present situation in Malange is tense and continued sporadic fighting on the outskirts of the city is forcing civilians to take refuge in it. В настоящее время в Маланже существует напряженная ситуация, а по-прежнему спорадически вспыхивающие на окраинах города боевые действия заставляют гражданских лиц искать убежище в городе.
Forcing any work that includes part of their work (such works are called derived works in copyright discussions) to use the same license. Заставляют использовать ту же самую лицензию для других работ, в которых как часть, используется их работа (такие работы называются derived works в дискуссиях об авторских правах).
Part of that new production involved rebel groups and unscrupulous business people forcing farmers and their families to leave their agricultural land, or chasing people off land where coltan was found and forcing them to work in artisanal mines. Частично это новое производство привлекло к себе повстанческие группировки и нечестных предпринимателей, которые вынуждают фермеров и членов их семей покидать свои сельскохозяйственные угодья или сгоняют людей с тех земель, где находятся залежи колтана, и заставляют их работать на кустарных шахтах.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
We should be forcing people to see color. Мы должны заставлять людей видеть цвета.
By contrast, some finance specialists favor forcing banks to rely much more on "contingent" debt that can be forcibly converted to (possibly worthless) stock in the event of a system-wide meltdown. По контрасту, некоторые финансовые специалисты предпочитают заставлять банки намного больше полагаться на «условные» долговые обязательства, которые могут быть принудительно конвертированы в (возможно ничего не стоящие) акции в случае обрушения всей системы.
Forcing your children to bear the burden of your ambitions. Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Forcing people to wait, throwing things, making crazy demands and never being satisfied... Заставлять других людей ждать, разбрасывать вещи, выдвигать безумные требования и никогда не быть удовлетворенным...
Forcing me to share in your depraved pastime wasn't enough, you had to share my humiliation with your co-workers? Мало было заставлять меня участвовать в твоих развратных утехах, надо было болтать о моем унижении коллегам?
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
Bugera and others were marginalized, forcing them to abandon the alliance. Бугера и другие были оттеснены на вторые роли, что вынудило их выйти из союза.
The NK 3rd Division stopped receiving food and ammunition supply as it pushed on Taegu in mid-August, forcing one of its regiments to withdraw from the captured Triangulation Hill. Третья дивизия КНА перестала получать пищу и боеприпасы после броска на Тэгу в середине августа, что вынудило один из полков дивизии оставить захваченную высоту 268.
This was notably the case in Angola, where renewed hostilities caused a new wave of refugees and generated even greater numbers of internally displaced persons, forcing UNHCR to suspend its repatriation programme. В этом плане следует отметить ситуацию в Анголе, где возобновление боевых действий вызвало новую волну беженцев и даже привело к увеличению численности внутренних переселенцев, что вынудило УВКБ приостановить свою программу репатриации.
They found that, as a result of armed skirmishes between MFDC rebels and Bissau Guinean forces on Bissau Guinean territory, 11 houses in a village where the refugees lived had been burned, forcing them to flee. Они установили, что в результате вооруженных столкновений между повстанцами ДДСК и силами Гвинеи-Бисау на территории этой страны 11 домов в одном из селений, где проживали эти беженцы, были сожжены, что вынудило их бежать.
The authorities have frozen his bank accounts since his arrest, forcing his wife to work full time to care for her children, the youngest of whom was born only weeks before Mr. Al Mahdi's arrest. После ареста власти заморозили его банковские счета, что вынудило его жену выйти на работу на полный рабочий день, чтобы обеспечить своих детей, младший из которых родился всего за несколько недель до ареста г-на аль-Махди.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
Institutional and political changes throughout Europe are forcing Governments to modify their classical sectoral approach to transport policy, particularly for infrastructure development. Институциональные и политические изменения по всей Европе вынуждают правительства менять свой классический отраслевой подход к транспортной политике, особенно в связи с развитием инфраструктуры.
Climatic changes are forcing the peoples of the Arctic, such as our neighbours in Greenland, to change their living habits. Климатические изменения вынуждают такие народы Арктики, как наши соседи в Гренландии, менять свой образ жизни.
In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, lands and even their countries. Во многих регионах мира, особенно в Африке, острая нехватка продовольствия, нужда и хронический голод вынуждают людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
Meanwhile, through arrests, threats, and bribery, authorities are forcing villagers to withdraw accounts of abuse and back out of their lawsuits, warning of the dire consequences of cooperating with Chen and the lawyers. Тем временем путем арестов, угроз и подкупа власти вынуждают сельских жителей забирать заявления о злоупотреблениях и отказываться от судебных процессов, предупреждая об ужасных последствиях в случае сотрудничества с Чэнем и адвокатами.
Part of that new production involved rebel groups and unscrupulous business people forcing farmers and their families to leave their agricultural land, or chasing people off land where coltan was found and forcing them to work in artisanal mines. Частично это новое производство привлекло к себе повстанческие группировки и нечестных предпринимателей, которые вынуждают фермеров и членов их семей покидать свои сельскохозяйственные угодья или сгоняют людей с тех земель, где находятся залежи колтана, и заставляют их работать на кустарных шахтах.
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
You're the one forcing people to say things. Это вы заставили меня об этом говорить.
If they were forcing him to make the bullets, why doesn't he just tell us? Если они заставили его сделать патроны, почему он просто не сказал нам?
Forcing me to disable the ship? За то, что заставили меня отключить корабль?
They also fought police officers loyal to the government, forcing them to retreat after coming under fire from RPGs. Они также заставили отступить полицию, лояльную к власти, обстреляв её из РПГ.
I've also forgiven you for forcing me to run in and promptly lose an humiliating statewide election. Я также прощаю вас за то, что вы заставили меня баллотироваться и скоропостижно проиграть унизительные выборы в масштабе штата.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
New conflicts continue to erupt while ongoing crises remain unresolved, forcing millions of people to flee and keeping them in displacement for prolonged periods of time. Вспыхивают новые конфликты, а текущие кризисы остаются неурегулированными, что вынуждает миллионы людей спасаться бегством и заставляет их продолжительные промежутки времени оставаться в перемещенном состоянии.
Some hospitals had insufficient running water and electricity in bathrooms, forcing patients to defecate in the courtyard or rooms. В отдельных больницах туалеты не оборудованы водопроводом и в них не проведено электричество, что вынуждает пациентов отправлять естественные надобности во дворе или в палатах.
Many such violations passed without notice, forcing people into exclusion, poverty, unemployment, criminality and causing decreased life expectancy and reduced access to education. Многие подобные нарушения проходят незаметно, что вынуждает людей жить в условиях изоляции, нищеты, безработицы и преступности и приводит к сокращению продолжительности жизни и доступа к образованию
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв.
The effects of fuel shortages have been compounded by the lack of electricity in the capital, forcing humanitarian agencies to divert a significant portion of their fuel supply to run office generators. Последствия нехватки топлива усугубляются недостаточным электроснабжением столицы, что вынуждает гуманитарные учреждения использовать значительную часть поставляемого им топлива для генераторов, обеспечивающих электроэнергией их служебные помещения.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
Using non-regulation trackers is prohibited... and so is forcing someone to sell stolen, tracked scooters Маячки неустановленного образца запрещены... как и принуждать кого-то продавать краденое, отслеживать скутеры.
According to Linyi residents, in March 2005 local authorities began forcing parents of two children to be sterilized and women pregnant with a third child to undergo abortions. Как утверждают жители города Линьи, в марте 2005 года местные власти стали принуждать родителей двух детей к стерилизации, а беременных женщин, ожидающих третьего ребенка - к абортам.
On February 10, 2010, Virginia's House of Delegates also passed a bill that forbids companies from forcing their employees to be implanted with tracking devices. 10 февраля 2010 года Вирджиния приняла законопроект, который запрещает компаниям принуждать своих сотрудников к чипированию.
One such interesting case comes from Kenya, where two teenaged daughters obtained a court injunction restraining their father from forcing them to undergo FGM. В этой связи представляет интерес одно дело в Кении, где две дочери-подростка добились в суде решения, запрещающего их отцу принуждать их к совершению КЖПО.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault. Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); понуждение женщины к аборту (статья 121);
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Forcing a woman to have an abortion is an offence under the Criminal Code (art. 124). Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусматривается наказание за понуждение женщин к совершению аборта (статья 124).
Forcing a woman to commit abortion is punished by forced labour of up to one year (article 109 of the Criminal Code in the older version). Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109 Уголовного Кодекса Республики Казахстан в старой редакции) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства.
Больше примеров...