Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
Many countries have also enacted laws which impose a criminal penalty for forcing someone to marry or for performing marriages of persons below the age of 18. Во многих странах также были приняты законы, устанавливающие уголовное наказание за принуждение кого-либо к браку или организацию заключения браков лиц, не достигших возраста 18 лет.
25.2. Ensure that no further measures are taken which have the effect of forcing persons to leave their homes and homelands, contributing to ethnic cleansing; 25.2 Обеспечить непринятие каких-либо дальнейших мер, имеющих своим следствием принуждение людей к оставлению своих домов и мест проживания и осуществление этнических чисток;
Forcing a debt-for-equity swap or debt forgiveness would be no greater a violation of private property rights than a massive bailout. Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Any forcing to such declaration would mean infringement of such individual's integrity and denial of his/her free declaration. Любое принуждение к представлению таких сведений будет означать нарушение целостности такого лица и лишение его права на свободное декларирование своей принадлежности.
The penalty for forcing someone to commit suicide could be as high as life imprisonment and for inflicting humiliation on a person, it could be from 5 to 12 years. За принуждение кого-либо к совершению самоубийства может быть вынесено наказание в виде пожизненного заключения, а за унижение человеческого достоинства предусматривается наказание сроком от 5 до 12 лет.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
Airlines are cutting and capping the travel agents' commissions, thereby forcing the latter to redefine their role. Авиакомпании сокращают и ограничивают комиссионные турагентов, заставляя последних пересматривать свои функции.
An ESU squad attempts to enter Carrie's apartment, but Quinn disarms the first officer who gets in, forcing them to abort entry. Отряд ESU пытается войти в квартиру Кэрри, но Куинн обезоруживает офицера, который первым проникает туда, заставляя их отменить заход.
Had they known better, they could have changed systems, forcing Allied cryptanalysts to start again. Если бы они имели веские основания подозревать, что машина была взломана, они сменили бы систему, заставляя криптоаналитиков союзных сил начать с нуля.
The assaulting cars intercepted his Nissan 350z when one of them collided with it forcing it to stop. Автомобили начали таранить Nissan 350Z Переса, заставляя его остановиться.
Unfortunately, the commissioner strikes back later at Raju and Chandru's gang forcing Raju to reject Jeeva just to keep his friendship with Chandra, as Chandru became suspicious of Raju, thinking he might have told Jeeva some details about their gang. Однако комиссар полиции наносит ответный удар позже банде Раджу и Чандру, заставляя его отвергнуть Дживу, просто чтобы сохранить дружбу с ним, поскольку он подозрительно относился к ему, думая, что он мог бы рассказать ей о своей банде.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
While it understood that the Secretariat had been coping with an emergency, there was great frustration that it had not volunteered information, forcing the Member States' permanent missions to struggle to piece together a picture of the situation. Хотя он понимает, что Секретариату пришлось иметь дело с чрезвычайной ситуацией, большое разочарование вызывает то, что он не делился информацией, тем самым вынудив постоянные представительства государств-членов пытаться самостоятельно составить общую картину происходящего.
Within 3 days of the invasion, the numerically smaller South Yemeni forces had established complete air superiority over the theater, thus forcing the North Yemeni Ground Forces on the back foot for the rest of the War. В течение З дней после вторжения численно меньшие южно-йеменские силы установили полное превосходство над театром боевых действий, тем самым вынудив сухопутные войска Северного Йемена стремительно отступать.
Yan Xishan also sent troops to reinforce Shijiazhuang, but that caused a lack of personnel to defend the North China area, allowing the Japanese army to break through in the north forcing the Chinese to fall back to a new line at Xinkou. Янь Сишань также послал войска в качестве подкреплений в Шицзячжуан, но это привело к нехватке сил для защиты северного Китая, в результате чего японцы смогли прорваться на севере, вынудив китайские войска отойти к новой линии обороны в районе Синькоу.
A rival Goa'uld, Shak'ran, captured this world in battle, forcing Ra to abandon it. толети€ми позже конкурирующий оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив -а оставить его.
Although the FBI subsequently cleared the passengers and called the incident a "misunderstanding," AirTran refused to seat the passengers on another flight, forcing them to purchase last minute tickets on another airline that had been secured with the FBI's assistance. Несмотря на то, что ФБР проверило всю группу и определило произошедшее, как «явное недоразумение», авиакомпания отказалась посадить задержанных пассажиров на другой рейс, тем самым вынудив их приобрести в последнюю минуты билеты на рейс другого перевозчика, причём опять же с помощью сотрудников ФБР.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
No-one's forcing you to eat it. Ну, тебя никто не заставляет есть.
Nobody is forcing you to eat with us, but please put the book away when you're at the table. Никто не заставляет тебя есть с нами, но, пожалуйста, убери книгу в сторону, когда ты за столом.
Experience shows that credit schemes decrease due to the banking crisis, thus forcing small-entrepreneurs to look for other sources of capital. Как показывает опыт, вследствие банковского кризиса уменьшается число кредитных схем, что заставляет мелких предпринимателей искать другие источники капитала.
He said Limited ends with Nucky forcing Jimmy out of town, and we're left surprised that this turn happens in episode three as opposed to at the end of the season. Он сказал, что экспресс заканчивается тем, что Наки заставляет Джимми уехать из города, а мы остались удивлёнными, что такой поворот оказался в третьем эпизоде, хотя обычно такое бывает в последнем.
Finally the master issues a broadcast readwrite on the system clock, which will make the first slave the reference clock and forcing all other slaves to set their internal clock appropriately with the now known offset. После проведенных операций, мастер разрешает широковещательное чтение/запись на системных часах, что делает первое ведомое устройство эталонными часами и заставляет все другие ведомые устройства установить их внутренние часы с надлежащим, сейчас известным смещением.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
Syrgiannes Palaiologos led a large army towards the capital, forcing the old emperor to negotiate. Сиргиан Палеолог привел большую армию к столице, заставив старого императора вступить в переговоры.
General Wellington advanced heavy reinforcements, forcing the French to fall back... Генерал Веллингтон выдвинул вперед главные силы, заставив французов отступить.
Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. Марокко не раз обращалось к Совету Безопасности с просьбами выполнить в полном объеме его обязательства, заставив упорствующую сторону соблюдать план урегулирования, являющийся плодом интенсивных переговоров и напряженных усилий.
However, Lisa instead decides to go see the new Survival Games movie (a spoof of The Hunger Games) with older girls, forcing Homer to enter the contest by himself. Тем не менее, Лиза решает пойти посмотреть новый фильм «Игры на выживание» (пародия на «Голодные игры») со взрослыми девушками, заставив Гомера самому вступить в этот конкурс.
Two Polish experts in Minority Studies, Alfred F. Majewicz and Tomasz Wicherkiewicz, claim that the Polish government cooperated with Greek refugees in forcing Macedonian refugees to adopt Hellenic names, and prevented them from opening their own schools and organisations. По мнению польских экспертов по изучению дел меньшинств Альфреда Маевича и Томаша Вихеркевича, польское правительство в плане принятия греческих беженцев допустило ошибку, заставив македонцев принимать греческие имена и греческую культуру и не разрешив им открыть школы и организации для соотечественников.
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
Slava uses a stifling technique, forcing Roma to surrender. Слава применяет удушающий приём, вынуждая Рому сдаться.
Your countries have paid a heavy price for this spiral of violence and exclusion that engenders great poverty and instability, forcing the migration of entire populations. Ваши страны заплатили высокую цену за эту спираль насилия и изгнания, которая порождает великую нищету и нестабильность, вынуждая мигрировать целые группы населения.
Climate change further impoverishes the already poor by destroying food and water security, creating adverse health and sanitation conditions and often forcing migration. Изменение климата приводит к обнищанию тех, кто уже живет в бедности, разрушая продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, создавая неблагоприятные санитарно-гигиенические условия и зачастую вынуждая людей мигрировать.
The Croatian forces appear to be positioning themselves to apply pressure upon the Sector by forcing UNCRO to evacuate its observation posts. Хорватские силы, по-видимому, размещаются на позициях, готовясь к тому, чтобы начать оказывать давление на этот сектор, вынуждая персонал ОООНВД оставлять свои наблюдательные пункты.
WASHINGTON, D.C.: An oft-repeated claim is that the IMF is responsible for increasing human misery in developing countries - in particular, by forcing countries to cut spending on programs like health and education. ВАШИНГТОН, Округ Колумбия: МВФ часто обвиняют в том, что он виновен в растущих страданиях людей в развивающихся странах, в частности, вынуждая страны урезать расходы на программы по образованию и здравоохранению.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
It's like he's-he's forcing me to go on this date with him. Словно пытается заставить меня пойти с ним на свидание.
Shortly thereafter, with the aid of African Union forces, the Somali National Army succeeded in forcing the extremists to withdraw the bulk of their forces from the capital. Вскоре после этого с помощью сил Африканского союза Сомалийской национальной армии удалось заставить экстремистов вывести основную часть своих сил из столицы.
Thor eventually forces Hela to lift the curse by using the Destroyer as his host body to invade Hel, forcing Hela to restore his body to life and health before he could destroy her. Тор в конце концов заставляет Хелу снять проклятие, используя Разрушителя в качестве тела хозяина, чтобы вторгнуться в Хель и заставить Хелу вернуть его тело к жизни и здоровью прежде, чем он сможет уничтожить её.
Forcing the industry to follow the regime of amber only could not be justified on safety improvement basis. Заставить промышленность следовать режиму только автожелтого цвета можно было бы лишь при том условии, что это приведет к повышению уровня безопасности.
In the midfield, the negotiations have not progressed with Ayrton, especially by 'forcing' played for Flamengo, the new Brazilian champion, who does not want to give up one of the keystones of his eleven. В полузащите, переговоры не продвинулись вперед с Айртон, особенно со стороны 'заставить' играл за "Фламенго", новый бразильский чемпион, кто не хочет отказываться от одного из краеугольных камней его 11.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
The AIC are forcing us into war without oversight. УРЦ заставляют нас идти на войну без оплошностей.
The fact that tests are not suited to them, the bias that cannot be entirely excluded and ignorance of the Roma culture by the board of examination have in many cases combined, forcing Roma children to attend schools for children with special needs. Тот факт, что разработанные экзамены не подходят для проверки их знаний, - недостаток, который невозможно полностью исключить, а также незнание особенностей культуры рома членами экзаменационной комиссии во многих случаях заставляют детей рома переводиться в школы для детей с особыми потребностями.
Are they forcing you to say this? Они заставляют вас это сказать?
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up. Картина в раме, пепел в бутылке, беспредельная энергия, заключенная в бутылке, заставляют меня бороться с реальностью, заставляют меня бороться с взрослением.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
It may not seem fair forcing the good doctor to throw from further away, but... he is genetically engineered. Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
That would have been calling me and letting me know what happened and not forcing my daughter to lie about it. Нужно было позвонить мне и сказать, что случилось и не заставлять ее лгать.
You know me, I don't like forcing anyone. Ты знаешь, я не люблю заставлять,
Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. Заставлять развивающиеся страны оставаться неразвитыми для того, чтобы сохранить окружающую среду для богатых, было бы явно несправедливым.
Punishing a State that was not a democracy was described as tantamount to punishing innocent people and forcing them to bear a burden of guilt for generations for an act in which they might be in no way implicated. Наказывать государство, не являющееся демократическим по своему характеру, все равно, что наказывать невинных людей и заставлять их нести бремя вины в нескольких поколениях за деяния, к которым они могут не иметь никакого отношения.
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
Several IDP settlements have been closed, forcing the IDPs to find shelter elsewhere. Ряд поселений для ВПЛ были закрыты, что вынудило этих людей искать убежище где-либо еще.
In recent years, several of those services have faced budget cuts forcing them to reduce their personnel or at least undertake policy measures requiring such cuts. За последние годы многие из этих служб оказались перед необходимостью сокращения бюджета, что вынудило их уменьшить численность своего персонала, или испытали политическое воздействие, направленное на проведение таких сокращений.
Unfortunately, the opportunities were not utilized by the international community, forcing my country to take defensive action in February 1999 to successfully liberate part of the territory that had been forcefully occupied by Eritrea. К сожалению, международное сообщество не использовало имевшиеся возможности, что вынудило мою страну предпринять в феврале 1999 года оборонительные действия, завершившиеся успешным освобождением части территории, которая была оккупирована Эритреей с применением силы.
Mr. Bakovic was awarded 200,000 kuna (US$ 28,570) for "psychological anguish", forcing the publisher to declare bankruptcy and discontinue printing. Г-ну Баковичу была присуждена компенсация в 200000 куна (28570 долл. США) за "психологическую травму", что вынудило издателя объявить о банкротстве и прекратить издание газеты.
However, in the case of some United Nations agencies, there was a shortfall in direct contributions to the victims of tropical storm Stan, thus forcing intervention to be limited to those immediately affected, with no resources to properly engage in recovery activities. Вместе с тем в случае некоторых учреждений Организации Объединенных Наций наблюдалась нехватка прямых взносов, предназначавшихся для жертв тропического шторма «Стэн», что вынудило ограничить этот вид деятельности только непосредственно пострадавшими лицами, не имея ресурсов для должного подключения к восстановительным работам.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
In the absence of adequate external financing, persisting economic difficulties are forcing some country Parties to redistribute their limited budget resources to the detriment of environmental protection, including the UNCCD process, in favour of urgent social needs, in particular, poverty reduction. В условиях отсутствия достаточного объема внешнего финансирования продолжающиеся экономические трудности вынуждают некоторые страны Стороны Конвенции перераспределять свои ограниченные бюджетные средства в ущерб охране окружающей среды, в том числе и в ущерб процессу КБОООН, в целях удовлетворения безотлагательных социальных потребностей, в частности, по сокращению масштабов нищеты.
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector instead. Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются женщины в попытке заняться какой-либо значимой экономической деятельностью в формальном секторе и которые вынуждают их вместо этого трудиться в неформальном секторе.
Well, they're forcing me to. Ну, они вынуждают меня.
Restrictions on certain foodstuffs and reconstruction materials have a serious and detrimental impact, forcing goods to be smuggled in through tunnels. Ограничения на ввоз ряда продовольственных товаров и строительных материалов имеют серьезные и пагубные последствия и вынуждают доставлять эти товары контрабандой через тоннели.
The practice (...) of forcing new prisoners who have never belonged to any gang to choose one upon entry into the system is cruel and causes the size of gangs to swell . Практика (...), согласно которой заключенного, никогда не являвшегося членом какой-либо банды, вынуждают выбирать одну из них при поступлении в систему, жестока и ведет к раздуванию размеров банд .
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
What if they're forcing her to say this? Если они заставили ее сказать это?
If they were forcing him to make the bullets, why doesn't he just tell us? Если они заставили его сделать патроны, почему он просто не сказал нам?
Are the adults forcing you to apologize? Тебя взрослые заставили прийти извинятся?
Who was forcing you to fly that plane Into the presidental compound? Которые заставили вас полететь на том самолете на президентскую дачу?
So, whatever they've been getting McGuire to do, this is how they've been forcing him to do it. Значит, что бы они не заставили Макгайера сделать, вот как они на него давили.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
Health and educational services are continuously perturbed by ethnic turmoil, forcing the international community to set up parallel administrative structures. Оказание услуг в области здравоохранения и образования протекает с перебоями в результате волнений на этнической почве, что вынуждает международное сообщество создавать параллельные административные структуры.
Some hospitals had insufficient running water and electricity in bathrooms, forcing patients to defecate in the courtyard or rooms. В отдельных больницах туалеты не оборудованы водопроводом и в них не проведено электричество, что вынуждает пациентов отправлять естественные надобности во дворе или в палатах.
Crime had been on the rise in Haiti for some time, forcing the Government to allocate to the operation of the relevant structures resources which might otherwise have gone to development. С некоторых пор в стране вырос уровень преступности, что вынуждает правительства отчислять на деятельность соответствующих структур средства, которые могли бы пойти на благо развития.
For the same reasons, the senior management and staff of the Service do not have the capacity to perform cross-cutting and historical operational analysis and develop forward-looking operational policies, forcing the Service to apply ad hoc solutions, which further affects the quality of services over time. По этим же причинам старшее руководство и персонал Службы не имеют возможности проводить сквозной и диахронический оперативный анализ и разрабатывать перспективные оперативные стратегии, что вынуждает Службу принимать паллиативные решения, а это еще больше сказывается на качестве услуг в более долгосрочном плане.
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
It's bally wrong, you know - locking girls away like this and then forcing them to make their choice. Это чертовски неправильно, ты знаешь - запирать девочек вот так, а затем принуждать их сделать свой выбор.
Under the Development and Protection of Women Act, forcing a woman to give birth in the forest or a remote place and hurting women or children for superstitious or other motives was prohibited. Закон о развитии и защите женщин гласит, что запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте и запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин.
Forcing me to stay with Mexicans instead of finding my mom. Принуждать меня жить с мексиканцами вместо того, чтобы искать мою маму
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves. Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
Forcing us to leave our islands due to the inaction of those responsible is immoral, and cannot be used as a quick-fix solution to the problem. Принуждать нас к переселению с собственных островов из-за бездействия тех, на ком лежит соответствующая ответственность, аморально, тем более что подобными мерами эту проблему все равно не решить.
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
The Penal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for violating the person or the rights of a citizen under the pretext of performing religious ceremonies, for preventing the performance of religious ceremonies and for forcing someone to carry out religious ceremonies. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
Forcing a woman to have an abortion (art. 109) is punishable by corrective labour for a period of up to one year. Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Forcing a woman to commit abortion is punished by forced labour of up to one year (article 109 of the Criminal Code in the older version). Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109 Уголовного Кодекса Республики Казахстан в старой редакции) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства.
Больше примеров...