Английский - русский
Перевод слова Forcing

Перевод forcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 104)
forcing children under the age of fifteen years to take direct part in hostilities. принуждение детей в возрасте до 15 лет к непосредственному участию в военных действиях;
In most cases, these groups also resort to such inhuman methods as forcing the kith and kin of the victim to be fed the victim's flesh. Члены этих группировок также зачастую прибегают к таким бесчеловечным методам, как принуждение родственников есть плоть бедных жертв.
Referring to question 18, she said that article 336 of the Family Code did not authorize forced marriages but in fact provided for criminal penalties for forcing a person to marry against his or her will. Со ссылкой на вопрос 18 она говорит, что согласно статье 336 Семейного кодекса принудительные браки не разрешены, но по существу в нем предусмотрены уголовные санкции за принуждение человека вступать в брак вопреки его или ее воле.
Yet forcing a defaulting Greece out of the eurozone - against its will - is not an option, either: it would plunge the country into economic, social, and political instability, and there would doubtless be serious repercussions beyond the country's borders. Тем не менее, принуждение Греции к дефолту и выходу из еврозоны - против своей воли - это также не вариант: это бы ввергло страну в экономическую, социальную и политическую нестабильность, и, несомненно, имело бы серьезные последствия за пределами страны.
Forcing a person to perform or to refrain from performing any action; принуждение к совершению или отказу от совершения каких-либо действий;
Больше примеров...
Заставляя (примеров 144)
As Komin later explained, while serving his sentence, he met one prisoner who was convicted of holding several homeless people in his basement, forcing them to work for him. Как впоследствии расскажет Комин, отбывая наказание, он познакомился с одним заключённым, который был осуждён за то, что держал в подвале нескольких бомжей, заставляя их на себя работать.
Though financial markets will calm down when the ruble's exchange rate settles into its new equilibrium, Russia's economy will remain weak, forcing the country's leaders to make tough choices. Хотя финансовые рынки успокоятся, когда обменный курс рубля оседает в своем новом равновесии, российская экономика будет оставаться слабой, заставляя руководство страны делать сложный выбор.
Though she wanted to pursue a theater career, her husband wanted her to be home evenings and weekends, forcing her to find a daytime job. После завершения обучения Невинс хотела продолжить театральную карьеру, но её муж хотел, чтобы она была дома по вечерам и выходным, заставляя её найти постоянную работу.
"My country is slipping too far to the left politically,"so I shall correct this by forcing everybody "to drive on the right-hand side of the road." Политически моя страна зашла слишком далеко налево, так что я должен исправить это, заставляя всех ездить по правой стороне дороги
The series, which will be produced by 20th Century Fox and Marvel, with 20th Century Fox handling physical production, focuses on two ordinary parents who discover their children possess mutant powers, forcing them to run from the government and join an underground network of mutants. Сериал, который будет выпущен совместно 20th Century Fox и Marvel, с 20th Century Fox, занимающейся физическим производством, фокусируется на двух обычных родителях, которые обнаруживают, что их дети обладают способностями мутантов, заставляя их бежать от правительства и вступать в подземную сеть мутантов.
Больше примеров...
Вынудив (примеров 119)
In the Kuito sector, UNITA initially occupied several areas, forcing FAA to stop its operation against Andulo. В секторе Куито силы УНИТА вначале заняли несколько районов, вынудив АВС прекратить свою операцию в отношении Андуло.
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры.
The traders, mostly Pashtuns on both sides of the common border, reacted by holding a two-day strike in late April, forcing the authorities to grant them a 90-day grace period before the measures take effect. В ответ на это торговцы, главным образом пуштуны, проживающие на территориях по обе стороны общей границы, провели двухдневную забастовку в конце апреля, вынудив власти предоставить им 90-дневный льготный период до принятия этих мер.
Escalating violence in south and central Somalia displaced hundreds of thousands of people internally, forcing more than 119,000 Somalis across borders in 2010, and more than 145,000 during the first half of 2011. Эскалация насилия в южных и центральных районах Сомали вызвала внутренние перемещения сотен тысяч лиц, вынудив более 119000 сомалийцев пересечь границы в 2010 году и более 145000 - в первой половине 2011 года.
Because of the monsoon rains, much of the open ground around the city was flooded or waterlogged, preventing the British making any outflanking moves and forcing them to make a direct advance through part of the city. Муссонные дожди пропитали водой и затопили почву вокруг города, сделав невозможным любые фланговые манёвры и вынудив британцев идти в прямое наступление через часть города.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 136)
No one's forcing you to air this out in front of us, Michael. Кто вас заставляет всё это нам рассказывать, Майкл.
Jessica's basically forcing her to go to Stanford instead of Columbia. Джессика практически заставляет ее пойти в Стэнфорд вместо Колумбийского.
Look, no-one's forcing her to do this. Слушай, никто не заставляет ее для этого.
The social costs of economic reform moved to the centre of political debate in many economies in transition, forcing Governments to rethink their social policies and to introduce, sometimes belatedly, social welfare measures aimed at abating growing poverty. Во многих странах с переходной экономикой основным предметом политических обсуждений стали социальные издержки экономических реформ, что заставляет правительства переосмысливать свою социальную политику и внедрять, пусть иногда и с запозданием, меры социальной защиты, направленные на уменьшение масштабов нищеты.
Non-State and sub-State actors that bring with them vastly complex and wide varieties of issues are forcing us to reassess the rules that govern us. Деятельность негосударственных и субгосударственных образований, порождающая чрезвычайно сложные и разнообразные вопросы, заставляет нас провести переоценку норм, определяющих наше поведение.
Больше примеров...
Заставив (примеров 109)
Lena's friend Ira offers to test this admirer's devotion by forcing him to buy her roller skates. Подруга Лены Ира предлагает испытать этого поклонника на преданность, заставив его купить ей ролики.
Forde's men routed the Dutch, forcing them back to Chinsurah, and captured the Dutch field artillery. Солдаты Форда разгромили голландцев, заставив их вернуться к Чинсуру, и захватили голландскую артиллерию.
The mercenaries sacked the city of Capua, forcing Landulf to found a new capital nearby on the hill of Triflisco. Наемники разграбили Капую, заставив Ландульфа основать новую столицу невдалеке, на холме Трифлиско.
After overrunning a few lesser outposts, he besieged Ambur in November 1767, forcing the British to resume campaigning. После захвата нескольких форпостов он осадил город Амбур в ноябре 1767 года, заставив британцев перейти к активным боевым действиям.
The pact with CiU would end in the fall of 1995, forcing González to call early elections 15 months before their scheduled date, which would see the opposition People's Party win for the first time. Сотрудничество правящей партии с каталонскими националистами Микела Рока закончилось осенью 1995 года, заставив Фелипе Гонсалеса объявить за 15 месяцев до запланированной даты досрочные выборы, которые завершились первой победой правоцентристской Народной партии Аснара.
Больше примеров...
Вынуждая (примеров 103)
He basically did, by forcing us to hand over the logs. Фактически он так и сделал, вынуждая нас передать записи.
General Renaude, we disabled the water pumps, forcing the radicals to use the stream. Генерал Ренуа, мы сломали насосы, качающие воду, вынуждая радикалов использовать ручей.
Your countries have paid a heavy price for this spiral of violence and exclusion that engenders great poverty and instability, forcing the migration of entire populations. Ваши страны заплатили высокую цену за эту спираль насилия и изгнания, которая порождает великую нищету и нестабильность, вынуждая мигрировать целые группы населения.
In the Amazon jungle, the presence of landmines has hampered the return of land traditionally used for hunting and gathering by native populations, forcing them to go further into the forest for their livelihood. В джунглях Амазонки присутствие наземных мин мешает возвращению земель, традиционно используемых коренным населением для охоты и собирательства, вынуждая людей углубляться дальше в лес в поисках пропитания.
It would not satisfy the broad coverage requirements that Obamacare mandates, forcing individuals to pay the relatively small penalty for being uninsured and to incur the subsequent cost of buying a full policy if one is needed later. Он не удовлетворял бы требования широкого медицинского обслуживания, которые вещает реформа Обамы, вынуждая людей платить относительно меньше за страхование, но потом принимать последующие расходы на покупку полной версии этого полиса, если они будут в нем нуждаться.
Больше примеров...
Заставить (примеров 80)
I don't think they'd have a problem forcing us. Не думаю, что для них составит проблему заставить нас.
Following a brief but stout resistance, the Japanese succeeded in forcing the surrender of the bulk of the Allied force after three days of fighting, although several hundred Australian commandos continued to wage an unconventional raiding campaign. После краткого, но упорного сопротивления японцам удалось заставить капитулировать большую часть союзников после трех дней боев, хотя несколько сотен австралийских коммандос продолжали вести партизанскую войну.
Forcing the industry to follow the regime of amber only could not be justified on safety improvement basis. Заставить промышленность следовать режиму только автожелтого цвета можно было бы лишь при том условии, что это приведет к повышению уровня безопасности.
Economic efficiency requires that those who generate emissions pay the cost, and the simplest way of forcing them to do so is through a carbon tax. Экономическая эффективность требует, чтобы те, кто выбрасывает парниковые газы в атмосферу, платили за это, и самый простой способ заставить их платить - это ввести налог на выбросы углекислого газа.
In the midfield, the negotiations have not progressed with Ayrton, especially by 'forcing' played for Flamengo, the new Brazilian champion, who does not want to give up one of the keystones of his eleven. В полузащите, переговоры не продвинулись вперед с Айртон, особенно со стороны 'заставить' играл за "Фламенго", новый бразильский чемпион, кто не хочет отказываться от одного из краеугольных камней его 11.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 63)
There are these people, they're forcing me to hunt zombies or they'll kill my girlfriend. Есть люди, которые заставляют меня охотиться на зомби угрожая убить мою подругу.
Material difficulties in the family are now forcing women to seek work even more actively. Материальные затруднения в семье сегодня заставляют женщин еще активнее искать работу.
Forcing wesen from all over the world to woge for the cheap thrill of a paying audience. Заставляют существ по всему миру превращаться ради дешевого трепета платящей аудитории.
More kids join this new ninja group and scare away the vagrants from the area, forcing them to relocate from SodoSopa to Shi Tpa Town and the Whole Foods Market, including Barbrady, who has been evicted from his home. Благодаря этому, всё больше детей хотят присоединиться к игре в ниндзя, чем заставляют бродяг из района переехать из SodoSopa в оживлённую часть города, там же оказывается офицер Барбрейди, который был выселен из своего дома.
The two most controversial methods include violent shaking, known as "teltulim", and forcing detainees to sit in extremely uncomfortable positions for long periods of time, known as "shabah". Двумя наиболее спорными являются метод с применением сильной тряски, называемый "телтулим", и метод, при котором заключенных заставляют длительное время сидеть в крайне неудобном положении, носящий название "шабах".
Больше примеров...
Заставлять (примеров 48)
Han, it's bad enough that I canceled a date with him without forcing him to go on one with you. Хан, и так паршиво, что я отменила с ним свидание, а уж если я буду заставлять его пойти на танцы с тобой...
But on Planet Worst, forcing terrified, uneducated women to remain at home is more socially acceptable than facing the fact that this means choosing to drag down incomes for everyone. Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
The location of the boarding schools in urban areas gave children opportunities to develop their personalities; exposing children to new living and learning environments did not mean forcing them to abandon their traditional and cultural identities. Расположение интернатов в городской местности дает детям возможность всесторонне развиваться; помещать детей в новую жилую и учебную среду - это не значит заставлять их отказаться от своих традиций и культуры.
Forcing your children to bear the burden of your ambitions. Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. Заставлять развивающиеся страны оставаться неразвитыми для того, чтобы сохранить окружающую среду для богатых, было бы явно несправедливым.
Больше примеров...
Что вынудило (примеров 41)
The Princessa was heavily damaged in the battle, forcing Drake to shift his flag temporarily to the 74-gun HMS Alcide. Его корабль был сильно поврежден, что вынудило временно перенести флаг на HMS Alcide.
Regular budget cash had been depleted, forcing the Secretary-General to borrow from peace-keeping funds to meet regular budget obligations. Количество наличных денег из регулярного бюджета сократилось, что вынудило Генерального секретаря занять деньги из фондов для проведения операций по поддержанию мира, для того чтобы выполнить обязательства по регулярному бюджету.
At this time two prison officers blocked the exit with their cars, forcing the prisoners to abandon the lorry and make their way to the outer fence which was 25 yards away. В это время два офицера заблокировали выход своими машинами, что вынудило заключённых покинуть грузовик и броситься к внешней ограде, находящейся в 25 ярдах.
Demonstrations were increasingly militant, forcing FRODEBU to request "friendly countries and the international community to realize that the country is in danger and urgently in need of help". Демонстрации начали носить все более воинственный характер, что вынудило ФДБ просить "дружественные страны и международное сообщество понять, что страна находится в опасности и срочно нуждается в помощи".
Unfortunately, the opportunities were not utilized by the international community, forcing my country to take defensive action in February 1999 to successfully liberate part of the territory that had been forcefully occupied by Eritrea. К сожалению, международное сообщество не использовало имевшиеся возможности, что вынудило мою страну предпринять в феврале 1999 года оборонительные действия, завершившиеся успешным освобождением части территории, которая была оккупирована Эритреей с применением силы.
Больше примеров...
Вынуждают (примеров 39)
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector instead. Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются женщины в попытке заняться какой-либо значимой экономической деятельностью в формальном секторе и которые вынуждают их вместо этого трудиться в неформальном секторе.
Climate change and environment degradation and their impact, extreme political events, and other challenges were forcing more persons into migration, and were of critical concern to both agencies, which were working together on refugee protection (UNHCR) and resettlement operations (IOM). Изменение климата и деградация окружающей среды и их последствия, чрезвычайные политические события и другие проблемы вынуждают мигрировать все большее число людей, и это является серьезным предметом озабоченности для обоих учреждений, осуществляющих совместную работу по защите беженцев (УВКБ) и переселению людей (МОМ).
They're forcing you out. Они вынуждают вас выйти в отставку.
Rhenawedd, Dettlaff's human lover, has been kidnapped and the kidnappers are forcing Dettlaff to murder the knights. Человеческую возлюбленную Детлаффа, Ренаведд, похитили и вынуждают вампира убивать рыцарей.
(b) Forcing or attempting to force an employee of the institution not to keep a record of a particular transaction. Ь) во всех случаях, когда эти лица вынуждают или пытаются заставить сотрудника учреждения не хранить в архивах информацию о какой-либо сделке.
Больше примеров...
Заставили (примеров 33)
They're forcing us to make hundreds of those things in a factory they've retrofitted nearby. Они заставили нас сделать несколько сотен таких устройств на заводе неподалеку, который они модернизировали.
Are they forcing you to step down? Они заставили тебя уйти в отставку?
If they were forcing him to make the bullets, why doesn't he just tell us? Если они заставили его сделать патроны, почему он просто не сказал нам?
You are forcing brave young people to take up cudgels, to go into these areas and to take the law into their own hands. Вы заставили храбрых молодых людей взяться за дубинки, отправиться в эти районы и взять закон в свои руки.
According to the accounts given by several witnesses, the rebels at first presented themselves as liberators; then, very swiftly, they began separating the women and children from the men, forcing the latter to lie down on the ground and then killing them. Согласно многочисленным свидетельствам, мятежники сначала объявили себя освободителями, а затем незамедлительно приняли меры к тому, чтобы отделить женщин и детей от мужчин; мужчин заставили лечь на землю и затем убили.
Больше примеров...
Что вынуждает (примеров 34)
JS stated that the rehabilitation services for children with disabilities remained poor, forcing many parents to hire private therapists. В СП утверждается, что услуги по реабилитации детей-инвалидов остались некачественными, что вынуждает многих родителей обращаться к частным врачам.
The regular budget covers only about a third of the Department's real travel costs, forcing it to resort to extrabudgetary funding in order to cover the travel necessary to carry out its mandates. Из регулярного бюджета покрывается лишь около трети реальных путевых расходов Департамента, что вынуждает его использовать внебюджетные средства для покрытия расходов на поездки, необходимые для выполнения его мандатов.
UNEP also faces a shortage of core funding, with contributions to the Environment Fund, the main source of funding for UNEP activities, continuing to fall short of the budget approved by the governing body, forcing UNEP to scale down its work programme. ЮНЕП также сталкивается с проблемой нехватки основного финансирования в связи с тем, что взносы в Фонд окружающей среды, который является главным источником финансирования деятельности ЮНЕП, по-прежнему оказываются меньше бюджета, утвержденного руководящим органом, что вынуждает ЮНЕП сокращать объем своей программы работы.
It combines traditional strategy gameplay with fully real-time, fast-paced, arcade-style action gameplay, featuring a split-screen two-player mode where both players are in action simultaneously and there are no pauses while decisions are taken, forcing players to think quickly while on the move. Она объединила традиционный стратегический игровой процесс с полноценным экшеном аркадного стиля в режиме реального времени, и имела режим игры с разделённым экраном, когда оба игрока действуют одновременно, и отсутствуют паузы между действиями, что вынуждает игроков принимать решения быстро.
If the current regulatory framework remains unchanged, this trend will be exacerbated by the HCFC accelerated phase-out which is forcing both developed and developing countries to quickly move into HCFC alternatives - often high-GWP HFCs. Если нынешняя система регулирования останется неизменной, эта тенденция будет усугублена ускоренным прекращением отказа от ГХФУ, что вынуждает как развитые, так и развивающиеся страны быстро перейти к альтернативам ГХФУ, часто ГФУ с высоким ПГП.
Больше примеров...
Принуждать (примеров 30)
And I will be forcing you to pick up after my mess. И я вынужден принуждать тебя убирать мой беспорядок.
According to Linyi residents, in March 2005 local authorities began forcing parents of two children to be sterilized and women pregnant with a third child to undergo abortions. Как утверждают жители города Линьи, в марте 2005 года местные власти стали принуждать родителей двух детей к стерилизации, а беременных женщин, ожидающих третьего ребенка - к абортам.
Forcing the girls to keep things from you is what "A" does best. Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего.
Forcing us to leave our islands due to the inaction of those responsible is immoral, and cannot be used as a quick-fix solution to the problem. Принуждать нас к переселению с собственных островов из-за бездействия тех, на ком лежит соответствующая ответственность, аморально, тем более что подобными мерами эту проблему все равно не решить.
SO FORCING YOURSELF ON AN INCAPACITATED 21-YEAR-OLD, Значит принуждать 21-летнюю девушку без сознания, это тоже часть вашей роли?
Больше примеров...
Понуждение (примеров 8)
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); понуждение женщины к аборту (статья 121);
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Forcing a woman to commit abortion is punished by forced labour of up to one year (article 109 of the Criminal Code in the older version). Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109 Уголовного Кодекса Республики Казахстан в старой редакции) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства.
Больше примеров...