Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
This followed reports that commercial goods had been imported fraudulently, using the facilities provided by the Government for the tsunami relief operation. Это было сделано после поступления сообщений о том, что коммерческие товары импортировались мошенническим способом с использованием льгот, предоставленных правительством для операции по оказанию помощи в связи с цунами.
The World Serpent Distribution Company previously distributed this material worldwide, followed then by Cold Spring Records. Ранее записи Уэйкфорда по всему миру распространяла The World Serpent Distribution Company, а после неё - Cold Spring Records.
The intervention followed the decision of a properly constituted extraordinary meeting of the Inter-State Defence and Security Committee of the SADC Organ on Politics, Defence and Security. Вмешательство последовало после принятия решения на должным образом организованном чрезвычайном заседании Межгосударственного комитета по вопросам обороны и безопасности Органа по вопросам политики, обороны и безопасности САДК.
In the discussion that followed the three presentations, participants expressed strong support for the move from a culture of reaction to one of prevention and for the involvement of women in conflict prevention and peacebuilding. В ходе дискуссии, последовавшей после этих трех выступлений, участники решительным образом высказались за переход от культуры реагирования к культуре предотвращения и за участие женщин в предотвращении конфликтов и миростроительстве.
In the period that followed the last meeting of the Working Group, a group of drafters, acting in their personal capacity, have attempted to produce a draft that identifies the negotiable in a single draft proposal to enable the Member States to negotiate on that basis. После проведения последнего по времени заседания Рабочей группы группа авторов, выступавших в своем личном качестве, попыталась подготовить проект, в котором подлежащие обсуждению элементы были бы сформулированы в виде единого проекта предложения, позволяющего государствам-членам начать переговоры на этой основе.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
It followed that a separate legal regime should be developed for international organizations. Из этого следует, что для международных организаций необходимо разработать отдельный правовой режим.
The 2001 Act followed the spirit of the 1997 Accord, but not its letter. Закон 2001 года следует духу Соглашения 1997 года, но не его букве.
It followed that the best option was to place the risk on the secured creditor of the transferee rather than imposing monitoring costs on the secured creditor of the transferor, which would drive up the cost of credit. Отсюда следует, что наилучшим вариантом является возложение риска на обеспеченного кредитора правопреемника, а не возложение расходов по контролю на обеспеченного кредитора правопередатчика, что приведет к повышению стоимости кредита.
Lyrics that were noted for being optimistic were; "Everything is bright now" but this lyric is immediately followed with resignation "No need to survive now". Песня была описана оптимистичной за текст; После строки «Сейчас всё сияет» сразу следует смирение со всём: «Сейчас нет нужды во спасении».
To be sure, many countries adopted English, French, or Portuguese as their official languages, and European missionaries, who often followed in the colonizers' footsteps, had success in transmitting their religious practices to local populations. Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
Those who have followed events in Bangladesh over the past few months will know that the Caretaker Government came into office in January this year amid a political stalemate. Те, кто следил за событиями в Бангладеш в течение последних нескольких месяцев, знают, что временное правительство пришло к власти в январе этого года в условиях создавшегося в стране политического тупика.
Since his appointment in 1992, the Special Rapporteur has followed very closely the case of Daw Aung San Suu Kyi. После своего назначения на эту должность в 1992 году Специальный докладчик весьма пристально следил за делом Аунг Сан Су Чжи.
In view of the link between a sustainable peace and human rights, the Special Rapporteur followed with interest the latest developments within the IGAD-led peace talks. Учитывая связь между достижением устойчивого мира и уважением прав человека, Специальный докладчик с интересом следил за последними изменениями, происходившими на мирных переговорах под эгидой МОВР.
Having participated fully in the intergovernmental negotiations that were held to date and having followed closely all of the statements made, CARICOM recognizes that there has been general support for the model that calls for expansion in both categories, including its different varieties. КАРИКОМ принимал активное участие в проводимых до настоящего времени межправительственных переговорах и внимательно следил за всеми сделанными заявлениями; мы отмечаем, что большинство склоняется к модели, предполагающей расширение членского состава в обеих категориях, включая ее различные варианты.
I have followed with great interest the recent discussions of the Human Rights Council on the human rights situation in Darfur, and I applaud the decision of the Council to convene a one-day special session. Я с большим интересом следил за ходом недавних дискуссий в Совете по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Дарфуре и безоговорочно одобряю решение Совета созвать однодневную специальную сессию.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
When they paid and left I followed them. Когда они оплатили счет и вышли, я последовал за ними.
At 19:30 he went out to dinner, and Daniel followed him. В 19:30 он вышел ужинать, и Даниэль последовал за ним.
So you followed him blindly even though you hadn't met me. Значит, ты слепо последовал за ним, хотя меня даже не встречал.
28 And it, having left everything, has risen and has followed it. 28 И он, оставив всё, встал и последовал за Ним.
Okay, so, what, you thinkin' he followed you to New York on the heels of your move? Ладно так ты думаешь, он последовал за тобой по пятам в Нью-Йорк?
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
President Bush meets his full National Security Council, followed roughly half an hour later by a meeting with a smaller group of key advisers. Президент Буш встречает Совет национальной безопасности, а затем примерно через полчаса идёт встреча с небольшой группой ключевых советников.
FIACAT participated in the sessions and activities of the Working Group and subsequently followed the adoption process along with the NGO coalition backing the project, which culminated in the adoption of a convention by the General Assembly on 22 December 2006. МФАКАТ участвовала в сессиях и работе Группы, а затем отслеживала процесс принятия документа совместно с коалицией НПО, поддерживающих проект, который завершился 22 декабря 2006 года принятием конвенции Генеральной Ассамблеей.
They played from 8-26 August 2009, and they followed Kaiser Chiefs and The Bravery. Они играли там с 8 по 26 августа 2009 года, а затем ездили в турах с Kaiser Chiefs и The Bravery.
In the years that followed, he was assigned to various stateside posts and in 1905 was sent to Manchuria to observe the final stages of the Russo-Japanese War and served as military attaché to the U.S. Embassy in Tokyo. Впоследствии он занимал различные посты, в 1905 году присутствовал в Маньчжурии в качестве наблюдателя на русско-японской войне, а затем стал военным атташе в Японии.
The purpose of such a refusal is to avoid a pointless enrolment, followed, several weeks later, by a transfer of the pupil concerned to a more appropriate school. Замена перенаправления в другое учреждение отказом позволяет предотвратить ситуации, когда принятые учащиеся проводят несколько недель в школе, интегрируются в нее, а затем вынуждены переходить в другую школу.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
That matter deserved thorough discussion, which was best achieved when established practice was followed faithfully. Этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения, для чего имеются все возможности, если строго придерживаться сложившейся практики.
She was aware of reports of serious violations of the human rights of migrant women; policies to protect women asylum seekers should be firmly followed. Она в курсе сообщений о серьезных нарушениях прав человека женщин-мигрантов; необходимо твердо придерживаться принципов политики, направленной на защиту женщин, ищущих убежища.
The answer is that the Commission has been unable to make progress, initially, because of Ethiopia's obstruction and, more recently, because Eritrea has followed a similar course. Ответ заключается в том, что Комиссия не имела возможности продвигаться вперед сначала из-за препятствий, которые создавала Эфиопия, а в последнее время - из-за того, что Эритрея стала придерживаться аналогичной позиции.
It is my intention to continue with the procedure that we have followed today. Я намерен и впредь придерживаться той процедуры, которой мы следовали сегодня.
The Working Group, uncertain as to the format to follow, had not divided the list into the usual three main sections; but the list generally followed the usual progression of questions in relation to articles of the Covenant. Рабочая группа, не будучи уверена в том, какого формата ей придерживаться, не разбила, как обычно, этот перечень на три основных раздела; однако он, в целом, соответствует обычному порядку рассмотрения вопросов по статьям Пакта.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
I followed the meeting up with a letter to President Rakhmonov. Вслед за этой встречей я направил письмо на имя президента Рахмонова.
Harper's first tour of the United States followed the release of his fourth studio album, Flat Baroque and Berserk. Вслед за первым туром Харпера по США последовал его четвёртый альбом, Flat Baroque and Berserk, вышедший в 1970 году.
This followed a significant analysis and review of the way Police deal with violent offenders to ensure the tactics and equipment options are the most effective, and least likely to endanger the safety of the public, offenders or police staff. Вслед за принятием этого решения был проведен всесторонний анализ и обзор действий полиции в отношении лиц, совершающих насильственные преступления, с целью обеспечения самой высокой эффективности тактических альтернатив и решений, касающихся выбора снаряжения, и наименьшей вероятности создания угрозы для безопасности общественности, правонарушителей и служащих полиции.
In 1967, the peseta followed the devaluation of the British pound, maintaining the exchange rate of 168 pesetas = 1 pound and establishing a new rate of 70 pesetas = 1 U.S. dollar. В 1967 году песета обесценилась вслед за британским фунтом, сохранив обменный курс на уровне 168 песет = 1 фунт и создав новый курс, приравняв 70 песет к 1 американскому доллару.
After suffering defeat in the war the Persian army began to move back to South and Huseyngulu khan followed them and moved to South. Потерпев поражения в войне, персидские войска начали отступать на юг, а вслед за ними на юг отступил Гусейн Кули-хан.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
Since assuming her mandate two years ago, in September 1995, the Special Rapporteur has closely followed developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia. С момента вступления в эту должность два года тому назад, в сентябре 1995 года, Специальный докладчик внимательно следила за событиями в бывшей югославской Республике Македонии.
The Working group followed closely the discussions in the Council and accompanied its work on the African issues it addressed and met whenever it was felt necessary and to assess the situations and the possible contribution it can bring. Рабочая группа внимательно следила за дискуссией в Совете и поддерживала его работу над африканскими проблемами; она собиралась всякий раз, когда считала это необходимым, для анализа ситуации и внесения возможного вклада в его работу.
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights noted that the organization had followed the process of transitional justice in Sierra Leone and Peru and that it wanted to offer a working paper on this subject to the working group next year. Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" отметила, что ее организация следила за процессом отправления правосудия переходного периода в Сьерра-Леоне и Перу и что она хотела предложить представить рабочей группе в будущем году рабочий документ по этой теме.
So what if before my Mexican trip I had followed the immigration debate from both sides, the U.S. and the Mexican? А что было бы, если до моей поездки в Мексику, я бы следила за дебатами об иммиграции с обеих сторон, и со стороны США, и со стороны Мексики?
So what if before my Mexican trip I had followed the immigration debate from both sides, the U.S. and the Mexican? А что было бы, если до моей поездки в Мексику, я бы следила за дебатами об иммиграции с обеих сторон, и со стороны США, и со стороны Мексики?
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
Francine followed her husband at a safe distance. Франсин следовала за своим мужем на безопасном расстоянии.
The youth instinctively followed those who managed to declare their stance clearly. Молодежь инстинктивно следовала за теми, кто сумел четко заявить о своей позиции.
The training phase followed, with the participation of one representative of each beneficiary family in a capacity-building programme implemented by the facilitators themselves. Затем следовала стадия обучения с участием одного представителя каждой семьи-бенефициара в программе по созданию потенциала, выполняемой самими координаторами.
In the elaboration of its methods of work, the Commission set out in detail the process it had followed to arrive at its conclusions. При разработке своих методов работы Комиссия детально прописала процедуру, которой она следовала с тем, чтобы прийти к своим заключениям.
I also wish to convey my appreciation to the distinguished Australian delegation for the efforts it has made to explain to us the path it followed to come up with the solutions contained in the text. Я также хочу выразить признательность уважаемой австралийской делегации за предпринятые ею усилия по разъяснению нам того пути, которым она следовала в процессе выработки вариантов, содержащихся в тексте.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
So you followed her home and you killed her. Поэтому вы последовали за ней до дома и убили ее.
Approximately 20,000 civilians, mostly Hema and a few from other ethnic groups, followed them towards Uganda fearing an attack by Lendu combatants. Примерно 20000 гражданских лиц, преимущественно хема и несколько человек из других этнических групп, последовали за ними в Уганду, опасаясь нападения бойцов-ленду.
Women, children, and more of the men followed in July 1942. Женщины и дети последовали за ними в июле 1942 года.
These followed an initial six measures announced by the leaders' representatives on 20 June in the areas of cultural heritage, environment, health and road safety. Эти меры последовали за объявленными представителями лидеров 20 июня шестью первоначальными мерами в областях культурного наследия, окружающей среды, здравоохранения и дорожной безопасности.
The men have followed our lead. Мужчины последовали за нашим лидерством.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
Margaret stayed a bit longer in England after her spouse's departure, but soon followed him when the agreement was secured. Маргарита ненадолго осталась в Англии после отъезда её супруга, но вскоре последовала за ним, когда договор был закреплён.
Two years later, when Hunt was promoted to the Arizona Tax Commission, Mofford followed her boss to the new position. Два года спустя, когда Хант был назначен в налоговую комиссию Аризоны, она последовала за своим шефом на новую должность.
When Luke Cage and Jessica Jones left the team, Squirrel Girl followed them, as she was still Danielle's nanny. Когда Люк Кейдж и Джессика Джонс покинули команду, Девушка-белка последовала за ними, так как она всё ещё была няней Даниэллы.
The meeting followed an unsuccessful mission to Europe by the United States Secretary of State seeking support for a "lift and strike policy" (i.e., lifting of the arms embargo and striking the BSA from the air). Эта встреча последовала за безуспешной миссией в Европу государственного секретаря Соединенных Штатов, который пытался заручиться поддержкой для "политики снятия и ударов" (т.е. снятия эмбарго на поставки оружия и нанесения воздушных ударов по БСА).
So Elizabeth Jones followed you? И Элизабет Джонс последовала за вами?
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
I stood up and I followed her. Я встал и пошел за ней.
When I saw her with that man at the diner, I followed him. Когда я увидел ее с этим человеком в закусочной, я пошел за ним.
I lured him to Miss Cullen's place, and then he followed me to that loft. Я заманил его в квартиру мисс Каллен и потом он пошел за мной на тот лофт.
'I followed him to a shop.' Я пошел за ним в магазин.
And Billy gave him the money and was coming back to me, but the man followed him, and he went "bang". Билли отдал ему деньги и стал возвращаться, Но тот человек пошел за ним, а потом "ба-бах".
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
He followed Jeremy home from school. Он следовал за Джереми по дороге из школы.
Jamieson also followed Bode's approach of drawing boundary lines between constellations. Джеймисон также следовал за приблизительными границами между созвездиями, которые рисовал Боде.
"That night was a windy one"as I followed him through the streets. Той ночью дул ветер, я следовал за ним по улицам города.
So you followed her to the ladies' room, and you stabbed her. Итак, ты следовал за ней до уборной, а потом заколол ее.
Unfortunately for you, the soles scuff, so I quite literally followed your footprints over to Mr. Pereya's workstation where, judging by the copious scuffage, you've been a very busy bee. К несчастью для вас, подошвы царапаются, и я буквально следовал за Вашими следами от рабочего места мистера Пирейа, где Вы, судя по обилию отметин, работаете очень часто.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
She was acting suspicious, so, I followed her today. Она вела себя подозрительно, так что сегодня я проследил за ней.
Well... I believe my father followed my wife to this apartment. Я полагаю, что мой отец проследил за моей женой, когда она сюда приходила.
Steve followed her to her rendezvous in Queens, waited for her to leave Ethan. Стив проследил за ней до момента её рандеву в Квинсе подождал, пока она расстанется с Итаном.
I followed his wife. Я проследил за его женой.
So I followed him. Поэтому я проследил за ним.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений.
On the matter under discussion, it had already stated that the budgetary procedures had not been strictly followed. В связи с обсуждаемым вопросом она уже заявляла, что соответствующие бюджетные процедуры не соблюдаются.
The authority of the Tribunal was demonstrated in the fact that its Orders and Judgments had been followed and implemented. Авторитет Трибунала был продемонстрирован тем обстоятельством, что его постановления и решения соблюдаются и выполняются.
Strict security procedures are followed during loading, transfer, unloading and storage. При погрузке, транспортировке, отгрузке и хранении соблюдаются строгие процедуры безопасности.
The Committee notes the increasing difficulties that the Secretary-General encounters in getting Member States to contribute troops for peace-keeping operations, so that on occasion the guidelines established for troop contributors have not been strictly followed. Комитет отмечает растущее число проблем, с которыми сталкивается Генеральный секретарь при обеспечении предоставления государствами-членами войск для операций по поддержанию мира, в связи с чем руководящие принципы, установленные в отношении государств, предоставляющих войска, строго не соблюдаются.
Больше примеров...