Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
After you lied and said you'd already followed through. Сразу после того, как ты соврал, что отправил ее днем раньше.
The inflammatory rhetoric and the marked polarization that followed the rejection of the constitutional amendments clearly show that the people of Bosnia and Herzegovina have no viable alternative to the proposed reforms, which will affect every sector of national life. Подстрекательская риторика и очевидная поляризация, которые последовали после отклонения предложенных поправок, ясно показали, что население Боснии и Герцеговины не имеет достойной альтернативы предложенным реформам, которые затронут каждую сферу жизни страны.
The world the United Nations was created to serve is entering a period of uncertainty, but also of great opportunity - a moment that resembles in many respects the brief and fleeting interval of hope which followed the Second World War. В настоящее время мир, в котором была создана Организация Объединенных Наций, вступает в период неопределенности и в то же время больших надежд - период, который напоминает во многих отношениях скоротечный период надежд после второй мировой войны.
And in the weeks that followed - weeks of balls and midnight skating to the strains of the balalaika - we resolved to elope. А через несколько недель, после балов и ночного катания на коньках под звуки балалайки, мы решили сбежать.
Japan's economy has suffered two decades of slow growth because of the poor policy decisions that followed the collapse of the country's massive asset-price bubble in the early 1990's. Медленный экономический рост Японии на протяжении двух десятилетий связан с неправильной политикой, проводимой после кризиса, причиной которого был «лопнувший ценовой пузырь» на финансовых рынках в начале 1990-х годов.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
The Government in Pristina has scrupulously followed the comprehensive proposal for the Kosovo status settlement developed by the Secretary-General's Special Envoy. Приштинское правительство скрупулезно следует рекомендациям разработанного Специальным посланником Генерального секретаря всеобъемлющего предложения об урегулировании статуса Косово.
The Second Committee's traditional agenda should be transformed into one that was better integrated and more closely followed the approach of the Monterrey Conference. Традиционную повестку дня Второго комитета следует видоизменить, с тем чтобы она носила более комплексный характер и полнее отражала подход, принятый на Монтеррейской конференции.
noted that it followed from the criteria established for assessment of the proportionality of countermeasures, namely the gravity of the wrongful act and its effects on the injured State, that a wrongful act of a certain gravity did not necessarily inflict major damage, and vice versa. указал, что это следует из критериев, установленных для оценки соразмерности контрмер, а именно тяжести противоправного деяния и его последствий для потерпевшего государства, необязательности того, что противоправные деяния определенной тяжести наносят крупный ущерб, и наоборот.
GRRF followed with interest also a presentation on the ETRTO activity in the field of tyre rolling resistance. GRRF не приняла никакого решения по этой проблеме, отметив, что следует дождаться предложения от ЕТАПОК относительно возможного метода испытания с целью измерения сопротивления шин качению.
As delays in the implementation of Umoja would have a direct impact on IPSAS, the Secretary-General should make every effort to ensure that the proposed timetable for Umoja was followed. Поскольку любые задержки с внедрением системы "Умоджа" будут оказывать воздействие на МСУГС, Генеральному секретарю следует приложить все усилия для обеспечения того, чтобы предложенный график работ по осуществлению проекта "Умоджа" соблюдался.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
Well, maybe he thought you were working, and someone followed him. Но он-то мог думать, что ты на работе, а кто-то следил за ним.
I followed you into the market, and when you weren't looking, Я следил за вами в ашане и, когда вы отвлеклись,
In order to protect the right to food of children, the Special Rapporteur followed the work of the United Nations Standing Committee on Nutrition on the issue of malnutrition, but also on obesity and its related problems. В целях обеспечения защиты права на питание детей Специальный докладчик следил за работой Постоянного комитета системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания в связи с проблемой недоедания, а также проблемой избыточной массы тела и связанным с этим проблемам.
The Fund has also approved refrigerant management plans for 112 countries and has followed those up with terminal phase-outs for 42 Article 5 Parties. Фонд одобрил также планы регулирования хладагентов для 112 стран и следил за ситуацией в 42 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, которые добиваются окончательного отказа.
Unlike Dolores and Maeve, he has not been manipulated into it by Ford, who nonetheless has followed Akecheta's progress with interest. В отличие от Долорес и Мейв, им не манипулировал Форд, который, тем не менее, с интересом следил за прогрессом Акичеты.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
He followed you once, so make him follow you again. Раз он уже последовал за тобой, так заставь его сделать это ещё раз.
He followed Mrs. Bruce to the estate. Он последовал за миссис Брюс в поместье.
Sulien followed and struck the woman down in a rage of humiliation and then took holy orders as a means of escape. Сулиен последовал за женщиной и заколол ее в ярости от унижения а затем принял духовный сан как средство спасения
After the pacification of the Eastern provinces, and a short visit to Rome, Caesar followed his opponents to Africa and landed in Hadrumetum (modern Sousse, Tunisia) on December 28, 47 BC. После усмирения восточных провинций и короткого визита в Рим Цезарь последовал за своими противниками в Африку и высадился в Гадрумете (нынешний Сус, Тунис) 27 декабря 47 года до н. э.
In September 1942, he was recalled to London to become de Gaulle's Directeur du Cabinet, a post in which he followed de Gaulle from London to Algiers in 1943 and then in August 1944 to liberated Paris. В сентябре 1942 г. вернулся в Лондон и занял пост секретаря кабинета де Голля, и на этом посту в 1943 г. последовал за де Голлем в Алжир и затем в августе 1944 г. в освобождённый Париж.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
The first promotional song, "You Got What I Need", was released in 2004, followed next year by "All Eyes on Me". Первая промопесня «You Got What I Need» была записана в 2004 году, а затем в следующем году - «All Eyes on Me».
In the opinion of the representative of Austria, heavy vehicles over 3.5 t should first be covered, followed later on by other categories of vehicles. По мнению представителя Австрии, прежде всего следует изменить положения относительно тяжелых грузовых автомобилей весом свыше 3,5 т, а затем перейти к другим категориям транспортных средств.
One might sequence data availability by key data available at the earliest possible moment in a given year, followed a couple of months later by the complete data set. Можно было бы установить последовательность наличия данных посредством выбора основных данных, имеющихся в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, а затем через несколько месяцев собирать уже полный набор данных.
Matsukata followed Yamagata Aritomo as Prime Minister from May 6, 1891, to August 8, 1892, and followed Ito Hirobumi as Prime Minister from September 18, 1896, to January 12, 1898, during which times he concurrently also held office as finance minister. Мацуката стал премьер-министром после Ямагаты Аритомо и занимал этот пост с 6 мая 1891 по 8 августа 1892, а затем снова пришёл на этот пост после Ито Хиробуми (18 сентября 1896 - 12 января 1898), в это время он также являлся министром финансов.
Counsel also argues that the Committee's decision in A. v. Australia, followed in C. v. Australia, conclusively established that the regime breaches article 9, paragraphs 1 and 4. Защитник также утверждает, что в принятом Комитетом решении по делу А. против Австралии12, а затем по делу К. против Австралии13 убедительно доказано, что этот режим нарушает пункты 1 и 4 статьи 9.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
It will assist the production of World Ocean Assessment I if the following writing approaches are followed (which are aligned with those of the United Nations Secretariat): Подготовка первой оценки Мирового океана будет облегчена, если составители будут придерживаться следующих формальностей написания (аналогично тем, которые используются в Секретариате Организации Объединенных Наций):
It is my intention to continue with the procedure that we have followed today. Я намерен и впредь придерживаться той процедуры, которой мы следовали сегодня.
The second alternative is the approach followed in States with an integrated, comprehensive secured transactions regime, and is also the approach recommended by this Guide. Второй вариант применяется в государствах, где установлен комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок; в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться этого же подхода.
The Working Group, uncertain as to the format to follow, had not divided the list into the usual three main sections; but the list generally followed the usual progression of questions in relation to articles of the Covenant. Рабочая группа, не будучи уверена в том, какого формата ей придерживаться, не разбила, как обычно, этот перечень на три основных раздела; однако он, в целом, соответствует обычному порядку рассмотрения вопросов по статьям Пакта.
The Committee welcomes the decision of the Government, consistent with the Ceasefire Agreement of February 2002, not to apply the provisions of the PTA and to ensure that normal procedures for arrest, detention and investigation prescribed by the Criminal Procedure Code are followed. Комитет приветствует решение правительства, принятое в соответствии с соглашением о прекращении огня от февраля 2002 года, не применять положения ЗБТ и придерживаться обычных процедур ареста, задержания и проведения расследования, предусматриваемых Уголовно-процессуальным кодексом.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
He tracked you in here, and then he followed Tracy when she left. Он отследил тебя, а затем ушел вслед за Трэйси.
This framework agreement was followed in 1994 by the adoption of agreements on the Establishment of a CIS Free Trade Area and on a CIS Payments Union. Вслед за этим рамочным соглашением в 1994 году были заключены соглашения о создании зоны свободной торговли СНГ и о платежном союзе СНГ.
The establishment of the Committee was a significant development in the fight against enforced disappearances and followed the entry into force of the Convention on 23 December 2010 upon ratification by the twentieth State. Учреждение Комитета является знаменательным событием в борьбе с насильственными исчезновениями, вслед за которым после ее ратификации двадцатым государством 23 декабря 2010 года Конвенция вступила в силу.
In the discussion that followed, the focused and project-specific approach of the United Nations system to addressing the consequences of Chernobyl received positive evaluation. В ходе последовавшего вслед за этим обсуждения целенаправленный и ориентированный на осуществление конкретных проектов подход системы Организации Объединенных Наций к деятельности по ликвидации последствий чернобыльской аварии получил положительную оценку.
This was demonstrated by the rapid growth of output and incomes that followed the arrival of the so-called "peace dividend" which came with the Cold War's end. В качестве примера здесь можно привести быстрый рост производительности и доходов вслед за появлением так называемого «дивиденда мира» после окончания холодной войны.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
The Service for Combating Racism followed these activities closely and published three booklets on them for public distribution. СБР активно следила за этими работами и опубликовала на их основе три брошюры для широкой общественности.
His delegation had followed with interest the discussions during the preparatory process on the use of anti-vehicle mines. Во время подготовительного процесса индийская делегация с интересом следила за дискуссиями по противотранспортным минам.
My delegation has closely followed the situation in Bosnia and Herzegovina during the reporting period. Моя делегация внимательно следила за развитием ситуации в Боснии и Герцеговине в отчетный период.
Mr. Picasso said that as part of Peru's commitment to the principle of peaceful, sustainable and fair use of outer space, it had followed with interest the evolution of the Committee's work over the past year. Г-н Пикассо говорит, что его делегация с интересом следила за работой Комитета в предшествующем году, поскольку его страна привержена идее использования космического пространства в мирных целях на устойчивой и справедливой основе.
I followed Clint that night. Я следила за Клинтом в тот вечер.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
The structure of postal rates followed broadly British practice and new services, like airmail and express delivery, were added over the years. Структура почтовых сборов в целом следовала английской практике, с годами добавлялись новые виды услуг, такие как авиапочта и спешная доставка.
In the early years of peacekeeping, this practice was followed. В первые годы миротворческой деятельности Организация следовала этой практике.
You followed me, remember - I didn't invite you. Ты следовала за мной, помнишь - я не приглашал тебя.
At the time, HPD followed protocol and they ran background on Amanda's family and neighbors, all of them who checked out. В то время полиция следовала протоколу и они проверили подноготную семьи Аманды и ее соседей, всех, кто отметился.
With respect to personnel issues, the use of international contractual personnel had undoubtedly enabled the Organization to act more quickly than if it had simply followed normal recruitment procedures. Касаясь вопроса персонала, оратор говорит, что использование международных сотрудников, работающих по контрактам, несомненно, позволило Организации действовать более оперативно, чем в том случае, если бы она просто следовала обычным процедурам найма персонала.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
You and your son followed Simeon Lee and you waited. Вы с сыном последовали за Симеоном Ли. И Вы ждали.
And the terror seemed justified when the plague and the Great Fire of London followed soon after. И, казалось, оправдано, когда чума и Большой пожар в Лондоне последовали за нею.
For example, during the financial crises that followed the oil shocks of the 1970's, the French government hosted the leaders of five leading economies to discuss and coordinate policies. Например, во время финансовых кризисов, которые последовали за нефтяным шоком в 70-е годы 20-го столетия, французское правительство организовало встречу лидеров пяти ведущих стран мира, основная цель которой заключалась в обсуждении и координации мировой политики.
However, most of the local HDZ organisation followed Glavaš and his independent election ticket that won a relative majority in the Osijek-Baranja County and City of Osijek assemblies. Однако большинство местных организаций ХДС последовали за Главашем и его независимым избирательным списком, который завоевал относительное большинство в совете жупании (хорв. županijska skupština) Осиек-баран и городском совете (хорв. gradsko vijeće) Осиека.
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
When I first came to Earth, Loki's rage followed me here, and your people paid the price. Когда я впервые попал на Землю, ярость Локи последовала за мной и ваш народ заплатил великую цену.
The legalization followed a period of high mortality rates among pregnant women seeking unsafe abortions due to the lack of access to the legal, professional procedure. Легализация последовала за периодом высокого уровня смертности среди беременных женщин, ищущих небезопасные аборты из-за отсутствия доступа к легальным, профессиональным процедурам.
Caroline followed her husband to Britain in October with their daughters, while Frederick remained in Hanover to be brought up by private tutors. Каролина с дочерьми последовала за мужем в Великобританию в октябре, в то время как его сын Фредерик остался в Ганновере, где его наставляли домашние учителя.
In the US, the commitment to fiscal rectitude followed President Clinton's early realization that balanced budgets would stabilize financial markets, reduce borrowing costs, and thus generate higher growth. В Соединенных Штатах приверженность этой идее последовала за осознанием президентом Клинтоном на раннем этапе своего правления, что сбалансированный бюджет позволит стабилизировать финансовые рынки, снизить расходы по займам и таким образом повысить темпы экономического роста.
The meeting was briefed by Mr. Musyoka on the outcome of the discussions between President Moi and President Mobutu Sese Seko of the Republic of Zaire at the Gbadolite on 6 January 1997, which followed the Nairobi II Summit deliberations. Г-н Мусьока выступил перед участниками совещания с краткой информацией об итогах состоявшейся 6 января 1997 года беседы Президента Мои с Президентом Республики Заир г-ном Мобуту Сесе Секо, которая последовала за обсуждениями, имевшими место на второй найробийской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
But the snake followed me in. Но этот предатель пошел за мной.
I followed the baldie into the park. Я пошел за лысым в парк.
I believe she told him she was going to the dentist or something... and he followed her. Она, наверное, сказала ему, что идет к дантисту или что-то вроде... и он пошел за ней.
That's because I followed the girl of my dreams back to California, and we both happen to be very happy now. Это потому, что я пошел за девушкой моей мечты обратно в Калифорнию, и так уж получилось, что мы оба сейчас очень счастливы
I followed him out. Я пошел за ним.
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
He followed Jeremy home from school. Он следовал за Джереми по дороге из школы.
He followed him around, pestered him for ever. Он следовал за ним попятам, все время ему докучал...
For like a week after, Barney followed me around Asking me to teach him how to live. Потом еще неделю, Барни следовал за мной повсюду просил меня научить его как жить.
They have stolen it in Mexico City, I followed them up to their house in? Они похитили её в Мехико, я следовал за ними до их дома в Хуарэсе!
I followed your desperation. Я следовал за вашим отчаянием.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
I followed him inside, saw him taking off his costume. Я проследил за ним и внутри, видел как он снимает свой костюм.
He asked me to do him a favor, so I followed her around to see what she was up to. Он попросил меня оказать ему услугу, так что я проследил за ней, чтобы узнать, что она собирается делать.
Well, Rafi paid Eric, Eric paid me, so I followed Rafi to the bait and tackle shop. Ну, Рафи платил Эрику, а Эрик - мне, так что я проследил за Рафи до рыболовного магазина.
Well, Vinnie followed her. Винни проследил за ней.
I followed that guy, Rivers, from his parole meeting. Я проследил за Риверсом после его встречи с инспектором.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
The guidelines established by the Mid-term Review for the intergovernmental machinery had been followed. Руководящие принципы, установленные в ходе среднесрочного обзора в отношении межправительственного механизма, соблюдаются.
Have the procedures in case of attacks been followed, such as immediate reporting to a Rescue Coordination Centre, or to the coastal States, or to the flag States concerned? Соблюдаются ли процедуры, предписанные на случай нападений, такие, как немедленное сообщение в Центр по координации спасательных операций, и прибрежным государствам или соответствующим государствам флага?
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; Если же эти принципы не соблюдаются, то необходимо отметить это и указать причины;
Therefore, the procedures described above are not always followed. Таким образом, вышеизложенные процедуры соблюдаются не всегда.
There were still shortcomings in the implementation of results-based budgeting; in particular, the guidelines had not been strictly followed, indicators of achievement were not always stated in clear and measurable terms, and the collection processes for evidence to support achievement of objectives must be enhanced. Все еще отмечаются недостатки в осуществлении бюджетирования, ориентированного на конкретный результат; в частности, имеющиеся инструкции не всегда полностью соблюдаются, показатели достижений не всегда формулируются в четком и поддающемся измерению формате, а процессы сбора данных, подтверждающих достижение целей, нуждаются в улучшении.
Больше примеров...