Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
The secretariat followed the presentation with an update on specific activities that related to the work of the previous working groups. После этого обзора секретариат представил обновленную информацию о конкретных мероприятиях, связанных с деятельностью предыдущих рабочих групп.
He noted that the mission followed the Council's decision to extend the presence of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, while adapting its mandate to the post-transition situation. Он отметил, что миссия действовала в соответствии с постановлением Совета расширить масштабы присутствия Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, изменив при этом свой мандат с учетом требований ситуации после переходного периода.
In the discussion that followed the panellists' remarks, it was pointed out that human security is a broad concept encompassing numerous aspects and that the challenges to human security cannot all be addressed at once. В ходе дискуссии, которая началась после ряда выступлений, было отмечено, что безопасность человека - это широкая концепция, включающая много аспектов, и что невозможно сразу решить все проблемы, связанные с обеспечением безопасности человека.
A press conference followed. После этого состоялась пресс-конференция.
Drafting of the text followed a methodological research process to assess the policy and analytic uses of monetary and financial statistics and the needs of compilers. Подготовка проекта текста осуществлялась после проведения методологического исследования в целях оценки директивного и аналитического использования валютно-финансовой статистики и потребностей тех, кто занимается сбором и обработкой данных.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
The infant and child mortality rate followed the same downward trend, and is now at an intermediate level. В области младенческой и детской смертности было зарегистрировано снижение, которое следует тем же тенденциям и находится на среднем уровне.
Countries should be encouraged not to allow further investments in agrofuels unless such guidelines are followed. Странам следует рекомендовать не допускать дальнейших инвестиций в производство агротоплива, если такие руководящие принципы не соблюдаются.
It followed that the Russian Federation had a legal obligation arising from the funds credited to the State budget of the USSR on behalf of all former participants in the Pension Fund under the three Agreements. Из этого следует, что Российская Федерация несет юридическую ответственность за те средства, которые были переданы в государственный бюджет СССР всеми бывшими участниками Пенсионного фонда согласно трем Соглашениям.
That set of indicators followed a series of others, already adopted, on violence against women, women and health and other issues. Этот набор показателей следует за рядом других, уже утвержденных показателей, касающихся таких вопросов, как насилие в отношении женщин, женщины и здравоохранение и других вопросов.
The Convention of Belém do Para on the Prevention of Violence Against Women, should be added to this list, since Suriname ratified this convention on 13 December 2001 and ratification thereof followed on 19 February 2002. В этот перечень следует включить и Конвенцию, подписанную в Белеме, Пара, о предупреждении насилия в отношении женщин, поскольку Суринам подписал эту Конвенцию 13 декабря 2001 года и ратифицировал ее 19 февраля 2002 года.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
I followed her that day she went to your office. Я следил за ней с того дня, как она вошла в твой офис.
It had followed the human rights violations in northern Mali closely. Он внимательно следил за нарушениями прав человека на севере Мали.
I followed the boyfriend all over town, and one thing's for sure: He needs money. Я следил за парнем по всему городу, и одно могу сказать точно: ему нужны деньги.
Further, INTERCO has followed the meetings of the Executive Committee of the UNHCR for Refugees as well as of its Standing Committee on questions dealing with processing requests for asylum and other protection issues affecting refugee status determination. Кроме того, ИНТЕРКО следил за работой заседаний Исполнительного комитета КПЧООН по делам беженцев, а также его Постоянного комитета по вопросам, связанным с рассмотрением прошений о предоставлении убежища, и другим вопросам защиты, затрагивающим определение статуса беженца.
I followed you, Sally. Я следил за тобой, Салли.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
The closure memoranda followed the review of periodic reports of the implementation of the Inspection Service's recommendations. Выпуск меморандумов о закрытии последовал за проведением обзора периодических докладов об осуществлении рекомендаций Службы инспекций.
He was then appointed assistant to Lowig and followed him in 1853 to Breslau. Вскоре он был назначен помощником Левига и последовал за ним в 1853 году в Бреслау.
He followed her into the park, maybe thought he can get more from her. Он последовал за ней в парк, может быть, думал, что он сможет получить от нее больше.
But you followed them back to their cabin, kicked the door in. Но ты последовал за ними в каюту, вломился в дверь.
The hosing down of the crime scene 126. Soon after the blast outside Liaquat Bagh on the evening of 27 December, CPO Saud Aziz left the crime scene for Rawalpindi General Hospital; Senior Superintendent of Police Yaseen Farooq followed shortly thereafter. Вскоре после взрыва у парка Лиакат-Баг вечером 27 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз уехал с места совершения преступления в городскую больницу Равалпинди; старший инспектор полиции Ясин Фарук вскоре последовал за ним.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
President Bush meets his full National Security Council, followed roughly half an hour later by a meeting with a smaller group of key advisers. Президент Буш встречает Совет национальной безопасности, а затем примерно через полчаса идёт встреча с небольшой группой ключевых советников.
One might sequence data availability by key data available at the earliest possible moment in a given year, followed a couple of months later by the complete data set. Можно было бы установить последовательность наличия данных посредством выбора основных данных, имеющихся в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, а затем через несколько месяцев собирать уже полный набор данных.
The attackers followed him into the home, shot and killed him and then fled. Нападавшие последовали за ним в дом, выстрелили в него и убили, а затем скрылись.
Most of the technologies reported in the submissions are related to water resources management, followed closely by agriculture, and distantly by coastal zones and biodiversity. Большинство технологий, отмеченных в представлениях, имеют отношение к управлению водными ресурсами, за которым следует сельское хозяйство, а затем уже прибрежные зоны и биоразнообразие.
During that period, the highest number of recorded cholera cases (7,970) occurred in 1995. However, there followed a markedly downward trend, the number falling to a single case in 2002, and there have been no further reported cases since 2003. В 1995 году было зарегистрировано наибольшее за рассматриваемый период число случаев заболеваний холерой (7970), а затем проявилась тенденция к резкому снижению числа таких заболеваний - до одного случая в 2002 году, и начиная с 2003 года не было отмечено ни одного случая этого заболевания.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
If that approach is followed, it seems reasonable to provide that creditors can make an application for reorganization proceedings. Если придерживаться этого подхода, то представляется целесообразным предусмотреть, что кредиторы могут подавать заявление об открытии реорганизационного производства.
That matter deserved thorough discussion, which was best achieved when established practice was followed faithfully. Этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения, для чего имеются все возможности, если строго придерживаться сложившейся практики.
In contrast, the Commission's work on the topic of unilateral acts of States might prove very useful, provided that the Special Rapporteur followed the recommendations of the Commission and its Working Group scrupulously. И наоборот, работа КМП над темой односторонних актов государств может оказаться чрезвычайно полезной, если Докладчик будет и в дальнейшем строго придерживаться рекомендаций Комиссии и рабочей группы.
It is my intention to continue with the procedure that we have followed today. Я намерен и впредь придерживаться той процедуры, которой мы следовали сегодня.
States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. Государства, принимающие решения об экспорте или поставке любых излишков стрелкового оружия и легких вооружений, не предназначенных для уничтожения, должны придерживаться таких же строгих мер контроля за экспортом и процедур санкционирования, которые используются для экспорта только что произведенного стрелкового оружия и легких вооружений с их территории.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
He was followed in the role by Mire who played Lassie for five years. Вслед за ним на роль был принят Майа (англ. Mire «болото»), который играл Лесси в течение пяти лет.
Hamilton followed and took 2nd, beating Piquet by 12 points in the end. Хэмилтон финишировал вслед за ним, в конце-концов опередив Пике на 12 очков.
You followed dwight to the city, And you stabbed him in the neck at the fountain. Вы поехали в город вслед за Двайтом, и укололи его в шею возле фонтана.
In the discussion that followed, the focused and project-specific approach of the United Nations system to addressing the consequences of Chernobyl received positive evaluation. В ходе последовавшего вслед за этим обсуждения целенаправленный и ориентированный на осуществление конкретных проектов подход системы Организации Объединенных Наций к деятельности по ликвидации последствий чернобыльской аварии получил положительную оценку.
He requested clarification on the functioning of the non-stationed schools (CERD/C/IRN/18-19, para. 135) and in particular on whether the teachers followed nomadic migrations. Он просит представить более подробную информацию о передвижных школах (там же, пункт 135), и в частности о том, перемещаются ли преподавателя вслед за кочевниками.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
The Panel has followed closely the changes within the structure of SLM/A since June/July 2005. С июня-июля 2005 года Группа пристально следила за изменениями в структуре ОДС/А.
Indonesia had followed with interest UNIDO's transformation into a key international development organization through more focused programmes and activities. Индонезия с интересом следила за тем, как ЮНИДО благодаря более целена-правленным программам и проектам превратилась в ведущую организацию в области международного развития.
Uganda keenly followed that action because, among other things, the resolution mandates MONUC to disarm rebel forces in the eastern Congo. Уганда внимательно следила за этой работой, поскольку, в частности, резолюция уполномочивает МООНДРК провести разоружение повстанческих сил в восточной части Конго.
Burkina Faso, like the rest of the international community, has always followed the evolution of the situation with particular attention and called for a peaceful, negotiated settlement of the conflict. Буркина-Фасо, как и остальные члены международного сообщества, всегда следила за развитием ситуации, уделяя ей особое внимание, и призывала к мирному согласованному путем переговоров урегулированию этого конфликта.
Hungary has always followed developments in southern Africa with great interest, as reflected in our having been the first country in our region to establish diplomatic relations with South Africa once it had begun its long journey towards a genuinely democratic society. Венгрия следила за развитием событий на юге Африки с неизменным и пристальным интересом, свидетельством чего является то, что мы первыми в нашем регионе установили дипломатические отношения с Южной Африкой, как только она вступила на длинный путь создания подлинно демократического общества.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
The technical plans you followed, they were wrong. Те технические планы, которым ты следовала, они неверны.
But if I had followed my heart, I doubt I would have married either of them. Но если бы я следовала сердцу, ну не знаю, я бы вышла замуж за любого из них.
No, I followed the rules. Нет. Я следовала правилам.
I followed him down here. Я следовала за ним до сюда.
These tests followed the Project 58/58A series, which occurred from 1957 December 6 to 1958, March 14, and preceded the Operation Argus series, which took place in 1958 from August 27 to September 6. Серия испытаний Hardtack I следовала после серии испытаний 58/58А, которые проводились с 6 декабря 1957 по 14 марта 1958 года, и перед серией испытаний «Аргус» с 27 августа по 6 сентября 1958 года.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
They followed Gibbs to Pendleton before he deployed. Они последовали за Гиббсом в Пендлтон до того как он был расквартирован.
They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. Они последовали за войсками ЭНСО в пограничный город Эль-барде, где они обосновались в принимающей общине.
When Argentina embraced marriage equality, Uruguay and Brazil followed. Когда Аргентина установила брачное равенство, Уругвай и Бразилия последовали за ней.
The truth is, my friend - he does this thing where he goes to airports with fake luggage to pick up girls, and we followed some here to Philadelphia. Правда в том, что мой друг, он делал все это, когда приходил в аэропорт с поддельным багажом чтобы закадрить девушек, и вот мы последовали за некоторыми из них в Филадельфию.
The men have followed our lead. Мужчины последовали за нашим лидерством.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
The 1805 Haitian Constitution, which followed the 1804 declaration of political independence, abolished slavery forever and attempted to eradicate all of the 128 distinctions based on colour that had organized the colony's economic, social and cultural life. Гаитянская конституция 1805 года, которая последовала за провозглашением в 1804 году политической независимости, навсегда отменяла рабство, и в соответствии с ней была предпринята попытка искоренить все 128 различий по признаку цвета кожи, которыми определялась организация социально-экономической и культурной жизни колонии.
In the discussion that followed the panellists' remarks, the participants observed that, fundamentally, the doctrine of the responsibility to protect builds upon existing commitments, including international humanitarian law, international human rights law and the statute of the International Criminal Court. В ходе дискуссии, которая последовала за выступлениями ее участников, было отмечено, что в принципе доктрина, касающаяся обязанности защищать, строится вокруг существующих обязательств, включая международное гуманитарное право, международные нормы в области прав человека и Статут Международного уголовного суда.
When the mutineers left Masisi, a part of Ntibaturama's militia followed the mutineers to Runyoni, including Ntibaturama's son and CNDP political candidate, Erasto Bahati, alongside with Musanga. Когда мятежники покинули Масиси, часть боевиков Нтибатурамы последовала за ними в Руньони, включая сына Нтибатурамы и политического кандидата от НКЗН Эрасто Бахати, а также Мусангу.
Her chasing those bubbles and... and that duck that took her whole piece of bread, and she followed him into the water, and-and... and watching her eyes watch the sunset, and... Как она лопала те пузыри и... и как утка выхватила у неё весь кусок хлеба, а она последовала за ним в воду, и... и как наблюдал за её глазами, провожающими закат, и...
Additionally, 1,042 people were injured, most during the evacuation that followed the blast. В результате теракта шесть человек погибло и 1042 было ранено, большинство во время эвакуации, которая последовала за взрывом.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
If I hadn't told you, you never would have followed them out here. Не расскажи я, ты бы не пошел за ними.
You followed me instead of Koura? Ты пошел за мной, не за Куррой.
I heard the strangest music from the upstairs kitchen... and I just followed it down. Я услышал странную музыку и просто... пошел за ней.
And as he was walking away I followed him, and I turned him around and I punched him as hard as I could. А, когда он уходил, я пошел за ним, и я его развернул, и я врезал ему так сильно, как я смог.
I followed him out. Я пошел за ним.
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
Koko followed one of the keepers back to the enclosure but Jonnie started heading towards public grounds. Коко следовал за одним из хранителей назад к вольеру, но Джонни начал направляться к общественной территории.
Jamieson also followed Bode's approach of drawing boundary lines between constellations. Джеймисон также следовал за приблизительными границами между созвездиями, которые рисовал Боде.
I've followed him faithfully, but I hope he hasn't taken leave of his senses. Я верно следовал за ним, но надеюсь, что он не рехнулся.
I've followed you on many adventures, but into the great unknown mystery I go first, Indy. Я следовал за тобой во многих приключениях, но границу неведомого я переступлю первым.
ANGEL: He followed me. Он следовал за мной.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Rollo followed me in and took it. Ролло проследил за мной и забрал его.
So, I... followed her into the park and... Поэтому я... проследил за ней до парка и...
And when he did, he must have followed her to the mine - and seen what she discovered. А когда он понял, он, должно быть, проследил за ней до шахты и увидел, что она нашла.
After you balked at your meeting with Elizabeth's envoy, I had you followed. После того, как ты проигнорировал встречу с послом Елизаветы, я проследил за тобой.
He just kept texting me and following me, and he started leaving notes on my car and buying me gifts, and he even followed me to my parents' house once. Продолжал писать мне, следить за мной, начал оставлять записки на моей машине, покупать мне подарки, однажды он проследил за мной до дома моих родителей.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
While some countries had strong laws, they were not always followed in practice; on the other hand, some countries had good practices that were not enshrined by law. В ряде стран имеются соответствующие законодательные нормы, но на практике они не всегда соблюдаются; с другой стороны, в некоторых странах имеется соответствующая практика, которая при этом не отражена в законах.
Corruption is more likely to occur in conditions where contracts can be awarded without transparent or competitive procedures, where there is limited availability of information on contracts or where other elements of due process, such as clear selection criteria and bidding rules, are not followed. Вероятность возникновения коррупции повышается в условиях, когда контракты могут предоставляться без соблюдения прозрачных или конкурсных процедур, когда доступ к информации о контрактах ограничен или когда не соблюдаются другие элементы надлежащей правовой процедуры.
In cases where these principles are not strictly followed or there are violations of the voluntariness and gender inequality in signing the contract, the contract shall be invalid as in accordance with article 136 of the 1995 Civil Code. В тех случаях, когда при подписании соглашения эти принципы строго не соблюдаются или имеют место факты нарушения принципа добровольности или гендерное неравенство, соглашение считается недействительным согласно статье 136 Гражданского кодекса 1995 года.
Have the procedures in case of attacks been followed, such as immediate reporting to a Rescue Coordination Centre, or to the coastal States, or to the flag States concerned? Соблюдаются ли процедуры, предписанные на случай нападений, такие, как немедленное сообщение в Центр по координации спасательных операций, и прибрежным государствам или соответствующим государствам флага?
While certain reporting is mandated under United Nations rules, such rules do not cover all military-related weapon sales and are not universally followed. Хотя в правилах ООН предусмотрено представление некоторых видов отчетности, эти правила охватывают не все сделки по продаже оружия, связанные с военной деятельностью, и соблюдаются не во всем мире.
Больше примеров...