Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
Formerly part of the French colonial empire, the crown colony of Mauritius was established after a British invasion in 1810 and the subsequent Treaty of Paris that followed. Британская колония на Маврикии образовалась на месте французского колониального владения, была официально создана после британского вторжения в 1810 году и подписания Парижского мирного договора.
When the process was concluded at the end of 2004, regrettably no provision was made for reviewing problematic decisions where credible evidence exists that the right procedures were not followed. После завершения этого процесса в конце 2004 года, к сожалению, не было предусмотрено никаких механизмов для пересмотра спорных решений в тех случаях, когда есть достоверные свидетельства невыполнения надлежащих процедур.
M. Raymond, in the matter of Pandora, you will recall that after all the evils had escaped the box there was one other small, very frail... that followed them into the world. Месье Рэймонд, кстати, о Пандоре. Помните, после того, как всё зло на свете выбралось из её ящика, нечто очень маленькое и очень хрупкое последовало за ними в мир. Надежда.
The nunciature became permanently accredited in 1530, whereafter the nuncios often followed Charles V, Holy Roman Emperor even when he left Imperial territory. Его роль была ратифицирована в 1513 году новым Папой Львом X. Нунциатура стала постоянно аккредитованной в 1530 году, после чего нунции часто сопровождали Карла V - императора Священной Римской империи, даже когда он покидал императорскую территорию.
The release of this CD followed a request from the makers of the TV series, Red Productions, after another major record company turned down the opportunity due to poor rating of previous music-led television shows on Channel 4. Выпуск этого альбома был сделан по заказу компании, снимавшей сериал - Red Production Company, после того, как другая студия отказалась выпустить саундтрек из-за неудачного опыта работы с предыдущими звуковыми дорожками сериалов на канале Channel 4.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
It followed that the affected State had the primary role in that process. Из этого следует, что именно пострадавшее государство играет главную роль в данном процессе.
That practice was followed in most of the other treaty bodies, but he noted that the time had not yet come to make it into a rule. Он уточняет, что этой практике следует большинство других договорных органов, но констатирует, что время для ее возведения в ранг правила еще не пришло.
It followed that States remained bound by the customary norm, independently of the treaty, although a State could reject the application through a treaty of a norm which could not be invoked against it under general international law. Отсюда следует, что государства остаются связанными этой обычной нормой вне зависимости от договора, хотя государство может отказаться от применения в рамках договора такой нормы, которая не налагает на него обязательств в силу общего международного права.
Everywhere this has been, the other one's followed! Самец всюду следует за самкой.
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. Если же они не соблюдаются, то следует дать разъяснение вместе с причинами;
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
The Holy See followed with anguish and alarm the events that covered Rwanda in blood last year. Святейший Престол с болью и тревогой следил за кровопролитными событиями в Руанде в прошлом году.
Did he make an appointment when he followed me outside of my workplace or to bug my house? Ему было назначено, когда он следил за мной возле моего места работы или ставил "жучки" в моём доме?
More specifically, in the immediate wake of the violence that followed the elections in Kenya in December 2007, the Special Adviser closely monitored developments, assessing the potential for escalation of violence and the need for preventive action. Что касается конкретных примеров, то в период обострения насилия после выборов в Кении в 2007 году Специальный советник тщательно следил за развитием ситуации, оценивая возможность эскалации насилия и необходимость принятия превентивных мер.
I followed the vicar. Я следил за священником.
Nobody followed us, right? Никто не следил за нами?
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
Blanchelande followed, but decided to wait for reinforcements rather than attack the position. Бланшланд последовал за ним, но решил дождаться подкрепления, а не атаковать.
And when I followed her, it was too late. Я последовал за ней, но было уже поздно.
He had followed her to India. Он последовал за ней в Индию.
I followed her until she got into a cab, and then I came back to the monastery. Я последовал за ней, пока она не села в такси, и затем я вернулся в монастырь.
At any rate, I followed you to your dressing room, and, on some insane impulse, I asked you to marry me... while I was intoxicated, quite obviously. Итак, я последовал за тобой в твою комнату и, ...поддавшись сумасшедшему импульсу, я предложил тебе выйти за меня замуж.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
It added that the current nascent capacity of Southern financial institutions to mobilize resources in external capital markets could be expanded through strategic alliances among financial institutions, followed eventually by joint ventures. В нем также говорится о том, что необходимо расширять нынешние зачаточные возможности финансовых учреждений Юга по мобилизации ресурсов на внешних рынках капитала за счет создания стратегических союзов между финансовыми учреждениями, а затем и совместными предприятиями.
These were added to a revised treaty in 1972 by a convention on seal protection, followed, in 1980, by a convention on wildlife preservation. Рассматривались эти проблемы в новой редакции договора 1972 г., а именно, в конвенции по защите тюленей, а затем - в конвенции по защите дикой природы 1980 г.
And then I started thinking about Victoria and how she followed her dream to Germany, and I found that art fellowship. И вот, тогда я задумалась о Виктории и о том, как она последовала за своей мечтой в Германию, а затем обнаружила эти курсы изобразительного искусства.
Despite the lamentable turmoil that followed, Timor-Leste has risen, first by gaining independence and then by following the path of consolidating peace and stability. Несмотря на достойные сожаления волнения, Тимор-Лешти оказался на высоте задачи, сначала добившись независимости, а затем встав на путь укрепления мира и стабильности.
Kourkouas followed this success by subduing parts of the district of Samosata in 936 and razing the city to the ground. Куркуас продолжил развитие успеха, подчинив части самосатской области в 936 году, а затем разрушил город до основания.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
If this format is not followed, the report may not serve its purpose fully. Если не придерживаться этого формата, доклад может не выполнить в полной мере поставленной перед ним задачи.
This practice should be duly followed in the efforts to enlarge the Council. Данной практике следует и впредь должным образом придерживаться в вопросах расширения членского состава Совета.
If that approach is followed, it seems reasonable to provide that creditors can make an application for reorganization proceedings. Если придерживаться этого подхода, то представляется целесообразным предусмотреть, что кредиторы могут подавать заявление об открытии реорганизационного производства.
The Commission has largely followed this principle in deciding generally to follow as far as possible the articles of the Vienna Convention referring to treaties between States for treaties between States and international organizations, and for treaties between international organizations. Комиссия в целом следовала этому принципу, приняв общее решение как можно ближе придерживаться статей Венской конвенции, касающихся договоров между государствами, и при рассмотрении вопроса о договорах между государствами международными организациями и договорах между международными организациями.
We think that we should stick to the pragmatic approach followed so far, which has yielded good results, even though they can certainly be taken further and consolidated. Мы считаем, что необходимо придерживаться существующего прагматического подхода, который привел к хорошим результатам, хотя, конечно, их можно и далее развивать и укреплять.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
Jack's issues with his father followed him to the island. Проблемы с отцом отправились вслед за ним на остров.
The announcement followed the withdrawal of the UDP delegation from the talks. Это заявление было сделано вслед за тем, как делегация ОДП покинула переговоры.
In India, drought in Bihar and Orissa was followed later in the year by massive destruction in Maharashtra, caused by an earthquake. В Индии вслед за засухой в Бихаре и Ориссе в конце года произошло землетрясение в Махараштре, вызвавшее громадные разрушения.
The Committee on the Enforcement of Standards under the International Labour Conference reached the following conclusion: "The Committee would like to thank the Government for the detailed verbal information and took note with interest of the discussion which immediately followed. Комитет по обеспечению соблюдения стандартов, функционирующий в рамках Международной конференции труда, сформулировал следующее заключение: "Комитет благодарит правительство за представление подробной устной информации и с удовлетворением принимает к сведению результаты развернувшейся вслед за этим дискуссии.
This was followed in April 1999 by a new Drugs Prevention Advisory Service which was established to work with local drugs prevention teams to encourage good drug prevention practice. Вслед за этим в апреле 1999 года была создана новая Консультативная служба по вопросам предотвращения злоупотребления наркотиками, которая работает совместно с местными группами предупреждения злоупотребления наркотиками с целью содействовать эффективной практике превентивных мер.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
My country followed the Oslo Diplomatic Conference in an observer capacity only. Моя страна следила за дипломатической конференцией в Осло только в качестве наблюдателя.
Austria had also followed with great interest the debate on the other items of the Commission's work. Кроме того, Австрия с большим интересом следила за обсуждением других пунктов повестки дня работы Комиссии.
Indonesia had followed with interest UNIDO's transformation into a key international development organization through more focused programmes and activities. Индонезия с интересом следила за тем, как ЮНИДО благодаря более целена-правленным программам и проектам превратилась в ведущую организацию в области международного развития.
My delegation has closely followed the situation in Bosnia and Herzegovina during the reporting period. Моя делегация внимательно следила за развитием ситуации в Боснии и Герцеговине в отчетный период.
Chile followed with particular interest the historic talks held between the leaders of North and South Korea, from 13 to 15 June of this year. Чили с особым интересом следила за историческими переговорами, проходившими между руководителями Северной и Южной Кореи 13 - 15 июня этого года.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
I have always done everything right, followed all the rules, worked hard at school, been responsible. Я всегда все делала правильно, следовала правилам, тяжело трудилась в школе, была ответственной.
With regard to the process for investigating alleged or suspected irregularities during the counting of votes, the Independent High Electoral Commission followed its established procedures. Что касается процесса расследования предполагаемых или возможных нарушений при подсчете голосов, то Независимая высшая избирательная комиссия следовала своей установленной процедуре.
However, Old Lace does not follow Chase's order quite as well as she followed those of Gert. Однако, Олд Лейс не следует за порядком Чейза, так же как она следовала за Гертой.
Created by famed firearms designer John Moses Browning, the Model 1908 followed Browning's earlier European version, introduced by Fabrique Nationale de Herstal as the FN Model 1906. Производился компанией Colt's Manufacturing Company с 1908 по 1948 год, Созданная знаменитым оружейником Джоном Мозесом Браунингом, модель 1908 следовала за более ранней европейской версией пистолета Браунинга, выпускаемой по лицензии бельгийской компанией Fabrique Nationale de Herstal под названием FN Model 1906.
They had no money; they paid for their dream with theproceeds from their bicycle shop; not a single person on the Wrightbrothers' team had a college education, not even Orville or Wilbur;and The New York Times followed them around nowhere. У них не было денег. Они финансировали свою мечту за счетдоходов их магазина велосипедов. В команде братьев Райт не было ниодного человека с дипломом колледжа, включая самих Орвила иВильбура. И Нью Йорк Таймс не следовала за ними по пятам.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. Они последовали за войсками ЭНСО в пограничный город Эль-барде, где они обосновались в принимающей общине.
And then you followed him home. И вы последовали за ним в дом.
Your men followed you into this. Твои люди последовали за тобой.
The price rises that followed OPEC's oil embargoes of the 1970's were unsustainable and led to conservation efforts and expansion of non-OPEC production. Повышения цен, которые последовали за нефтяным эмбарго со стороны ОПЕК в 1970-х годах, были нежизнеспособными и привели к попыткам сохранить запасы нефти и к расширению производства в странах, не входящих в ОПЕК.
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
She must've followed us looking for the Flame and now she has it. Должно быть она последовала за нами, когда искала пламя.
The development of the second Medium-Term Plan followed the adoption of the 2010 Constitution, which put forward the long-term development goals of Kenya. Разработка второго Среднесрочного плана последовала за принятием в 2010 году Конституции, устанавливающей долгосрочные цели Кении в области развития.
The occupation of the Fizuli, Jebrail and Kubatli districts of Azerbaijan followed the adoption, in July 1993, of resolution 853 (1993) by the Security Council. Оккупация Физулинского, Джебраильского и Кубатлинского районов Азербайджана последовала за принятием в июле 1993 года резолюции 853 (1993) Совета Безопасности.
When Cushman returned to Italy, Crow followed. Когда Кушман поехала в Италию, Эмма Кроу последовала за ней.
Additionally, 1,042 people were injured, most during the evacuation that followed the blast. В результате теракта шесть человек погибло и 1042 было ранено, большинство во время эвакуации, которая последовала за взрывом.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
I stopped after I followed you one night. Это желание оставило меня после того, как однажды ночью я пошел за вами.
But the snake followed me in. Но этот предатель пошел за мной.
You followed me for a reason. Ты пошел за мной не просто так.
You followed me instead of Koura? Ты пошел за мной, не за Куррой.
You and this girl, you followed him back to his front door, you've got a knife with you. Вы с этой девочкой, ты пошел за ним к входной двери, с собой у тебя был нож.
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
As they discuss starting a family together, she is killed by a drug lord that followed Wilson home after he failed to kill him earlier. Когда они обсуждают вопрос о начале совместной жизни, её убивает наркобарон, который следовал за Уилсоном домой после того, как он не убил его раньше.
They have stolen it in Mexico City, I followed them up to their house in? Они похитили её в Мехико, я следовал за ними до их дома в Хуарэсе!
Followed him all the way from downtown. Следовал за ним всю дорогу от центра.
You followed me this far. Ты следовал за мной до сих пор.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day. Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Nolan, I followed her to the beach. Нолан, я проследил за ней до пляжа.
I followed her here from the parking lot. Я проследил за ней с автостоянки.
l followed you the other day. Хорошо. Я проследил за тобой в тот день.
When he came to pick it up, I followed him home. Когда он пришел за ним, я проследил за ним до его дома.
I followed that guy, Rivers, from his parole meeting. Я проследил за Риверсом после его встречи с инспектором.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
However, the statutory timeframe of disposing of criminal cases in two months is generally followed. Тем не менее установленные законом временные рамки рассмотрения уголовных дел в течение двух месяцев в целом соблюдаются.
On the matter under discussion, it had already stated that the budgetary procedures had not been strictly followed. В связи с обсуждаемым вопросом она уже заявляла, что соответствующие бюджетные процедуры не соблюдаются.
Creates new risks if the rules and procedures to use the track are not followed strictly. Если правила и процедуры использования пути строго не соблюдаются, возникают новые опасные ситуации.
Countries should be encouraged not to allow further investments in agrofuels unless such guidelines are followed. Странам следует рекомендовать не допускать дальнейших инвестиций в производство агротоплива, если такие руководящие принципы не соблюдаются.
If the procedures set forth in the Act are not followed the marriage may be declared void by an action to be brought within two years of the celebration of the marriage Если изложенные в Законе процедуры не соблюдаются, то брак может быть объявлен недействительным на основании иска, возбужденного в течение двух лет после заключения брака.
Больше примеров...