Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
In this regard, the Special Rapporteur also re-emphasizes the need for an extensive, impartial and independent investigation into the violence in the weeks and months that followed the presidential election of 2009. В этой связи Специальный докладчик также вновь подчеркивает необходимость всестороннего, беспристрастного и независимого расследования случаев насилия, имевшего место в первые недели и месяцы после проведения президентских выборов 2009 года.
Once the text had been adopted by the House of Representatives or the Senate, it followed the same procedure before the other chamber. После того, как законопроект будет принят Палатой представителей или Сенатом, он должен будет пройти такую же процедуру во второй палате.
For the half-century that followed the Congress of Vienna, there was a conflict of ideals within the German Confederation between the formation of a single German nation and the conservation of the current collection of smaller German states and kingdoms. За последующие полвека после Венского конгресса, в Немецком союзе возник конфликт между сторонниками идеи формирования единого германского государства и сохранение нынешнего собрания небольших германских государств и королевств.
It also followed a decision of the Administrative Committee to launch a further review of the functioning of the Administrative Committee and the role and structure of its subsidiary machinery. Она также была высказана после принятия Административным комитетом по координации решения провести еще один обзор функционирования Административного комитета по координации и роли и структуры его вспомогательного механизма.
Substantial debate followed and the Conference agreed to form a group consisting of the Bureau, the Chair of the Committee of the Whole and representatives of the regional groups, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to try to bridge the remaining differences revealed by the debate. После этого были проведены обстоятельные дискуссии, и Конференция постановила создать группу в составе членов Бюро, Председателя Комитета полного состава и представителей региональных групп, межправительственных организаций и неправительственных организаций, которая попыталась бы устранить имеющиеся разногласия, возникшие в ходе обсуждения.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
The 2001 Act followed the spirit of the 1997 Accord, but not its letter. Закон 2001 года следует духу Соглашения 1997 года, но не его букве.
From that principle followed the obligation to conduct adequate studies to satisfy what, in certain situations, amounted to a reverse burden of proof. Из этого принципа следует обязательство осуществлять адекватные исследования, с тем чтобы выполнить требования, которые в определенных ситуациях равнозначны выполнению бремени доказательства.
It followed that the identity of country rapporteurs should be disclosed, which would also bring the Committee into line with the current practice of most other treaty bodies. Отсюда следует, что предстоит раскрыть личности докладчиков по странам, что, в свою очередь, позволит Комитету встать в один ряд с большинством других договорных органов с точки зрения применяемой ныне практики.
Mr. Kawamura (Japan) said it followed from Article 25 of the Charter that if sanctions were imposed as the result of a decision by the Security Council, Member States were bound to accept and implement them and to bear the related costs individually. Г-н КАВАМУРА (Япония) говорит, что, как следует из статьи 25 Устава, если санкции вводятся в результате решения Совета Безопасности, то государства-члены обязаны принять и применять их и нести связанные с этим расходы в индивидуальном порядке.
The State party should furnish information on the number of judges removed during the process, the reasons for their removal, and the procedure followed. Кроме того, государству-участнику следует представить информацию о числе судей, отстраненных от занимаемых должностей в ходе этого процесса, причинах такого отстранения и применявшихся при этом процедурах.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
You followed me the other night. Я видел, как Ты следил за мной прошлой ночью.
Egypt has closely followed the developments in the Darfur crisis since its inception. Египет с самого начала внимательно следил за развитием кризиса в Дарфуре.
He followed you when you left here and alerted me when things went sour. Он следил за тобой, когда ты ушла, а затем предупредил меня, когда все пошло наперекосяк.
I've followed a number of your exploits. Я следил за рядом ваших подвигов.
I followed the whole story. Я следил за всей твоей историей.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
He was mocking me and I followed him indoors. Он подсмеивался надо мной, и я последовал за ним, за закрытую дверь.
When I was exiled he followed me. Когда меня выслали из страны, он последовал за мной.
The Conference on Disarmament has revived the hopes of the international community after the period of stagnation that followed the conclusion of the chemical weapons Convention. Конференция по разоружению вызвала оживление надежд международного сообщества после периода застоя, который последовал за заключением Конвенции о химическом оружии.
What, so you followed him back out to the suburbs, see his big house, his wife? А ты последовал за ним в пригород, увидел его большой дом, жену?
And followed him around the corner. И последовал за ним за ним
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
The ILO governing body approved the sharing of the cost of insuring the retired officials and subsequently other United Nations system organizations followed suit. Административный совет МОТ одобрил принцип распределения затрат при страховании вышедших на пенсию должностных лиц, а затем ее примеру последовали и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Even during his wife's election in the Bundestag, her inauguration, and later her taking the oath of office, Sauer was not present but reportedly briefly followed the event on TV from his university chemistry lab. Даже во время выборов его жены в бундестаг, её инаугурации, а затем и принятия присяги Зауэр не присутствовал, но следил за событиями по телевизору из химической лаборатории университета.
Most of the technologies reported in the submissions are related to water resources management, followed closely by agriculture, and distantly by coastal zones and biodiversity. Большинство технологий, отмеченных в представлениях, имеют отношение к управлению водными ресурсами, за которым следует сельское хозяйство, а затем уже прибрежные зоны и биоразнообразие.
They played from 8-26 August 2009, and they followed Kaiser Chiefs and The Bravery. Они играли там с 8 по 26 августа 2009 года, а затем ездили в турах с Kaiser Chiefs и The Bravery.
So finally at the end, we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965 and then all those paths came to a halt. В итоге, мы можем увидеть своего рода путей развития дизайна вплоть до 1965 года. А затем все эти пути оборвались.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
Firstly, in most cases, the Committee had only requested information on a maximum of three topics; that practice should be systematically followed, as far as possible. В большинстве случаев Комитет ограничивался максимум тремя темами, по которым он запрашивал информацию, и этой практике следовало бы по мере возможности придерживаться на систематической основе.
The second alternative is the approach followed in States with an integrated, comprehensive secured transactions regime, and is also the approach recommended by this Guide. Второй вариант применяется в государствах, где установлен комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок; в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться этого же подхода.
The Working Group, uncertain as to the format to follow, had not divided the list into the usual three main sections; but the list generally followed the usual progression of questions in relation to articles of the Covenant. Рабочая группа, не будучи уверена в том, какого формата ей придерживаться, не разбила, как обычно, этот перечень на три основных раздела; однако он, в целом, соответствует обычному порядку рассмотрения вопросов по статьям Пакта.
The letter also explained the procedures followed to secure authorization from the Italian Defence General Staff to initiate negotiations concerning requests for military equipment made by foreign Governments or intermediaries and the modalities of purchase, including the issuance of the end-user certificate and authorization for final exportation. В письме также разъясняются процедуры, которых необходимо придерживаться для получения разрешения Генерального штаба вооруженных сил Италии для начала переговоров в связи с просьбами иностранных правительств или посредников о предоставлении военной техники, а также механизм закупок, включая выдачу удостоверения конечного пользователя и разрешение на окончательный экспорт.
Central Africa, potentially one of the richest regions of the continent, has the means to overcome its problems if the new trend towards peace and security in the region is sustained and an integrated and holistic approach is followed in addressing the problems currently plaguing the region. Центральная Африка, потенциально один из самых богатых регионов континента, располагает средствами для решения своих проблем, если сохранить новую тенденцию к миру и безопасности в регионе и если придерживаться комплексного и целостного подхода при рассмотрении проблем, одолевающих в настоящее время регион.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
At least 300 people were arbitrarily detained in the wave of arrests which followed the riots. В результате прокатившейся вслед за беспорядками волны арестов по крайней мере 300 человек подверглось произвольному задержанию.
The events of 11 September 2001 were followed rapidly by the development of a comprehensive nuclear security plan. Вслед за событиями 11 сентября 2001 года последовала разработка комплексного плана ядерной безопасности.
He followed the planes on his motor scooter and saw a flash or flame from the jet on the right strike the larger plane. Свидетель поехал вслед за самолетами на своем мотороллере и увидел, как в более крупное воздушное судно ударила вспышка или пламя со стороны реактивного самолета, находившегося справа.
In India, drought in Bihar and Orissa was followed later in the year by massive destruction in Maharashtra, caused by an earthquake. В Индии вслед за засухой в Бихаре и Ориссе в конце года произошло землетрясение в Махараштре, вызвавшее громадные разрушения.
This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament. Вслед за этим 14 мая 1997 года спикер палаты общин установил ограничения, согласно которым ему и гну Джерри Адамсу было запрещено занимать свои места в парламенте и пользоваться обычными парламентскими прерогативами.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
His delegation had followed with interest the discussions during the preparatory process on the use of anti-vehicle mines. Во время подготовительного процесса индийская делегация с интересом следила за дискуссиями по противотранспортным минам.
It had followed the work of the Commission with interest and was in favour of adopting a framework convention in that field as rapidly as possible. Сирийская Арабская Республика с интересом следила за работой КМП и выступает за скорейшее принятие рамочной конвенции по данному вопросу.
Mr. Picasso said that as part of Peru's commitment to the principle of peaceful, sustainable and fair use of outer space, it had followed with interest the evolution of the Committee's work over the past year. Г-н Пикассо говорит, что его делегация с интересом следила за работой Комитета в предшествующем году, поскольку его страна привержена идее использования космического пространства в мирных целях на устойчивой и справедливой основе.
The Working group followed closely the discussions in the Council and accompanied its work on the African issues it addressed and met whenever it was felt necessary and to assess the situations and the possible contribution it can bring. Рабочая группа внимательно следила за дискуссией в Совете и поддерживала его работу над африканскими проблемами; она собиралась всякий раз, когда считала это необходимым, для анализа ситуации и внесения возможного вклада в его работу.
I followed Ruth Iosava today. Сегодня я следила за Рут Йозава.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
The involvement of target groups in the design and implementation of programmes had been a philosophy that UNFPA had followed in all of its activities. Участие целевых групп в разработке и осуществлении программ является философией, которой ЮНФПА следовала в рамках всех своих мероприятий.
The dog followed him wherever he went. Собака следовала за ним, куда бы он ни пошел.
I followed the railroad tracks until I got here. Я следовала за рельсами, пока не добралась сюда.
At the time, HPD followed protocol and they ran background on Amanda's family and neighbors, all of them who checked out. В то время полиция следовала протоколу и они проверили подноготную семьи Аманды и ее соседей, всех, кто отметился.
I followed all the rules. Я следовала всем правилам.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented. Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными.
In the Puntland registration database there are still 1,500 Darawiish who had followed Abullahi Yusuf to Jowhar and Mogadishu. В регистрационной базе данных Пунтленда по-прежнему числятся 1500 «даравишей», которые последовали за Абдуллахи Юсуфом в Джоухар и Могадишо.
The Class of 1893, followed the previous class and held commencement exercises in unfinished Thompson Hall, the Romanesque Revival campus centerpiece designed by the prominent Concord architectural firm of Dow & Randlett. Студенты 1893 года последовали за предшественниками и начали свои занятия в недостроенном Томпсон Холле, центральном здании кампуса в неороманском стиле, построенном известной архитектурной фирмой Dow & Randlett из Конкорда.
Further, SMEs may internationalize as a result of following their customers abroad, for instance the Japanese SMEs in the auto components industry who followed major transnational automakers to new operations in the United States. Кроме того, интернационализация МСП может явиться результатом интернационализации деятельности их клиентов; например, японские МСП, занимающиеся производством комплектующих деталей для автомобилей, последовали за крупными транснациональными автомобилестроительными компаниями, создав свои производственные мощности в Соединенных Штатах.
The price rises that followed OPEC's oil embargoes of the 1970's were unsustainable and led to conservation efforts and expansion of non-OPEC production. Повышения цен, которые последовали за нефтяным эмбарго со стороны ОПЕК в 1970-х годах, были нежизнеспособными и привели к попыткам сохранить запасы нефти и к расширению производства в странах, не входящих в ОПЕК.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
Mondi followed its competitor abroad for market reasons. "Монди" последовала за своим конкурентом за границу по конъюнктурным соображениям.
In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. В этом контексте члены Совета подтвердили необходимость извлечения уроков из вооруженной конфронтации, которая последовала за президентскими выборами в стране в 2010 году.
When Luke Cage and Jessica Jones left the team, Squirrel Girl followed them, as she was still Danielle's nanny. Когда Люк Кейдж и Джессика Джонс покинули команду, Девушка-белка последовала за ними, так как она всё ещё была няней Даниэллы.
The last issue that was raised during the discussion that followed Dr. Shea's presentation, dealt with the relevance of an FMCT to prevent nuclear terrorism. Последняя проблема, поднятая в ходе дискуссии, которая последовала за презентацией д-ра Ши, касалась значимости ДЗПРМ для предотвращения ядерного терроризма.
I followed the guy. Я последовала за парнем.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
But the snake followed me in. Но этот предатель пошел за мной.
I followed him to Mortenson's. Я пошел за ним к Мортенсонам.
So you followed him to the car and you took his camera. Потому ты пошел за ним до машины и отобрал его камеру.
I followed him to the back of the plane, he got us down into the baggage compartment. Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
'Cause you followed Hannah out of the apartment and you killed her? Потому что ты пошел за Ханной из квартиры и убил её?
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
Keane followed you over to Siobhan's place. Кин следовал за тобой до дома Шивон.
A significant part of his political career, Dmitry Gudkov followed his father. Значительную часть своей политической карьеры Гудков следовал за своим отцом.
He followed you from the girl's house. Он следовал за вами от дома девушки.
I followed David, he turned on me, and I thought I saw a gun, and I made an instant decision. Я следовал за Дэвидом, он повернулся ко мне, и мне показалось, что я увидел пистолет, и я принял мгновенное решение.
Why do you think I followed you all the way out to Arthur Avenue so no one would see us? Я почему, вы думаете, я следовал за вами с Артур-Авеню, чтобы нас никто не видел?
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Well... I believe my father followed my wife to this apartment. Я полагаю, что мой отец проследил за моей женой, когда она сюда приходила.
Somebody must have seen us and followed us here. Кто-то увидел нас тогда и проследил за нами.
And I followed her home, and... Я проследил за ней, и...
I didn't see this, but one of the guys outside, a Hundjager, he followed me. Этого я точно не видела, но один из парней снаружи, Ищейка, проследил за мной.
So when he followed you to the sub station, you killed him and dumped his body under the bridge. Когда он проследил за тобой до подстанции, ты убил его и сбросил тело под мост.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений.
To ensure that the rules are followed. Чтобы быть уверенным, что правила соблюдаются.
Moreover, guidelines on education-sector reforms in 1997-2000 are being consistently followed so as to bring about the desired structural changes. Кроме того, последовательно соблюдаются руководящие принципы по реформам в секторе образования в 1997-2000 годах, с целью реализации желаемых структурных изменений.
There was no specific law regulating the matter, but in general the norms followed were those set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. В стране нет специального закона, регулирующего этот вопрос, но в целом соблюдаются нормы, определенные Венской конвенцией о праве договоров.
The fundamental accounting concepts of going concern, matching and consistency are followed in the presentation of the financial statements. Для представления данных в финансовых ведомостях соблюдаются такие основополагающие принципы учета, как непрерывность функционирования, двойная проводка и последовательность.
Больше примеров...