Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
Those incidents followed reports of a peak in tensions within Al-Shabaab's leadership. Эти инциденты имели место после получения известий о достижении наивысшего пика напряженности в руководстве «Аш-Шабааб».
State and local governments followed suit shortly thereafter. Вскоре после этого правительства штатов и местные администрации также последовали такому примеру.
That meeting followed upon a meeting of the leadership of the two ad hoc Tribunals with Secretary Rice. Эта встреча состоялась после встречи руководства обоих специальных трибуналов с государственным секретарем Райс.
After the Stuart restoration in 1660, Alexander followed his father as a justice of the peace, and in 1674 was appointed Sheriff Deputy for Inverness. После Реставрации монархии и восстановления власти Стюартов в 1660 году, Александр пошел по стопам отца, став судьей, и в 1674 году был назначен шерифом Инвернесса.
They should not be seen as a mere adaptation of the logic of deterrence that followed the transformation of the strategic scenario after the end of the Cold War. Их нельзя рассматривать в русле простой адаптации логики сдерживания после трансформации стратегического сценария после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
Applicable United Nations rules and procedures for official travel are followed and reimbursement is made only after completion of travel and upon receipt of a travel claim with supporting documentation. Фонд следует правилам и процедурам, применяемым в отношении служебных поездок в Организации Объединенных Наций, и выплата компенсации производится только по завершении командировки и по получении требования о возмещении командировочных расходов с подтверждающей документацией.
The Chairman of the Committee indicated that it was his understanding that it necessarily followed that the Sixth Committee, in effect, recommended that the General Assembly include the item in the agenda of its sixtieth session. Председатель Комитета указал, что, как он понимает, из этого естественно следует, что Шестой комитет по сути рекомендует Генеральной Ассамблее включить этот пункт в повестку дня своей шестидесятой сессии.
Delegations would notice that the document closely followed the structure of the Final Document of the 2000 Review Conference, which contained a review of the implementation of the Non-Proliferation Treaty as well as action measures, such as the 13 practical steps. Делегациям следует обратить внимание на то, что этот документ в основном следует структуре Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, где содержится обзор осуществления Договора о нераспространении, а также описание действий, таких как 13 практических шагов.
Its new strategic plan closely followed the policy orientations articulated by the United Nations General Assembly to advance the rule of law. Новый стратегический план ИДЛО точно следует политической линии, определенной Генеральной Ассамблеей в целях укрепления верховенства права.
As a result of market-oriented reforms that de-monopolized and substantially liberalized the energy sector, the current energy regime followed the principle of public-private cooperation under the supervision of a multisectoral agency regulating electricity and water. В результате рыночных реформ, благодаря которым в энергетике были осуществлены демонополизация и существенная либерализация, существующий режим в секторе энергетики следует принципу государственно-частного сотрудничества под надзором межотраслевого ведомства, регулирующего электро- и водоснабжение.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
Well, he followed me to the shed. Он следил за мной в парнике.
Bamyan The Special Rapporteur has followed closely the situation in the Hazarajat region in central Afghanistan which comprises Bamyan province. Специальный докладчик пристально следил за положением в регионе Хазараджата в центральной части Афганистана, куда входит провинция Бамиан.
Representative of the organization has followed the Committee for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women when it reviewed countries where members are working. Представитель организации следил за работой Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при рассмотрении им вопроса о странах, в которых работают его члены.
He was having her followed. Он следил за ней.
It is a topic the Holy See has followed with the closest interest, and it is with satisfaction that we have seen the considerable strides that have been made in mainstreaming the concerns of older persons into the work of the United Nations. Святейший Престол с большим интересом следил за обсуждением этой темы, и мы с удовлетворением отмечаем значительные усилия, предпринимаемые в целях учета проблем пожилых людей в деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
I followed him to a brownstone where he appeared to be staying. Я последовал за ним до особняка, в котором он, возможно, остановился.
Otto Keller has testified to this court that he followed you... and that he found you kneeling before the altar in great distress. Отто Келлер засвидетельствовал, что он последовал за вами и увидел, как вы склонились перед алтарем в сильном расстройстве.
The poisoner then followed Mr. Stoddard, picked up Miss Newsome's scissors, once they were out of the arena, stabbed him. Отравитель последовал за мистером Стоддардом, взял ножницы мисс Ньюсом, и когда они вышли за пределы арены, заколол его.
Well, maybe he followed them, sir? Возможно, он последовал за ними, сэр?
Well, I followed an - an impulse, Ella. Хорошо, но я последовал за своим чувством Элла
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
The court decisions, relevant for our field will be presented during a morning session, followed in the afternoon by workshops allowing the participants to participate in an interactive and in-depth discussion on the case law presented during the morning. На утренней части сессии будут представлены актуальные для нашей сферы деятельности судебные решения, а затем во второй половине дня пройдут семинары, на которых студенты смогут принять участие в подробном интерактивном обсуждении представленных в первой половине дня прецедентов.
Since the late 1970s, this trend was reversed, first in the United States, the United Kingdom, Australia and New Zealand, followed gradually by Scandinavian counties, the Netherlands and Italy. Начиная с конца 70х годов эта тенденция обратилась вспять вначале в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве, Австралии и Новой Зеландии, а затем постепенно в скандинавских странах, Нидерландах и Италии.
He went inside the venue and then he followed him out. Он прошёл за кулисы, а затем последовал за ним на выход.
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом.
As for the operations of data entry and coding, they are the subject to a double data entry and a double coding on a sample of the forms, followed in both cases with an analysis of the discrepancies. Что касается ввода и кодирования данных, они в выборочном порядке вводятся и кодируются дважды, а затем сличаются на предмет возможных расхождений.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
It will assist the production of World Ocean Assessment I if the following writing approaches are followed (which are aligned with those of the United Nations Secretariat): Подготовка первой оценки Мирового океана будет облегчена, если составители будут придерживаться следующих формальностей написания (аналогично тем, которые используются в Секретариате Организации Объединенных Наций):
The second alternative is the approach followed in States with an integrated, comprehensive secured transactions regime, and is also the approach recommended by this Guide. Второй вариант применяется в государствах, где установлен комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок; в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться этого же подхода.
Given that different countries were at various stages of development and had different historical and cultural backgrounds, it followed that they also had different needs and approaches to the realization of human rights; it was not necessary to follow the same standard. Из того факта, что различные страны находятся на различных этапах развития и у них имеются различные исторические и культурные особенности, следует, что у них также различные потребности и подходы к осуществлению прав человека; в данном случае нет необходимости придерживаться одного и того же стандарта.
Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the parties and its subsidiary bodies; З. постановляет придерживаться нынешней практики в отношении допуска наблюдателей на совещания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов;
We think that we should stick to the pragmatic approach followed so far, which has yielded good results, even though they can certainly be taken further and consolidated. Мы считаем, что необходимо придерживаться существующего прагматического подхода, который привел к хорошим результатам, хотя, конечно, их можно и далее развивать и укреплять.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
In the year 1861, New Brunswick and Nova Scotia followed Canada in adopting a decimal system based on the US dollar. В году 1861, Нью-Брансуик и Новая Шотландия вслед за Канадой приняли десятичную денежную систему на основе доллара США.
However, to maximize the reconciliation potential of this law, it will almost certainly need to be accompanied - or swiftly followed - by a broader national compact on power-sharing in the country. Однако для того, чтобы в максимальной степени реализовать потенциал примирения, заложенный в этом законе, вслед за этим законом, конечно, должно последовать - и как можно скорее - более широкое национальное соглашение о разделении властных полномочий в стране.
In India, drought in Bihar and Orissa was followed later in the year by massive destruction in Maharashtra, caused by an earthquake. В Индии вслед за засухой в Бихаре и Ориссе в конце года произошло землетрясение в Махараштре, вызвавшее громадные разрушения.
This appeal was followed in October 1993 by a further one, which had to de-emphasize the reconstruction aspects to some extent in view of the pressing emergency needs for the forthcoming winter. Вслед за упомянутым призывом в октябре 1993 года был сделан еще один призыв, в рамках которого аспектам восстановления пришлось уделить несколько меньше внимания в связи с возникновением неотложных чрезвычайных потребностей, обусловленных приближением зимы.
His appeal was followed, on 8 October 1993, by the adoption by the General Assembly of resolution 48/1, by which it lifted all economic sanctions against South Africa with immediate effect and the oil embargo as of the date of the entry into effect of TEC. Вслед за этим призывом, 8 октября 1993 года, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/1, в которой она отменила все экономические санкции против Южной Африки с момента принятия этой резолюции, а также эмбарго на поставки нефти с даты начала выполнения Переходным исполнительным советом своих функций.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
She knew which car he'd driven, because she followed him. Она знала, в какой машине он будет, потому что следила за ним.
I've followed your progress for years. Я следила за твоим развитием многие годы.
I followed candidate Jonah Ryan as he campaigned in his home state. Я следила за кандидатом Джоной Райаном во время кампании в его родном штате.
The representative of an intergovernmental organization reported that his organization had followed with keen interest the work on the Environment Watch system and had provided some comments on the structure and wished to be involved in the process. Представитель одной из межправительственных организаций сообщил, что его организация с большим интересом следила за работой, связанной с системой "Экологический дозор", и представила несколько замечаний по структуре, а также выразила пожелание принять участие в процессе.
Responding to the representative of Pakistan, who had spoken of the silence of the Office of the High Commissioner concerning the situation in Jammu and Kashmir, she said that she had followed the recent events with deep concern. Отвечая на вопрос представителя Пакистана, который говорил об отсутствии реакции со стороны УВКПЧ в отношении ситуации в Джамму и Кашмире, Верховный комиссар заявляет, что с большой обеспокоенностью следила за недавними событиями в этом штате.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
The minute this thing started, you followed its plan to the letter, like it or not. В ту минуту, когда появились нанороботы, ты неукоснительно следовала их плану, нравится тебе это или нет.
She followed your orders. Она следовала вашим приказам.
So I followed you. И я следовала за тобой.
Belgium followed the mainly French monetarist school, while the Netherlands shared Germany's preference for economic convergence before committing to exchange-rate parity. Бельгия, главным образом, следовала за французской монетаристской школой, в то время как Нидерланды разделяли предпочтение, которое оказывала Германия экономической конвергенции, перед тем, как брать на себя обязательства по валютному паритету.
Followed the sweet stench of failure. Следовала за сладким запахом неудачи.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
Peasants followed Mao because the CCP promised them land. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Then they put aside their grief... and followed Ed back up through the icefall, once more. Затем они отложили свое горе... и последовали за Эдом обратно через ледопад, еще раз.
So you followed her to New York to get your money back. Итак, вы последовали за ней сюда, чтобы вернуть свои деньги.
You and your son followed Simeon Lee and you waited. Вы с сыном последовали за Симеоном Ли. И Вы ждали.
We will also be able to testify that the efforts of the Indonesian Government are indeed an effective response to the request for action in Security Council resolution 1319. Indonesia has taken important steps in investigating the violence that followed the referendum in August 1999. Мы также сможем с уверенностью говорить о том, что усилия правительства Индонезии действительно являются надлежащим ответом на просьбу Совета Безопасности принять адекватные меры, которая содержится в резолюции 1319. Индонезия принимает необходимые меры для расследования актов насилия, которые последовали за референдумом в августе 1999 года.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
It's followed us from the Central Register. Она последовала за нами от Центрального Регистра.
The development of the second Medium-Term Plan followed the adoption of the 2010 Constitution, which put forward the long-term development goals of Kenya. Разработка второго Среднесрочного плана последовала за принятием в 2010 году Конституции, устанавливающей долгосрочные цели Кении в области развития.
This campaign followed the moratorium introduced in May 2012 on the granting of new economic land concessions and a review of existing concessions (Directive 001), the full results of which are yet to be publicized. Эта кампания последовала за введением в мае 2012 года моратория на выдачу новых земельных концессий на хозяйственные цели и обзором действующих концессий (директива 001), полные результаты которого еще не обнародованы.
In the discussion that followed the panellists' remarks, the participants observed that, fundamentally, the doctrine of the responsibility to protect builds upon existing commitments, including international humanitarian law, international human rights law and the statute of the International Criminal Court. В ходе дискуссии, которая последовала за выступлениями ее участников, было отмечено, что в принципе доктрина, касающаяся обязанности защищать, строится вокруг существующих обязательств, включая международное гуманитарное право, международные нормы в области прав человека и Статут Международного уголовного суда.
On Whitsunday, 19 May, Ulrik attended his sister at the Churching ceremony which followed her pregnancy. На Троицу, 19 мая, он присутствовал на церемонии воцерковления своей сестры, которая последовала за её беременностью.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
When I saw her with that man at the diner, I followed him. Когда я увидел ее с этим человеком в закусочной, я пошел за ним.
So you followed him to the car and you took his camera. Потому ты пошел за ним до машины и отобрал его камеру.
You followed your brother to the meeting. Ты пошел за братом на встречу.
I followed her out and gave her every decent pitch I had. я пошел за ней и предлагал все, что мог.
But you got way too many priors to want to tangle with the police, so you followed him back to his place and put him down before he had the chance. Но у тебя и так целая куча приводов, чтобы снова связываться с полицией, и ты пошел за ним в его квартиру и вырубил его, пока он ничего не успел предпринять.
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
He followed him to Eli Cohn's base. Он следовал за ним до базы Илая Кона.
'Has he followed me here in a desperate plea for attention? 'Он следовал за мной в отчаянном стремлении добиться моего внимания?
Well, the only track of anything we picked up, apart from your own ship, was of whatever followed you down. Единственный след, который мы засекли, помимо следа вашего корабля, был тот, который следовал за вами.
This, the second reporting exercise, followed a first, pilot reporting exercise carried out in advance of the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol, held in 2010. Этот второй цикл отчетности следовал за первым, экспериментальным циклом отчетности, который предшествовал второй сессии Совещания Сторон Протокола, состоявшейся в 2010 году.
I followed your desperation. Я следовал за вашим отчаянием.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Paul followed me straight to Kira. Пол проследил за мной и узнал о Кире.
Megatron followed it to Earth, where Captain Witwicky found him. Мегатрон проследил за ней до Земли, где его и обнаружил капитан Витвики.
And he followed them to this building. И он проследил за ним до этого здания.
A few days ago, I followed Barbie to this cabin. Несколько дней назад, я проследил за Барби до хижины.
Well, I followed her to a townhouse in Mayfair. Что ж, я проследил за ней до её дома в Мэйфейр.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
Creates new risks if the rules and procedures to use the track are not followed strictly. Если правила и процедуры использования пути строго не соблюдаются, возникают новые опасные ситуации.
The principles of good public governance - transparency, accountability, professional integrity of public service, and citizen participation - are not followed. Принципы благого государственного управления - транспарентность, подотчетность, профессиональная добросовестность государственной службы и участие граждан - не соблюдаются.
While some countries had strong laws, they were not always followed in practice; on the other hand, some countries had good practices that were not enshrined by law. В ряде стран имеются соответствующие законодательные нормы, но на практике они не всегда соблюдаются; с другой стороны, в некоторых странах имеется соответствующая практика, которая при этом не отражена в законах.
The guidelines are strictly followed. Эти принципы строго соблюдаются.
On related points, procedures for overtime and attendance are clear and are followed. Что касается других пунктов, то процедуры регистрации сверхурочной работы и выхода на службу сформулированы четко и неукоснительно соблюдаются.
Больше примеров...