Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
Not if they follow the letter of the law and the judge's instructions. Нет, если будут следовать букве закона и инструкциям судьи.
If you follow the prescription, you'll be fine Если будете следовать предписаниям, ничего не случится.
Important: genkernel users should now run genkernel - menuconfig all and then follow the instructions in Kernel Options for ALSA. Важно: Пользователи genkernel должны запустить genkernel - menuconfig all и следовать инструкциям из раздела Параметры ядра для ALSA.
Japan strongly hopes that these four countries will continue along this course, and that the remaining nuclear-weapon State and nuclear-weapons-capable States which have not yet declared such a moratorium will follow suit as early as possible. И Япония твердо надеется, что эти четыре страны будут и впредь следовать этим курсом и что то же самое как можно скорее сделают и остальные государства, обладающие ядерным оружием, и государства, способные обладать ядерным оружием, которые пока еще не объявили такой мораторий.
I will follow my orders. Я буду следовать своим приказам.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
The signing of a pact of national unity is a positive step, but its practice must follow suit. Подписание пакта о национальном единстве является конструктивным шагом, однако за этим должны последовать практические действия.
In view of the fact that only one year remained of the monitoring period, the panel started to discuss what should follow after 1997. Поскольку до конца контрольного периода оставался всего один год, группа начала обсуждение того, что должно последовать за 1997 годом.
Were there to be one new State with nuclear weapons, the danger is that another would soon follow. Опасность заключается в том, что после появления еще одного государства, обладающего ядерным оружием, другие страны захотят последовать его примеру.
It has also served to increase the likelihood that other nuclear-weapon States will follow suit to lower their own thresholds and employ nuclear weapons in situations where they simply need a stronger military punch. Это также повысило вероятность того, что другие государства, обладающие ядерным оружием, могут последовать этому примеру и тоже снизить пороги, что позволит им применять ядерное оружие тогда, когда им просто нужно повысить силу военного удара.
Mr. CERDA (Argentina), referring to the workshops on the preparation of reports, suggested that the Committee should follow the lead of some other committees and focus on the follow-up to recommendations and concluding observations, so that periodic reports would be more targeted. Г-н СЕРДА (Аргентина), ссылаясь на рабочее совещание по подготовке докладов, предлагает Комитету последовать примеру некоторых других комитетов и сосредоточиться на последующих мерах в связи с рекомендациями и заключительными замечаниями, с тем чтобы периодические доклады были более целенаправленными.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
The secretariat will follow this work and participate in WCO meetings when necessary to ensure that TIR requirements will be taken on board in the transit model. Секретариат будет следить за этой работой и при необходимости участвовать в совещаниях ВТО для обеспечения учета требований МДП в переходной модели.
For shipping in narrow sections of the most important waterways however, there exist traffic information systems that can follow and identify every single vessel. Вместе с тем в области перевозок на узких участках наиболее важных водных путей существуют системы информации о движении судов, которые позволяют следить за передвижением каждого отдельно взятого судна и идентифицировать его.
Since many developing countries have assigned priority to the advancement of agriculture, insurers should follow developments in this sector closely, ready to grasp chances when they arise. Поскольку многие развивающиеся страны придают развитию сельского хозяйства первостепенное значение, страховщики должны внимательно следить за развитием событий в этом секторе и быть готовыми сразу же воспользоваться возникающими возможностями.
This means that secured creditors have to monitor the assets and follow the requirements of various States to ensure that they have at all times an effective security right. Это означает, что обеспеченные кредиторы должны следить за движением активов и соблюдать требования различных государств для обеспечения наличия у них в любое время обеспечительного права, имеющего силу.
They'll still follow the plot, but, you know, be less convinced or affected. Они будут также следить за сюжетом, но пьеса их не увлечет, не взволнует, не заставит поверить.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
The Committee should follow exactly the same procedure in the current instance. В данном случае Комитету необходимо придерживаться точно такой же процедуры.
Some delegations emphasized that the establishment of marine protected areas should not follow a uniform methodology, or a "one-size-fits-all" approach. Некоторые делегации подчеркивали, что создание охраняемых районов моря не должно придерживаться единообразной методики или какого-то универсального подхода.
It is expected that UNOPS will follow the UNDP timetable Предполагается, что ЮНОПС будет придерживаться графика ПРООН.
He hoped that Africa's development partners would follow the new thinking in their collaboration with the continent, so that the new multilateralism could be exploited to the advantage of all humanity. Он надеется, что партнеры по процессу развития в Африке будут придерживаться нового мышления в рамках сотрудничества со странами континента, с тем чтобы новый многосторонний подход мог быть использован в интересах всего человечества.
Mr. Buntan (Senator, Thailand), speaking from a Braille text, said that his presentation would follow the order of the questions included in the background paper for Round table 2. Г-н Бунтан (сенатор, Таиланд), выступая по тексту, напечатанному шрифтом Брайля, говорит в своем выступлении о том, что он будет придерживаться того порядка вопросов, который присутствует в справочном документе для круглого стола 2.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
You follow me, Miss Lockhart. Вы следуйте за мной, мисс Локхарт.
Say a prayer and follow a star. Произнесите молитву и следуйте за звездой.
Sister Suzanne, follow me. Сестра Сюзанна, следуйте за мной.
Monsieur, follow me, please. Господа, следуйте за мной.
Simply follow this manual's instructions to place the plant in your ship's holo-detector, and the Axiom will immediately navigate your return to Earth. Просто следуйте за инструкциями этого руководства, чтобы поместить растение в голо-датчик вашего судна, и Аксиома немедленно поведет вас к Земле.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
! I am merely saying, madame, we must follow protocol. Я только говорю, мадам, что мы должны соблюдать протокол.
Consequently, affected States have a duty to respect and follow their own laws when imposing conditions for the provision of aid. Следовательно, пострадавшие государства несут обязанность соблюдать и выполнять свои собственные законы при установлении условий оказания помощи.
All scholars must follow the approved course of study and abide by the rules of the University of the West Indies. Все стажеры должны придерживаться установленного курса обучения и соблюдать правила Вест-индского университета.
Both history and the realities tell us that countries would not be able to live in harmony unless they follow the five principles of peaceful coexistence and strictly comply with the purposes and principles of the United Nations Charter. Как история, так и современная реальность учат нас тому, что странам не удастся жить в гармонии до тех пор, пока они не будут соблюдать пять принципов мирного сосуществования и строго придерживаться целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Yes, you must study hard, listen to the abbot and geko and follow the rules. Да, и хорошенько запомните: слушаться настоятеля и Геко и соблюдать все правила.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
The boatmaster of the vessel thus seized, must follow the instructions of the competent authorities with due regard to the safety of his/her ship and crew. Водитель задержанного таким образом судна обязан выполнять указания компетентных органов с должным учетом требований безопасности его/ее судна и экипажа.
The Montreal Protocol obligations would therefore be additional obligations and Parties could follow those as a way of meeting some of their HFC obligations under the Convention. Таким образом, обязательства по Монреальскому протоколу будут дополнительными и Стороны смогут выполнять их в качестве средства выполнения некоторых своих обязательств по ГФУ согласно Конвенции.
Others called upon countries to comply with their obligation to designate focal points and governmental experts and follow the process of the country reviews within the established timelines. Другие делегации призывали страны выполнять свои обязательства по назначению ответственных за поддержание контактов и правительственных экспертов и придерживаться в процессе обзора установленных сроков.
Council action in terms of appropriate measures can follow only after conclusive evidence is available and after parties responsible for the illegal activities fail to take corrective measures or to comply with the Council's demands. Решение Совета в отношении соответствующих мер должно быть принято лишь после предоставления неоспоримых доказательств и в том случае, если стороны, несущие ответственность за осуществление незаконной деятельности, откажутся принимать меры по исправлению ситуации или выполнять требования Совета.
In the United States, when U.S. Defence Department agencies purchase services worth over $100,000 under IDIQ contracts, they must follow more extensive competitive rules. Не вполне ясно, будут ли сохранены эти положения, если Франция будет выполнять новые директивы ЕС. США на основании договоров с НСПНК, они должны соблюдать более широкие правила конкуренции.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
I think what they're excited about is they can now follow these kids. Я думаю, округу нравится возможность отслеживать процесс обучения детей.
The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. Совет Безопасности продолжает пристально следить за ситуацией в Йемене и будет и впредь тщательно отслеживать последующие шаги в направлении осуществления мирного политического переходного процесса.
Without a strong field presence, and without adequate resources, the regional divisions cannot follow unfolding events around the world in equivalent detail and timeliness. Без широкого присутствия на местах и без надлежащих ресурсов региональные отделы не могут отслеживать развитие событий по всему миру таким образом, чтобы представлять по ним достаточно детальную и оперативную информацию.
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
His delegation would follow the matter closely and encouraged other Member States to do likewise, in particular during the discussion of the draft resolution on the pattern of conferences. Российская делегация будет внимательно отслеживать данный вопрос и призывает другие государства-члены поступать соответствующим образом, в частности в ходе обсуждения проекта резолюции о плане конференций.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
They would follow reporting on the experimental period with interest. Они будут с интересом следить за ходом экспериментального периода.
We hope that the Security Council will continue to convene meetings of this kind and to closely follow developments in Somalia. Мы надеемся на то, что Совет Безопасности будет и впредь проводить заседания подобного рода и внимательно следить за развитием ситуации в Сомали.
From my new position in Mexico City, I will closely follow your work or your bustling. На своем новом посту в Мехико я буду пристально следить за вашей работой или за вашей активностью.
She will in particular closely follow developments on the "protect, respect and remedy framework" in relation to the roles and responsibilities of corporate actors with regard to human rights, with a specific focus on cultural rights. В частности, она будет непосредственно следить за изменениями, касающимися "защиты, уважения и оказания правовой помощи" в отношении ролей и обязанностей корпоративных субъектов в том, что касается прав человека, уделяя особое внимание культурным правам.
His delegation hoped that the report would be presented within the allotted time, and would follow very closely the measures taken by the Secretariat in that regard, especially those called for in paragraphs 8 and 13 of the draft resolution. Делегация Индии выражает надежду на то, что он будет представлен в сроки, установленные Комитетом; она будет внимательно следить за теми мерами, которые будет предпринимать Секретариат в этой связи, и особенно за мерами, предусмотренными в пунктах 8 и 13 проекта резолюции.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
It'll follow us wherever we go for the rest of our lives. Это будет преследовать нас, куда бы мы не поехали, до конца наших жизней.
Their problems always follow them. Их проблемы будут их преследовать.
They cannot follow us. Они не смогут преследовать нас.
Some men follow in her footsteps. Мужчины продолжают ее преследовать.
I won't follow you. Я не буду тебя преследовать.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
Moreover, they should also be scheduled well in advance and follow the order of the Committee's official work. Кроме того, они также должны быть запланированы заблаговременно и соответствовать установленному порядку работы Комитета.
However, the design and prototype of such a repository should involve the concerted effort of scientific teams with experience of DLDD processes, and follow the AGTE recommendations. Однако дизайн и прототип такого хранилища должны являться результатом согласованных усилий научных групп, разбирающихся в процессах ОДЗЗ, и соответствовать рекомендациям КГТЭ.
The changes the Administrator would propose at the annual session would follow inevitably from the statement he had given at the first regular session in February 1994. Изменения, которые предложит Администратор на ежегодной сессии, будут неизбежно соответствовать положениям заявления, с которым он выступил на первой очередной сессии в феврале 1994 года.
As regards paragraph 7 on violation of a norm of fundamental importance to the State's domestic law, one view held that it should follow more closely article 46 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. По пункту 7 о нарушении нормы внутреннего права государства, имеющей основополагающее значение, высказывалось мнение, что его формулировка должна в большей степени соответствовать статье 46 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров.
The first formal meeting would be primarily a stocktaking exercise with regard to the implementation of the São Paulo Consensus, and the structure of the discussion would follow the subthemes of the Consensus. Первое официальное совещание будет посвящено главным образом анализу хода осуществления Сан-Паульского консенсуса, и структура обсуждения будет соответствовать подтемам Консенсуса.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
Italy should follow this route without delay. Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
In this regard, the State party again refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights according to which complainants have to respect and follow domestic procedures also with respect to time limits before bringing an international claim. В связи с этим государство-участник вновь ссылается на практику Европейского суда по правам человека, согласно которой заявители до подачи международной жалобы должны соблюсти и выполнить внутренние процедуры, в том числе в отношении сроков.
In addition, it should follow the recommendations of international bodies, guarantee the rights of its indigenous peoples, and ensure that development of their territory was based on cooperation and informed consent. Кроме того, ему следует выполнить рекомендации международных органов, гарантировать права коренных народов и обеспечить, чтобы освоение их территорий было основано на принципах сотрудничества и информированного согласия.
I can't follow this order I've been given. Я не могу выполнить приказ.
But if the cycle is to be broken, political risks must be taken. Norway urges the leaders in the Middle East to carry out a very hard task in political terms: to lead without knowing how many will follow. Однако для того, чтобы положить конец этому порочному кругу, следует пойти на определенный политический риск. Норвегия настоятельно призывает руководителей на Ближнем Востоке выполнить весьма трудную с политической точки зрения задачу: обеспечить руководство, не зная при этом числа своих последователей.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
We should bail out, follow the rest of the way, see what we can see. Нужно вылезать и идти следом, поглядим, что можно узнать.
So why follow me? Зачем же идти поодаль?
Do not follow me. Не смей идти за мной!
OK, follow the pipes. Хорошо, идти вдоль труб.
Don't even follow me! И не смей идти за мной!
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции.
This is the approach one must follow with regard to United Nations reform. Это тот подход, которым необходимо руководствоваться в ходе преобразования Организации.
Mr. Rachmianto: With regard to the constitution of the Bureau, I wish to say, on behalf of the Non-Aligned Movement, that we should follow established practice, which is based on rotational geographic representation. Г-н Рахмианто: Что касается состава бюро, то хочу сказать от имени Движения неприсоединения, что нам следует руководствоваться сложившейся практикой, которая основана на принципе ротационной географической представленности.
Initial reports under OP-SC and OPAC should follow the reporting guidelines specific to each Optional Protocol, as should reports by States parties that have ratified the Optional Protocols but not the Convention. При подготовке первоначальных докладов в соответствии с ФП-ТД и ФП-ВК следует руководствоваться руководящими принципами составления докладов по каждому Факультативному протоколу, как и докладов государств-участников, которые ратифицировали Факультативные протоколы, но не саму Конвенцию.
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
I didn't make you follow me into that chamber. Я не заставляла тебя идти за мной в эту комнату.
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs. Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками.
Should I follow him? Мне идти за ним?
Why should we follow you? Почему мы должны идти за вами?
Then you should follow me. Ну значит надо идти за мной.
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
I could neither follow him, nor defend him. Я не мог ни пойти за ним, ни защитить его.
When we're gone and it's calmed down, you can follow us. Когда мы уйдем и все уляжется, можешь пойти за нами.
Can we follow them? можем мы пойти за ними?
Should we follow him? Может нам пойти за ним?
VOORD: Shall I follow and destroy them? Мне пойти за ними и уничтожить их?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
If not, he can also follow you the rest of his life. Иначе он будет сопровождать тебя до конца дней.
"And these signs shall follow them that believe; in my name shall they cast out devils." "И эти знамения будут сопровождать уверовавших; именем Моим будут изгонять бесов."
In that regard, I am glad to note that the report clearly states that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations, but accompany them from their inception. В этой связи я рад отметить, что в докладе четко сказано о том, что эффективное миростроительство не должно следовать сразу за операциями по поддержанию мира, а должно сопровождать их с самого начала.
On the dark, weird road I travel, I'm afraid you cannot follow. Боюсь, ты не сможешь меня сопровождать в моём мрачном, странном пути.
It would be particularly useful if the authors could include with their replies as precise a description as possible of the practice they themselves follow. Было бы весьма полезно сопровождать ответы как можно более точным описанием используемой авторами практики.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
Below the business plans will be a cascade of management plans for headquarters bureaux/units and country offices with performance objectives, targets and indicators of success, (from which will follow individual performance plans of all staff). Помимо планов деятельности будут использоваться ряд планов управления для бюро/подразделений штаб-квартиры и страновых отделений, в которых будут предусматриваться задачи деятельности, целевые и оценочные показатели (из чего будут вытекать индивидуальные планы работы всех сотрудников).
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом.
Больше примеров...