Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
As you journey through this place, you must follow the three tones. Во время твоего путешествия, ты должен следовать за тремя нотами.
Important: genkernel users should now run genkernel - menuconfig all and then follow the instructions in Kernel Options for ALSA. Важно: Пользователи genkernel должны запустить genkernel - menuconfig all и следовать инструкциям из раздела Параметры ядра для ALSA.
Likewise, the Conference was being organized by the United Nations, and should therefore follow the Assembly's rules of procedure to the extent possible. Конференция проводится Организацией Объединенных Наций и поэтому должна следовать, насколько это возможно, правилам процедуры Ассамблеи.
Follow the same instructions as given for the laboratory reference method and 6(b)), unless indicated otherwise by the instructions for use of the apparatus, particularly with regard to the diameter of the fragments. Следовать тем же инструкциям, что и в случае с лабораторным эталонным методом и 6 b)), если в инструкциях по применению оборудования не указано иного, особенно в том, что касается диаметра частиц.
All others, follow instructions. Всем остальным - следовать инструкциям.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
New Zealand had cooperated commendably with the Special Committee in regard to Tokelau; other administering Powers should follow its example. Новая Зеландия эффективно сотрудничала со Специальным комитетом по вопросу о Токелау; другим управляющим державам необходимо последовать этому примеру.
I got him into the transmat shaft, but they were on me before I could follow. Мы с ним дошли до телепортационной шахты, но они набросились на меня прежде, чем я успела за ним последовать.
I was in with my sister, a thread she could follow to understand me better, to accept me, even. Я был с моей сестрой, Нить, за которой она бы могла последовать, чтобы понять меня, или даже принять.
The concluding meeting has been preceded by further consultations among the stakeholders as to its format and what could follow the formal ending of the current process. Заключительному совещанию предшествовали дальнейшие консультации заинтересованных сторон относительно формата заседаний и относительно того, что может последовать за формальным завершением нынешнего процесса.
(b) The secretariats of other United Nations system organizations should also follow the example set by the Secretary-General and establish a lead department for the coordination of policy and strategic decisions among system organizations involved in peace-building. Ь) секретариаты других организаций системы Организации Объединенных Наций должны последовать примеру Генерального секретаря и определить ведущий департамент для координации политических и стратегических решений между организациями системы, участвующими в миростроительстве.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
It will enable more stakeholders to remotely follow the negotiations and to participate in side events and virtual exhibits. Это позволит большему числу заинтересованных субъектов дистанционно следить за переговорами и участвовать в параллельных мероприятиях и виртуальных экспозициях.
I told you a thousand times I will not follow your wife. Я тебе говорил тысячу раз, что не расположен следить за твоей женой.
Her delegation did not see any value in the Commission pursuing the matter and would closely follow the developments on the topic. Ее делегация не видит никакого смысла в том, чтобы этот вопрос прорабатывался Комиссией, и будет внимательно следить за ходом развития событий вокруг этой темы.
The representative of the Danube Commission said that his organization was also about to include the issue of security into its programme of work and would closely follow the developments in other international organizations concerned with inland navigation. Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация также намерена включить проблему безопасности в программу своей работы и что она будет внимательно следить за происходящими в рамках других международных организаций изменениями, связанными с внутренним судоходством.
So I'll follow him. А я буду следить за ним.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
The draft articles themselves might follow the same pattern. В самих проектах статей можно было бы придерживаться этой же схемы.
However, as investment staff they should also follow a code of ethics established for professionals operating in the investment industry. Однако как сотрудники, занимающиеся инвестициями, они также должны придерживаться установленного этического кодекса работников инвестиционной сферы.
They will follow the guidelines of the CPI pricing specifications when choosing the substitute. При выборе заменителя регистраторы должны придерживаться руководящих принципов по регистрации цен для ИПЦ.
Future work should follow a strategic and multi-pronged approach that addresses both short- and long-term needs with a range of interventions, including training, technical assistance, resource development and accessibility of information. В будущей деятельности необходимо придерживаться стратегического и многокомпонентного подхода, обеспечивающего удовлетворение краткосрочных и долгосрочных потребностей и осуществление целого ряда мероприятий, включая профессиональную подготовку, оказание технической помощи, увеличение объема ресурсов и обеспечение доступа к информации.
Regarding travel expenses, the Committee recommended that the Board follow United Nations travel policies, except in harmonizing the entitlements for representatives of FAFICS, participants and Executive Heads, with those applicable to staff members of the United Nations Secretariat. Что касается покрытия путевых расходов, то Комитет рекомендовал Правлению придерживаться политики Организации Объединенных Наций в отношении поездок, за исключением согласования предусмотренных норм для представителей ФАФИКС, участников и административных руководителей с теми нормами, которые распространяются на сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
All right, if you follow me. Хорошо, если Вы следуйте за мной.
Follow me to the professor's cloning room. Следуйте за мной в комнату клонирования.
Sister Suzanne, follow me. Сестра Сюзанна, следуйте за мной.
Take that vehicle and follow us. Зайзенбергер, будьте так любезны... возьмите эту коляску и следуйте за нами.
Follow me in silence. Следуйте за мной и не болтать.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
You follow the rule of law every time no matter what. Не смотря ни на что, ты должна соблюдать закон.
The delegation will keep informed of the behaviour of the organization, hoping that in the future it may follow the letter and the spirit of the Council resolution 1996/31. Делегация будет запрашивать информацию о деятельности этой организации с надеждой на то, что в будущем данная организация начнет соблюдать букву и дух резолюции 1996/31 Совета.
There is one more rule any beginning investor shall follow: never risk the money you are afraid to lose. И еще одно правило, которое любой начинающий инвестор должен неукоснительно соблюдать: никогда нельзя рисковать теми деньгами, которые боишься потерять.
Now, when the reporter gets here, it is vital that we all follow my rules about how to deal with the media. Итак, когда здесь появится репортер необходимо соблюдать два правила взаимодействия с прессой.
More and more, there is widespread expectation that companies will follow these norms within their respective spheres of influence, an expectation that has been expressed by international civil society, international human rights institutions, States, and companies themselves. Все чаще и чаще звучит голос надежды, что компании будут соблюдать эти нормы в своих соответствующих сферах влияния; эту надежду выражают международное гражданское общество, международные правозащитные учреждения, государства и сами компании.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
And you will follow every single one of my commands as if they were your heart's most deep desire. И ты будешь выполнять каждый мой указ, словно если бы это были твои самые глубочайшие желания.
The Montreal Protocol obligations would therefore be additional obligations and Parties could follow those as a way of meeting some of their HFC obligations under the Convention. Таким образом, обязательства по Монреальскому протоколу будут дополнительными и Стороны смогут выполнять их в качестве средства выполнения некоторых своих обязательств по ГФУ согласно Конвенции.
Council action in terms of appropriate measures can follow only after conclusive evidence is available and after parties responsible for the illegal activities fail to take corrective measures or to comply with the Council's demands. Решение Совета в отношении соответствующих мер должно быть принято лишь после предоставления неоспоримых доказательств и в том случае, если стороны, несущие ответственность за осуществление незаконной деятельности, откажутся принимать меры по исправлению ситуации или выполнять требования Совета.
In order to fulfil its responsibilities effectively, the Office of the High Commissioner should strictly follow the mandate conferred upon it by the General Assembly and better address the concerns of Member States, in particular those of the developing countries. Чтобы выполнять эту задачу надлежащим образом, Управление Верховного комиссара должно строго придерживаться мандата, выданного ему Генеральной Ассамблеей, и с большей полнотой учитывать интересы государств-членов, особенно интересы развивающихся стран.
To be honest the process is relatively straightforward, but things can become messy if you don't follow the right steps as well as perform them in a specific order. Честно говоря, этот процесс довольно простой, но если не следовать определенным шагам и не выполнять их в определенном порядке, то можно значительно все усложнить.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. Совет Безопасности продолжает пристально следить за ситуацией в Йемене и будет и впредь тщательно отслеживать последующие шаги в направлении осуществления мирного политического переходного процесса.
But now you can follow your order online! Но теперь можно отслеживать заказ он-лайн!
With a decision on a comprehensive midyear review on the horizon, we will in the coming months closely follow and measure the political commitment of the Provisional Institutions of Self-Government and of the Kosovar communities in general to the standards process. В свете принятия в скором будущем решения о представлении всеобъемлющего полугодового обзора в предстоящие месяцы мы будем отслеживать и оценивать политическую приверженность временных институтов самоуправления и косовских общин в целом процессу осуществления стандартов.
The incumbent will follow progress in filling capacity gaps within the Government and ensure an early warning to the Mission should there be indications that national institutions will not be capable of taking on responsibilities as the Mission draws down throughout the country. Сотрудник будет отслеживать прогресс в устранении проблем, связанных с потенциалом правительства, и сигнализировать Миссии на раннем этапе, если станет понятно, что национальные учреждения не в состоянии взять на себя ответственность по мере сворачивания деятельности Миссии по всей стране.
We hope the situation in Bosnia will allow the Office of the High Representative to end in June 2008, and we will follow the situation closely. Мы надеемся, что ситуация в Боснии и Герцеговине позволит свернуть деятельность Канцелярии Высокого представителя в июне 2008 года, и мы будем внимательно отслеживать эту ситуацию.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
The General Assembly should follow the situation closely and make the necessary recommendations to the Security Council. Генеральная Ассамблея должна внимательно следить за развитием ситуации и давать Совету Безопасности необходимые рекомендации.
Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов.
To evade detection by automatic e-mail scanners that can follow links, this variant was designed to require users to visit a web page and enter a CAPTCHA code before the payload is actually downloaded. Чтобы избежать обнаружения автоматическими сканерами электронной почты, которые могут следить за ссылками, этот вариант был разработан, чтобы потребовать от пользователей посещения веб-страницы и ввода кода САРТСНА до фактической загрузки.
The incumbents will also be responsible for provisioning authorized communications links that follow established procedures and will monitor link performance and availability. Сотрудники на этих должностях будут отвечать также за налаживание санкционированных линий связи в соответствии с установленными процедурами и будут следить за работой линий связи и их наличием.
To create tools and opportunities, so that every inhabitant of Riga could follow what is going on in the places and neighborhoods of their interest, participate in city development in a convenient way, express their ideas and implement their own makes GoMap world-wide innovation?? Создание возможностей, Рижанин, что каждый человек может следить за текущими места interesējošajās, и районы, Простой способ принять участие в развитии города, для выражения своих идей и осуществления их собственных инициатив.Ar KO GoMap это особый мир,?
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
We can't follow them at impulse. Мы не можем преследовать их на импульсе.
Fire protection requirements may follow several goals: Требования к пожарной защите могут преследовать несколько целей:
They could follow your family. Они могут преследовать твою семью.
They won't follow. Они не станут преследовать.
You follow me, I'll make sure you regret it. Будете меня преследовать - пожалеете об этом.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks. Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов.
The first formal meeting would be primarily a stocktaking exercise with regard to the implementation of the São Paulo Consensus, and the structure of the discussion would follow the subthemes of the Consensus. Первое официальное совещание будет посвящено главным образом анализу хода осуществления Сан-Паульского консенсуса, и структура обсуждения будет соответствовать подтемам Консенсуса.
The Philippines supported the revised proposal for the 2004-2007 medium-term programme framework, which should follow the programmatic lines of the current framework. Филип-пины поддерживают пересмотренное предложение относительно рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, которые должны соответствовать программной направленности существующих рамок.
The board should follow as closely as possible the curvature of the chair and its lower end should be at the height of the manikin's hip joint. Конфигурация пластины должна как можно более точно соответствовать изгибу кресла, а его нижний конец должен располагаться на высоте бедренных шарниров манекена.
It should also be noted that the limitation period for instituting judicial proceedings against the ocean carrier should follow the lines of the Hamburg Rules-that is, a maximum period of two years for instituting any judicial proceedings. Следует также отметить, что срок давности для возбуждения судебного разбирательства против морского перевозчика должен соответствовать положениям Гамбургских правил, то есть составлять максимум два года для возбуждения любого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
Right now, we can only trust the headquarters and follow their orders. Нам остаётся лишь поверить руководству и выполнить приказ.
So the Federal Republic of Yugoslavia should - and this has nothing to do with the war crimes issue - follow the request of the Security Council, and they should not be invited to speak when they purport to speak for a successor regime that does not exist. Поэтому Союзной Республике Югославии следует - и это ничего общего не имеет с вопросом о военных преступлениях - выполнить просьбу Совета Безопасности, а нам не следует приглашать выступать тех, кто претендует на то, чтобы выступать в качестве преемника режима, которого больше не существует.
In order to start playing, the user needs to login on website using his/her regular Vkontakte login and simply follow installation instruction. Чтобы начать играть, пользователю достаточно войти под своим логином «ВКонтакте» на страницу и выполнить обычные инструкции по установке приложения.
Most Route Markers are attached to the boxes that contain clue envelopes, but some may mark the place where the teams must go in order to complete tasks, or may be used to line a course that the teams must follow. Большинство опознавательных знаков прикреплены к коробкам, содержащих конверты с подсказками, некоторые из них указывают на места, к которым команды должны подойти, чтобы выполнить задания, а также указывают на дороги или тропы, которым команды должны следовать.
QuitSmokingMobile helps you follow your quit plan by prompting you when to smoke. QSM2 STAGE II поможет Вам выполнить разработанную программу - будет "подсказывать" Вам, когда можно курить.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
We have to encourage dialogue as well as concessions, which are the only way of making progress towards peace. Furthermore, the Council should closely follow the implementation of the conclusions of the mission to Central Africa. Нам необходимо продолжать диалог и идти на уступки, так как это единственный путь к достижению прогресса в деле мира. Кроме того, Совету необходимо внимательно следить за практическим осуществлением выводов миссии в Центральной Африке.
All right, maybe someone would follow these other women to do them harm, but when people follow me, it's to ask me where I get my hair done or to just give me presents. Хорошо, может быть кто-нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки.
Now remember, destiny said follow the signs to the open ocean exhibit. Не забудь, Судьба сказала идти по указателям "Открытый океан".
If we follow the tracks all the way into Harlow, it should be about 20 miles. Если всю дорогу до Харлоу идти по шпалам, миль 20 примерно.
The next 12 months will determine whether we, the united nations of the world, continue on the road where "business as usual" is the mode of operation or whether we follow the road of multilateralism as the principal rule of our engagement. Следующие 12 месяцев покажут, будем ли мы, объединенные нации мира, и далее идти по дороге, где все останется по-прежнему, или же мы пойдем по пути, где главным принципом нашей деятельности будет многосторонность.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
Not all of its questions had been answered, but she hoped that Dominica would follow the Committee's guidelines in the preparation of its report and provide more details on the situation of women in Dominica as well as some statistics disaggregated by gender. Не на все вопросы удалось получить ответы, однако оратор надеется, что при подготовке своего доклада делегация Доминики будет руководствоваться указаниями Комитета и сообщит больше деталей, касающихся положения женщин в этой стране, а также представит ряд статистических данных в разбивке по полу.
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности.
It was his delegation's understanding that the Secretariat would adhere to the mandate given by the Member States and follow all approved rules and regulations. Его делегация исходит из того, что Секретариат будет придерживаться мандата, выданного ему государствами-членами, и будет руководствоваться всеми утвержденными правилами и положениями.
The general principles and proposals concerning work procedures according to which we should work in the next meeting are as follow: Общими принципами и предложениями относительно рабочих процедур, которыми нам следует руководствоваться в нашей работе в дальнейшем, являются следующие.
In the discharge of his mandate, the Special Representative has continued to closely follow the situation in Cambodia and to be guided by the priorities of the Commission on Human Rights resolution 2005/77. Выполняя свой мандат, Специальный представитель продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Камбодже и руководствоваться приоритетами, содержащимися в резолюции 2005/77 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
All you have to do is follow him... and come straight back. Все что тебе нужно просто идти за ним.
Why would a cat follow a dog? Зачем коту идти за собакой?
Can you follow me? Можешь идти за мной?
You'll follow me? Ты будешь идти за мной?
that men lead, and you should just follow and do what we say; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
We should follow them in or Mama will say we're unsupportive. Нам нужно пойти за ними, а то мама скажет, что мы им не помогаем.
In don't you follow me? Почему бы тебе не пойти за мной?
We better follow him. Нам лучше пойти за ним.
You could follow Bobby Joe and me. Вы можете пойти за нами с Бобби Джо.
The only change is if you could go and put your face in some manure and follow me at a distance, that would be fine. Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
I can't follow you any further in it. В любом случае я больше не могу тебя сопровождать.
You will follow him one step behind, carrying all his gear every step of the way. Будешь его сопровождать, следуя за его спиной и неся все его вещи.
On the dark, weird road I travel, I'm afraid you cannot follow. Боюсь, ты не сможешь меня сопровождать в моём мрачном, странном пути.
It would be particularly useful if the authors could include with their replies as precise a description as possible of the practice they themselves follow. Было бы весьма полезно сопровождать ответы как можно более точным описанием используемой авторами практики.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
Some delegations asked what institutional changes would follow from the mandates agreed on in sub-theme 4 of the Accra Accord, and called for those changes to be set out in the strategic framework. Ряд делегаций интересовались, какие институциональные изменения будут вытекать из мандатов, согласованных по подтеме 4 Аккрского соглашения, и предложили отразить эти изменения в стратегических рамках.
The questions put by the Committee should not only follow on from previous reports, but should also raise its other concerns, including those based on information from NGOs, which should continue to be fully involved in the Committee's initiatives. Вопросы, поднимаемые Комитетом, должны не только вытекать из предыдущих докладов, но должны отражать также его озабоченность по другим моментам, в том числе затрагиваемым в сообщениях, поступающих от НПО, которые должны и впредь полновесно вовлекаться в осуществление инициатив Комитета.
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части.
Больше примеров...