Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
But I will not follow Mom's ways. Но я не буду следовать маминым путям.
We must follow them back and repair the damage they've done. Мы должны следовать за ними назад и помешать им произвести изменения.
But it should follow in any event from the breach of the obligation. Однако оно должно следовать в любом случае в результате нарушения обязательства.
The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
A massive reassessment is finally in progress, with US elites now recognizing that market capitalism is in crisis, and that the world will not blindly follow their lead. Началась масштабная переоценка. Сегодня американская элита признала, что рыночный капитализм находится в кризисе и что мир уже больше не будет слепо следовать за ними.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
Threats against journalists and physical assaults should be regarded as early warning signals that more drastic measures may follow. Угрозы в отношении журналистов и физические нападения на них следует рассматривать как первые предупредительные сигналы, за которыми могут последовать еще более жесткие меры.
Perhaps you could follow the same advice. Возможно, тебе следует последовать его примеру
So why don't you follow that gentleman's example and pay your outstanding bill? Так что почему бы вам не последовать примеру этого господина и не оплатить ваш просроченный счет?
She suggested that the Human Rights Committee should follow the example of the Committee on the Rights of the Child, for which NGOs had designed a special webpage. Она предлагает Комитету по правам человека последовать примеру Комитета по правам ребенка, которому ряд НПО посвятили специальную веб-страницу.
We are also operating in collaboration with other disability organizations that are working with stakeholders in other states of south-west Nigeria to share best practices so that those states can follow the example of Lagos State in addressing disability issues and pass a disability law. Мы также сотрудничаем с другими организациями инвалидов, которые работают с заинтересованными сторонами в других государствах юго-западной части Нигерии для обмена передовым опытом, чтобы эти штаты могли последовать примеру штата Лагос в решении проблем инвалидов и принять закон о положении инвалидов.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
We have high ambitions for it and will follow its activities closely. Мы возлагаем на него большие надежды и будем внимательно следить за его деятельностью.
The General Assembly should follow the situation closely and make the necessary recommendations to the Security Council. Генеральная Ассамблея должна внимательно следить за развитием ситуации и давать Совету Безопасности необходимые рекомендации.
The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. Совет будет внимательно следить за тем, отменит ли Республика Хорватия все такие предельные сроки окончательно.
Over the next three years, the UNCTAD secretariat would follow the work of the Technical Committee closely to see to what extent these new rules could serve as a basis for the harmonization of the GSP rules of origin. В предстоящие три года ЮНКТАД будет внимательно следить за работой Технического комитета, чтобы определить, в какой мере эти новые правила могут служить основой для унификации правил происхождения ВСП.
Attendance Representatives of any interested Member State and delegates to the Commission session not actively participating in the round-table discussions may follow the proceedings via video transmission in the plenary room. Chairing Представители любого заинтересованного государства-члена и делегаты на сессии Комиссии, которые не участвуют активно в обсуждениях за круглым столом, могут следить за ходом работы через видеосвязь в зале пленарных заседаний.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
He would follow the method he had tested and used with other human rights mechanisms, as it enabled him to verify facts and suggest methods of overcoming obstacles. Он намерен и впредь придерживаться тех же методов работы, которые он проверил в рамках других механизмов по правам человека, поскольку они позволяют ему проверять поступающие сведения и выдвигать инициативы с целью преодолеть существующие проблемы.
The European Union will focus on governance and inclusive sustainable growth as the two overarching pillars of development cooperation, follow a more differentiated approach to countries at varying levels of development and concentrate on a maximum of three sectors per country. Европейский союз сосредоточится на вопросах управления и инклюзивного устойчивого роста как на двух основных принципах сотрудничества в целях развития, будет придерживаться более дифференцированного подхода к странам с разным уровнем развития и сконцентрирует внимание не более чем на трех секторах в каждой стране.
It is envisaged that the field reference manual will follow the general form of the present report, i.e., it will provide an overview of the major considerations in devising a destruction plan for small arms and light weapons and associated munitions. Предполагается, что полевой справочник будет придерживаться общего формата настоящего доклада, т.е. в нем будет содержаться общий обзор основных соображений при разработке того или иного плана уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и соответствующих боеприпасов.
What I mean is, if we have difficulties when dealing with the issue of definitions or scope, and if this then causes us to stop our discussions, should we not follow the same approach to other topics? Я хочу сказать вот что: раз у нас возникают трудности, когда мы имеем дело с проблемой определений или сферы охвата, и раз это тогда заставляет нас останавливать свои дискуссии, то не следует ли нам придерживаться того же самого подхода и по отношению к другим темам?
States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. Государства, принимающие решения об экспорте или поставке любых излишков стрелкового оружия и легких вооружений, не предназначенных для уничтожения, должны придерживаться таких же строгих мер контроля за экспортом и процедур санкционирования, которые используются для экспорта только что произведенного стрелкового оружия и легких вооружений с их территории.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Prime Minister, if you would follow Agent O'Neil, please? Премьер-министр, прошу вас, следуйте за агентом О'Нилом.
Please, if you'll follow me to the infirmary... maybe I should tag along, in case you have any questions... Пожалуйста, следуйте за мной в медчасть... Возможно, я должен быть рядом, на случай, если у вас появятся вопросы...
Follow us or end up like him. Если не хотите повторить его судьбу, следуйте за нами.
Come out and follow us! Вылезайте и следуйте за нами.
Come on, follow me. Пойдем, следуйте за мной.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
If you follow these rules, we won't have a problem. Если будете соблюдать эти правила, у нас не будет проблем.
The Committee had recommended that States parties follow the guidelines for the common core document and had started to revise its own reporting guidelines in the light of those guidelines. Комитет рекомендовал государствам-участникам соблюдать руководящие принципы относительно общего основного документа и приступил к пересмотру своих собственных руководящих принципов в отношении представления докладов с учетом этих принципов.
There is one more rule any beginning investor shall follow: never risk the money you are afraid to lose. И еще одно правило, которое любой начинающий инвестор должен неукоснительно соблюдать: никогда нельзя рисковать теми деньгами, которые боишься потерять.
Under the modified approach, the Government and the UNCT will continue to be mutually accountable for monitoring progress towards UNDAF outcomes, and will follow the existing procedures, including an annual UNDAF review process with the participation of national implementing and cooperating partners and United Nations organizations. При измененном подходе правительство и СГООН будут по-прежнему отчитываться друг перед другом за достижение результатов РПООНПР и будут соблюдать действующие процедуры, включая ежегодные обзоры РПООНПР с привлечением партнеров из числа национальных осуществляющих и сотрудничающих структур и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Both history and the realities tell us that countries would not be able to live in harmony unless they follow the five principles of peaceful coexistence and strictly comply with the purposes and principles of the United Nations Charter. Как история, так и современная реальность учат нас тому, что странам не удастся жить в гармонии до тех пор, пока они не будут соблюдать пять принципов мирного сосуществования и строго придерживаться целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
The boatmaster of the vessel thus seized, must follow the instructions of the competent authorities with due regard to the safety of his/her ship and crew. Водитель задержанного таким образом судна обязан выполнять указания компетентных органов с должным учетом требований безопасности его/ее судна и экипажа.
If you can't follow orders from the politburo, how can you take responsibility? Если ты не можешь выполнять приказы политбюро, как ты можешь брать на себя ответственность?
The Montreal Protocol obligations would therefore be additional obligations and Parties could follow those as a way of meeting some of their HFC obligations under the Convention. Таким образом, обязательства по Монреальскому протоколу будут дополнительными и Стороны смогут выполнять их в качестве средства выполнения некоторых своих обязательств по ГФУ согласно Конвенции.
In order to fulfil its responsibilities effectively, the Office of the High Commissioner should strictly follow the mandate conferred upon it by the General Assembly and better address the concerns of Member States, in particular those of the developing countries. Чтобы выполнять эту задачу надлежащим образом, Управление Верховного комиссара должно строго придерживаться мандата, выданного ему Генеральной Ассамблеей, и с большей полнотой учитывать интересы государств-членов, особенно интересы развивающихся стран.
When you're a Lieutenant Colonel, you follow orders. И, служа лейтенант-полковником, приходится выполнять приказы.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
The Committee expressed interest also, in future, to closely follow all activities of a cross-sectoral nature involving transport, with a view to ensuring that the needs and requirements of the transport sector are duly incorporated in such work. Комитет также выразил заинтересованность в том, чтобы и впредь внимательно отслеживать любую деятельность межсекторального характера, связанную с транспортом, в целях обеспечения должного учета в такой работе потребностей и задач транспортного сектора.
The incumbent will follow progress in filling capacity gaps within the Government and ensure an early warning to the Mission should there be indications that national institutions will not be capable of taking on responsibilities as the Mission draws down throughout the country. Сотрудник будет отслеживать прогресс в устранении проблем, связанных с потенциалом правительства, и сигнализировать Миссии на раннем этапе, если станет понятно, что национальные учреждения не в состоянии взять на себя ответственность по мере сворачивания деятельности Миссии по всей стране.
The Special Rapporteur will therefore follow it closely, particularly in view of the holding of the New Sudan Council of Churches-sponsored Nuer Peace Conference. В связи с этим Специальный докладчик будет активно отслеживать ход ее осуществления, особенно с учетом проведения при финансовой поддержке Совета церквей нового Судана мирной конференции народа нуэр.
You follow the signal from the cell phone, we'll stay on the truck. Продолжайте отслеживать сигнал телефона, мы направляемся за грузовиком.
This is the first time the Police will have an electronic data system which will allow them to monitor, track and follow cases such as those on domestic violence all the way through the process to end of trial. Впервые в распоряжении полиции будет находиться система электронных данных, которая дает возможность контролировать, отслеживать и наблюдать за продвижением дел, включая дела о насилии в семье, на всем пути от начала расследования до окончания судебного разбирательства.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
The Office will follow the anticipated progress closely. Канцелярия будет внимательно следить за ожидаемым прогрессом.
Misha, follow your sister and downstairs mom, sorry! Миша, ты старший и должен следить за сестрой.
To those non-Council members that cannot follow the Council's work on a regular basis, I commend the Council's website, with its wealth of information and meeting summaries, for further in-depth reference. Тем государствам, которые не являются членами Совета и не могут следить за его работой на регулярной основе, я хотел бы порекомендовать веб-сайт Совета, где содержатся огромное количество информации и отчеты о заседаниях, которые можно потом использовать в качестве всестороннего справочного материала.
You can't follow me. Ты не можешь следить за мной.
I will not follow around an almost-bad guy, just waiting for him to snap. Я не буду следить за "почти плохим парнем" в ожидании, что он сорвется.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
They would do anything to save face or the shame will follow them forever. Они сделают что угодно, чтобы сохранить достоинство, или позор будет преследовать их всю жизнь.
[sirens approach] I thought you said they wouldn't follow us. Я думал, ты сказал, что они не смогут преследовать нас.
If you have any last thought to run to California please understand that the FBI will follow you to the ends of the earth. Если ты думаешь убежать в Калифорнию, пожалуйста, пойми, что ФБР будет тебя преследовать до краёв Земли.
If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума.
Let's see if you can follow me all the way to hell. сможешь ли ты преследовать меня по всей дороге в ад.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
Information provided in States parties' reports on each cluster identified by the Committee should follow the present guidelines and in particular the annex, with regard to form and content. Содержание информации, включаемой в доклады государств-участников по каждому разделу, определенному Комитетом, должно соответствовать настоящим руководящим принципам, в частности приводимым в приложении положениям в отношении формы и содержания.
The conflict of laws rules should be clear and predictable and should follow modern conflict of laws rules embodied in international treaties and legislative guides sponsored by international bodies. Коллизионные нормы должны быть ясными и предсказуемыми и соответствовать современным коллизионным нормам, закрепленным в международных договорах и законодательных руководствах, разработанных международными органами.
Decides that the data and information provided in the technical annex referred to in paragraph 7 above shall be consistent with decisions 4/CP. and 12/CP. and follow the guidelines provided in the annex; постановляет, что данные и информация, представляемые в техническом приложении, упомянутом в пункте 7 выше, должны согласовываться с решениями 4/СР. и 12/СР. и соответствовать руководящим принципам, содержащимся в этом приложении;
A password should follow these rules: Пароль должен соответствовать следующим требованиям:
It is anticipated that the size and capacities of the office will, in general, follow the structure proposed for the original Humanitarian Affairs Unit in UNAMA, while remaining flexible as the humanitarian situation evolves. Предполагается, что состав и потенциал отделения УКГВ будут в целом соответствовать составу и потенциалу первоначально планировавшейся к созданию группы по гуманитарным вопросам МООНСА, но будут меняться в зависимости от развития гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
To subscribe to debian-announce you can follow the instructions at the mailing lists page or you can simply use the automatic subscription form below. Чтобы подписаться на debian-announce вам надо выполнить инструкции, расположенные на странице списков рассылки или просто воспользоваться автоматической подпиской ниже.
"must follow a series of commands with blind obedience." "должны выполнить серию поручений со слепым поклонением."
Another order I cannot follow. Ещё один приказ, который я не могу выполнить.
I can't follow that order, ma'am. Я не могу его выполнить, мэм.
The provisions that follow this article govern the duties of availability for duty, impartiality, integrity and discretion on the part of police officials. Следующие за упомянутой статьей положения определяют такие обязанности сотрудников полиции, как готовность выполнить свой долг, непредвзятость, неподкупность и соблюдение профессиональной тайны.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
We must not follow that path. Мы не должны идти по этому пути.
Your dad made me follow you up. Твой отец велел мне идти к тебе.
It is not as though the changes required in other areas of the United Nations, which are truly urgent, cannot follow their course while the enlargement of the Council is still under discussion. Разве реформы в других областях деятельности Организации Объединенных Наций, которые действительно крайне необходимы, не могут идти своим чередом, пока вопрос о расширении Совета по-прежнему находится в стадии обсуждения.
Do we follow it or no? Идти по ней или нет?
Construction should follow Dynamic Plan, which is agreed between Investor and Contractor. PM should daily monitor the construction process, organize progress meetings, and control the initial budget. Строительство должно идти в ногу с планом динамики, который был обговорен инвестором и завершителем работ.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции.
So which arguments should political leaders follow when trying to decide the right policy to pursue? Итак, какими же аргументами должны руководствоваться политические лидеры, пытаясь принять решение относительно продвижения правильной политики?
UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. ЮНКТАД имеет все возможности стимулировать и направлять соответствующую деятельность путем разработки концепций и методов анализа, которыми могут руководствоваться региональные комиссии при решении этих вопросов.
Note: COE verification teams will follow the principles of reasonability and flexibility in assessing troop/police contributor's compliance with the standards for "welfare" and "Internet access" subcategories. Примечание: При оценке соблюдения странами, предоставляющими войска/полицейские силы, нормативов по подкатегориям «обеспечение жизни и быта» и «доступ к Интернету» группы по проверке принадлежащего контингентам имущества будут руководствоваться принципами разумности и гибкости.
In its resolution 4/3, the Conference decided that the future meetings of the Working Group would follow a multi-year workplan for the period up to 2015, when the second cycle of the Implementation Review Mechanism would begin. В своей резолюции 4/3 Конференция постановила, что на своих будущих совещаниях Рабочая группа будет руководствоваться многолетним планом работы на период до 2015 года, когда начнется второй цикл функционирования Механизма обзора хода осуществления.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
And don't try and follow us. И не пытайся идти за нами.
Should I follow him? Мне идти за ним?
Don't follow her! Не надо идти за ней.
You'll follow me? Ты будешь идти за мной?
Right there. Look, Monk, I'd follow you anywhere, but I've got 4 cases on my plate right now. Слушай, Монк, я готов идти за тобой куда угодно... но у меня есть 4 срочных дела.
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
You should follow him. Тебе стоит пойти за ним.
Can we follow them? можем мы пойти за ними?
You'd better follow him. Тебе лучше пойти за ним.
Can you follow him? Сможешь пойти за ним?
You could follow Bobby Joe and me. Вы можете пойти за нами с Бобби Джо.
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I can't follow you any further in it. В любом случае я больше не могу тебя сопровождать.
"And these signs shall follow them that believe; in my name shall they cast out devils." "И эти знамения будут сопровождать уверовавших; именем Моим будут изгонять бесов."
Must accompany and follow him in his adventures. Должен сопровождать и следовать за ним в его приключениях.
In that regard, I am glad to note that the report clearly states that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations, but accompany them from their inception. В этой связи я рад отметить, что в докладе четко сказано о том, что эффективное миростроительство не должно следовать сразу за операциями по поддержанию мира, а должно сопровождать их с самого начала.
On the dark, weird road I travel, I'm afraid you cannot follow. Боюсь, ты не сможешь меня сопровождать в моём мрачном, странном пути.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
Больше примеров...