Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
I suggest you follow me before this gets even more awkward. Предлагаю вам следовать за мной, пока это не стало еще страньше.
If we establish one system, then we must follow that system and not change the rules of procedure at every meeting or waste time on procedural issues. Если мы установили единый порядок, то давайте и будем следовать этому порядку, а не менять правила процедуры на каждом заседании и не тратить время на процедурные вопросы.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
This very day I'll send my instructions to your hotel that you must follow to the letter В тот же день я пошлю письмо со своими инструкциями в Ваш отель, которым Вы должны будете следовать.
You shouldn't be programmer - you must only follow testmaker's instructions. Вам не понадобится умение программировать - нужно просто следовать инструкциям, которые предлагает конструктор тестов.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory. Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
It also recommended that other bodies should follow their example. Он также рекомендовал другим органам последовать этому примеру.
Or you can just accept that you've made some mistakes and follow your heart one last time. Или ты можешь принять тот факт, что ошибался пару раз и последовать зову сердца еще раз.
The persistence of the dark-matter conundrum, in combination with these considerations, might alter our fundamental ideas and predictions about what might follow the discovery. Головоломка сохранения темной материи, в сочетании с этими соображениями, может изменить наши фундаментальные идеи и прогнозы о том, что может последовать за открытием.
Let me stress once again what was stated in the joint letter of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement: the implementation of recommendations contained in the report should follow intergovernmental consideration and agreement by the General Assembly. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что, как говорится в совместном письме Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, выполнение содержащихся в этом докладе рекомендаций должно последовать за рассмотрением их на межправительственном уровне и осуществляться с согласия Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau has continued to closely follow the use of this instrument and to consider whether it was appropriate to extend it. Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау продолжала внимательно следить за использованием этого механизма и рассматривать вопрос о том, следует ли его расширить.
In this shooter/ action game you must carefully follow your mission and kill all "objective" You have only a limited number of projectiles and your accuracy is calculated so powerless not with bullets. В этом шутер/ экшн, вы должны внимательно следить за вашей миссии и убивать всех "объективной" У вас есть только ограниченное количество снарядов и ваша точность рассчитывается так бессильна не пулями.
I shall follow your deliberations all the more closely, therefore, because the imperatives of disarmament are a constant presence in the diplomacy which I endeavour to practise in the service of peace. И поэтому я буду тем более внимательно следить за вашей работой, что императивы разоружения постоянно присутствуют в рамках той дипломатии, которую я намерен практиковать во имя служения миру.
The European Union welcomes the efforts of the Government of Colombia to seek the disarmament and demobilization of paramilitary groups and will follow with great interest the negotiations with the Autodefensas Unidas de Colombia in the zona de ubicación. Европейский союз приветствует усилия правительства Колумбии, направленные на разоружение и демобилизацию военизированных группировок, и будет с большим интересом следить за переговорами с Силами самообороны Колумбии в зоне их дислокации.
Take the FIRENZE SUD exit. Right after the toll booth follow the signs for Bagno a Ripoli. Недалеко от выезда к Флоренции необоходимо выбрать выезд ФЛОРЕНЦИЯ СУД (Флоренция юг) Сразу же за выездом необходимо следить за указателями в Баньо а Риполи.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. Если вы хотите представить сообщение, просьба придерживаться приведенных ниже руководящих принципов как можно более тщательно.
The Board requested clarification regarding the approach that the Fund would follow to expand the statement of internal control to cover its member organizations. Правление попросило уточнить подход, которого Фонд будет придерживаться при расширении справки по системе внутреннего контроля для охвата своих организаций-членов.
First, we must follow a tripartite approach -provide adequate humanitarian assistance, ensure security and protection and address the root causes of the conflict. Во-первых, необходимо придерживаться трехстороннего подхода: предоставить надлежащую гуманитарную помощь, обеспечить безопасность и защиту, а также устранить коренные причины конфликта.
UNIDO has developed a partnership guide that provides detailed background for its staff and prospective and current partners, on how partnerships are developed, what purposes they serve and what principles they should follow. ЮНИДО разработала руководство по вопросам партнерства, в котором сотрудникам, а также потенциальным и нынешним партнерам дается подробная информация о путях развития партнерств, их целях и принципах, которых они должны придерживаться.
The Chairperson, noting that the delegation had submitted a very short report that had not addressed all relevant issues, suggested that Maldives' next report should focus on the issues raised in the Committee's concluding observations and should follow its guidelines more closely. Председатель, отметив, что делегация представила очень короткий доклад, который не затрагивает все соответствующие вопросы, предлагает Мальдивам в следующем докладе уделить основное внимание вопросам, поднятым в заключительных замечаниях Комитета, и более строго придерживаться его руководящих принципов.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Camera "A," follow Britney. Камера "А", следуйте за Бритни.
You follow me, Miss Lockhart. Вы следуйте за мной, мисс Локхарт.
Quickly, follow me. Быстрее, следуйте за мной.
So, follow me. Итак, следуйте за мной.
OK, can the boys finish warming up and follow me next door? Молодые люди, закругляйтесь с разминкой и следуйте за мной.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
Rather than defend wrongdoing and mismanagement, the Secretariat should follow the procedures established for dealing with them. Секретариату следует не защищать порочную практику и ненадлежащее управление, а соблюдать процедуры, установленные для того, чтобы с этим бороться.
Members of those religious minorities were free to practise their own rites and follow their own social customs in their personal life. Члены этих религиозных меньшинств могут беспрепятственно соблюдать свои обряды и следовать своим социальным обычаям в повседневной жизни.
Every educational institution must follow the Government's policy regarding the curriculum to be taught. Каждое учебное заведение обязано соблюдать требования правительства в отношении учебных программ.
More and more, there is widespread expectation that companies will follow these norms within their respective spheres of influence, an expectation that has been expressed by international civil society, international human rights institutions, States, and companies themselves. Все чаще и чаще звучит голос надежды, что компании будут соблюдать эти нормы в своих соответствующих сферах влияния; эту надежду выражают международное гражданское общество, международные правозащитные учреждения, государства и сами компании.
UNITAR should follow United Nations procurement procedures and adhere more closely to the Financial Regulations and Rules of the United Nations on procurement of goods and services (see paras. 28-31). ЮНИТАР следует придерживаться процедур Организации Объединенных Наций в области закупок и более четко соблюдать Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций в отношении закупок товаров и услуг (см. пункты 28-31).
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
He must explain his reasons for doing so and follow the relevant procedures set out in the Constitution. Он должен разъяснить причины своей просьбы и выполнять соответствующие процедуры, изложенные в Конституции17.
They should not follow verbal or written instructions that are manifestly inconsistent with their official functions or that threaten their safety or that of others. Они не должны выполнять устные или письменные указания, которые явно несовместимы с их служебными обязанностями и ставят под угрозу их безопасность или безопасность других.
It was the Government that would, or would not, follow any recommendations to be made by the Committee concerning the functioning of the Commission; representatives of the Government could not therefore not deal with questions relating to the Commission. Именно правительство будет или не будет выполнять рекомендации, которые Комитет, возможно, сформулирует в отношении работы Комиссии; поэтому представители правительства не могут не отвечать на вопросы, касающиеся Комиссии.
UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold. ЮНЕП будет пристально следить за ходом реформы Организации Объединенных Наций и выполнять принимаемые в ее рамках решения.
If countries follow such principles together with the obligations of the WTO/TBT Agreement, on e.g. transparency and non-discrimination, it would be a substantial achievement in the efforts to avoid TBTs. Если страны будут следовать такой практике и выполнять обязательства, предусмотренные Соглашением ВТО по ТБТ, в том числе в отношении прозрачности и недискриминации, это позволит добиться значительного прогресса в решении задач по преодолению ТБТ.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
I think what they're excited about is they can now follow these kids. Я думаю, округу нравится возможность отслеживать процесс обучения детей.
The incumbent will follow progress in filling capacity gaps within the Government and ensure an early warning to the Mission should there be indications that national institutions will not be capable of taking on responsibilities as the Mission draws down throughout the country. Сотрудник будет отслеживать прогресс в устранении проблем, связанных с потенциалом правительства, и сигнализировать Миссии на раннем этапе, если станет понятно, что национальные учреждения не в состоянии взять на себя ответственность по мере сворачивания деятельности Миссии по всей стране.
The budget approved in this participatory manner was presented to the public, which could then follow its implementation step by step and track the costs incurred, prices paid for materials, salaries and fees: in short, there was maximum transparency. Затем общественность знакомили с бюджетом, принятым при ее участии, и она могла шаг за шагом отслеживать его осуществление, следить за тем, на что расходовались средства, по какой цене приобретались материалы и какие зарплаты и гонорары выплачивались, что позволило обеспечить максимальный уровень транспарентности.
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона.
The developed countries indicated that they would follow the actions of the developing countries. Развитые страны заявили о том, что они будут внимательно отслеживать меры, принимаемые развивающимися странами.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
The Chairman concluded that it is of great importance for all stakeholders to closely follow the evaluation process. Председатель сделал вывод, что для всех участников весьма важно пристально следить за процессом оценки.
The international community must also follow developments in Belarus closely and take every possible step to persuade its Government to respect international human rights law. Международное сообщество должно также внимательно следить за событиями в Беларуси и предпринять все шаги для того, чтобы убедить правительство этой страны соблюдать международные нормы в области прав человека.
The Joint Implementation Mechanism shall closely follow and appraise development and periodically report on the progress in the implementation of this agreement to the Government of the Sudan and the United Nations. Совместный механизм осуществления будет внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления настоящего соглашения правительству Судана и Организации Объединенных Наций.
Mia... Mia has this ex, and-and-and he was there, and-and, you know, he... she was afraid that he'd follow her on the way home, so she took a plane and asked me if I could... Drive her car back here. У нее есть бывший парень, и... и он там был... и... понимаете, он... она боялась, что он будет следить за ней по дороге домой, и поэтому она полетела самолетом а меня попросила, если мне не сложно...
I will not follow around an almost-bad guy, just waiting for him to snap. Я не буду следить за "почти плохим парнем" в ожидании, что он сорвется.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
Bravo November 4-5, do not follow. Браво Ноябрь 45, не преследовать.
Let's see if you can follow me all the way to hell. сможешь ли ты преследовать меня по всей дороге в ад.
Don't follow me. Не надо меня преследовать!
They will not follow us. Они не будут нас преследовать.
Look, Special Agent Sharp, you can follow me around, you can bat your eyes at me, you can chuck me on the chin, if you like. Послушайте, Специальный агент Шарп, можете преследовать меня, или пялить глаза на меня, или похлопать по щечке, если хотите.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
Inter-agency work on sustainable development must closely follow the priorities that emerged from intergovernmental processes. Межучрежденческая деятельность в области устойчивого развития должна соответствовать приоритетам, определенным в ходе межправительственных процессов.
3.5 Counsel argues that in capital cases, legal representation should follow the highest possible standards and not just be pro forma but effective. 3.5 Адвокат заявляет, что в делах о преступлениях, караемых смертной казнью, действия защитника должны соответствовать по возможности максимально высоким стандартам и быть не формальными, а эффективными.
The description of the proposed regulation, second paragraph, amend to read: "The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Описание предлагаемых правил, второй пункт изменить следующим образом: "Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
The procedure shall follow exactly the former amendments to the Regulation. Эта процедура должна полностью соответствовать прежним поправкам к правилам.
The proposed structure of the Conference would follow the outline of previous conferences, in particular the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and recent United Nations practice. Предлагаемый порядок проведения Конференции будет соответствовать общему формату предыдущих конференций, в частности третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и последних мероприятий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
To subscribe to debian-announce you can follow the instructions at the mailing lists page or you can simply use the automatic subscription form below. Чтобы подписаться на debian-announce вам надо выполнить инструкции, расположенные на странице списков рассылки или просто воспользоваться автоматической подпиской ниже.
It recommended that Botswana follow the Human Rights Committee's recommendation to increase efforts to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices so as to promote gender equality. Она рекомендовала Ботсване выполнить рекомендацию Комитета по правам человека относительно активизации усилий по повышению осведомленности о преимущественной силе конституционного права над обычными законами и практикой в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
Another order I cannot follow. Ещё один приказ, который я не могу выполнить.
I can't follow that order, ma'am. Я не могу его выполнить, мэм.
Please follow the instructions in the browser window. Press "OK" when done. Следуйте инструкциям в браузере. Нажмите "Да", если вам удалось выполнить вход, иначе нажмите "Нет".
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
Well, you can only follow me for so long before someone catches on. Ты не можешь всего лишь идти за мной до тех пор, пока кто-то не вмешается.
Every call will follow this script. Каждый звонок должен идти по этому сценарию.
You let just him follow you? Вы просто позволили ему идти за вами?
Why follow your dream? Зачем идти за своей мечтой?
The return pipes in pump circulation systems should follow a continuous slope back to the separator. Линии рециркуляции в насосных системах должны идти под уклон в направлении сепаратора.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
He trusted that Georgia would follow the existing procedures in 2005. Представитель Японии надеется, что в следующем году Грузия будет руководствоваться действующей процедурой.
Poor and small countries are rightly entitled to be present on the Council and to demand that it follow equitable and transparent procedures in its activities. Бедные и малые страны имеют полное право работать в Совете и требовать от него руководствоваться в своей работе справедливостью и гласностью.
The functional commissions could also follow the practice adopted by the Commission on Science and Technology for Development, which organizes electronic discussion forums and produces fewer and more concise reports. Кроме того, функциональные комиссии могут руководствоваться практикой, принятой Комиссией по науке и технике в целях развития, которая организует электронные дискуссионные форумы и готовит меньше докладов, которые носят более сжатый характер.
They also welcomed ECOSOC's adoption of a resolution on the achievement of the social goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and hoped that the General Assembly would follow suit. Кроме того, они с удовлетворением отмечают принятие Экономическим и Социальным Советом резолюции о достижении социальных целей Нового партнерства в целях развития Африки и надеются, что Генеральная Ассамблея будет ею руководствоваться в своей работе.
In the discharge of his mandate, the Special Representative has continued to closely follow the situation in Cambodia and to be guided by the priorities of the Commission on Human Rights resolution 2005/77. Выполняя свой мандат, Специальный представитель продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Камбодже и руководствоваться приоритетами, содержащимися в резолюции 2005/77 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
Better follow him before he becames really dangerous. Нам лучше идти за ним, пока он не натворил дел.
He says we should follow him to greener pastures! Он говорит, что мы должны идти за ним к зелёным пастбищам!
Ladies and gentlemen, can you follow us, for your own safety? Леди и джентльмены, можете идти за нами, ради вашей безопасности?
Follow you? okay, pull. Идти за вами? Хорошо, тяните.
Why would a cat follow a dog? Зачем коту идти за собакой?
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
I think we should follow her. Думаю, мы должны пойти за ней.
Better follow him and find out. Лучше пойти за ним и узнать.
You should follow him. Тебе стоит пойти за ним.
How do I follow him? Как мне пойти за ним?
Maybe we should follow Dad. Может, нам пойти за папой?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
This means that from an early age Rom and Manush children follow adult patterns of behaviour. Мальчики начинают сопровождать своего отца, дядю и т.д.
You'll follow them to the letter as you escort him around The Hill. Следуйте им неукоснительно, раз уж вы будете сопровождать его.
You must follow me everywhere. Ты должна везде меня сопровождать.
I tell you, William, the way these boys abuse their bodies, they should have a doctor follow them everywhere they go! Уильям, учитывая, какие нагрузки испытывают эти мальчики, врач должен постоянно их сопровождать!
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза.
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
The questions put by the Committee should not only follow on from previous reports, but should also raise its other concerns, including those based on information from NGOs, which should continue to be fully involved in the Committee's initiatives. Вопросы, поднимаемые Комитетом, должны не только вытекать из предыдущих докладов, но должны отражать также его озабоченность по другим моментам, в том числе затрагиваемым в сообщениях, поступающих от НПО, которые должны и впредь полновесно вовлекаться в осуществление инициатив Комитета.
Больше примеров...