Английский - русский
Перевод слова Flexibility

Перевод flexibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибкость (примеров 5280)
Safe areas have, therefore, further restricted the flexibility that is needed when only limited resources are available. Таким образом, безопасные районы еще больше ограничивают гибкость, которая крайне необходима в связи с наличием лишь ограниченных ресурсов.
Furthermore, Member States underscored that to move forward on Security Council reform, flexibility had to be effectively shown and shared by all concerned. Кроме того, государства-члены подчеркнули, что в процессе реформирования Совета Безопасности все заинтересованные стороны должны на практике продемонстрировать коллективную гибкость.
Programme managers should be able to decide on the optimal mix of outputs within their area of competence in order to reach the stated expected accomplishments, and have the flexibility to decide on the use of their staff and on the distribution of tasks among them. Руководители программ должны иметь возможность принимать решения по оптимальной структуре результатов деятельности в своей области ответственности в целях получения заявленных ожидаемых достижений, а также иметь гибкость при принятии решений об использовании своих сотрудников и о распределении задач между ними.
An integrated approach would maximize the potential size and flexibility of the Fund by combining the larger, well known and concentrated on-grid RE sub-sector with the more dispersed off-grid RE and EE projects. Комплексный подход позволит довести до максимума потенциальный размер и гибкость Фонда за счет объединения более крупного, хорошо известного и концентрированного сетевого подсектора ВЭ с более распределенными внесетевыми проектами ВЭ и Э-Э.
The purpose of reservations was to allow as many countries as possible to become parties to international treaties at the earliest opportunity, while providing flexibility in their compliance with the obligations of the convention as required by their particular circumstances. Цель оговорок заключается в том, чтобы позволить как можно большему числу стран стать при первой же возможности участницами международных договоров, обеспечивая при этом гибкость в том, что касается соблюдения ими обязательств по конвенции в зависимости от их конкретных условий.
Больше примеров...
Гибко (примеров 359)
The organization will also increase its flexibility in assigning resources to enable rapid deployment where needed, when needed. Организация будет более гибко подходить к распределению ресурсов, с тем чтобы обеспечить их оперативную перегруппировку в случаях, когда и где это необходимо.
ISAR agreed on the importance of promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, while recognizing the need for flexibility in the types of initiatives adopted by policymakers and stock exchanges. МСУО согласилась с важным значением поощрения унифицированного подхода государств-членов к составлению отчетности по вопросам устойчивости, признав в то же время необходимость гибко подходить к подобным инициативам директивных органов и фондовых бирж.
As recommended by the Advisory Committee (ibid., para. 104), although the specific needs of each mission will inevitably define the boundaries of the modular approach, predefined service packages are being designed with sufficient flexibility to allow for adaptation and adjustment. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета (там же, пункт 104), несмотря на то, что конкретные потребности каждой миссии неизбежно будут определять границы применения модульного подхода, заранее определенные пакеты услуг формируются достаточно гибко, с тем чтобы иметь возможность для внесения изменений и корректировок.
The Working Group had subsequently decided to move away from that rule because it had recognized the need for flexibility in defining "location" for the purposes of the Convention, and also the need for greater certainty in defining what law was applicable to a priority context. Затем Рабочая группа решила отойти от этого правила, поскольку она поняла, что для целей Конвенции к определению "местонахождения" необходимо подходить гибко, а также необходимо более четко обозначить, какое право применимо в случае коллизии приоритетов.
Mr. RESHETOV advocated more flexibility in the time allotted to NGO and State party representatives during the thematic discussion so as not to appear to be favouring NGOs. Г-н РЕШЕТОВ рекомендует более гибко подойти к регламенту выступлений представителей НПО и государств-участников в ходе тематического обсуждения, с тем чтобы не создавать впечатления, будто НПО пользуются особой благосклонностью.
Больше примеров...
Гибкий подход (примеров 244)
The new flexibility in its lending framework seeks to allow for more effective responses to the varying circumstances of member countries. Новый гибкий подход в рамках системы кредитования даст Фонду возможность принимать более эффективные меры реагирования с учетом различных ситуаций в странах-членах.
Strenuous efforts should be made to raise additional funds in order to enable the Agency to cope with the increased demands and to improve its flexibility in responding to emergency situations. Необходимо принять все возможные меры к тому, чтобы обеспечить дополнительный приток средств, которые позволили бы БАПОР решать проблему повышения спроса на услуги и применять более гибкий подход к урегулированию чрезвычайных ситуаций.
On behalf of the African Group I should like to assure the Committee that the Group has always demonstrated flexibility in all negotiations on issues before the Committee. Я хотел бы от имени Группы африканских государств напомнить Комитету о том, что Группа всегда проявляла гибкий подход в рамках всех переговоров по вопросам, находящимся на рассмотрении Комитета.
Flexibility in identifying new opportunities and in responding to them would appear to be an extremely important factor in success with any such diversification. Одним из важнейших факторов успешного осуществления любой такой диверсификации, как представляется, является гибкий подход к выявлению новых возможностей и к их адекватному использованию.
Analysis of terrorism: methodology, nature of the group, ideology, modus operandi, reconnaissance, neutralization, flexibility; анализ терроризма: методология, природа, идеология, ипользуемые средства, прикладные исследования, нейтрализация, гибкий подход.
Больше примеров...
Гибкого подхода (примеров 237)
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
Appropriate labour market legislation was critical and must take account of women's need for flexibility, special protection for maternity and child care, and the elimination of inequality of opportunity and treatment between women and men workers. Особое значение имеет наличие надлежащего трудового законодательства, которое должно учитывать потребности женщин в деле обеспечения гибкого подхода, осуществления особых мер по защите материнства и уходу за детьми и предусматривать обеспечение равных возможностей и равного отношения к работающим женщинам и мужчинам.
The need for flexibility in adhering to the indicative timelines contained in the guidelines for country reviews, in particular with respect to translation requirements, was noted. Было указано на необходимость гибкого подхода в отношении соблюдения ориентировочных сроков, указанных в руководстве по проведению обзоров, в частности в случае, когда требуется обеспечить письменный перевод.
With respect to the secretariat's proposals regarding flexibility with regard to the implementation of the mandatory age of separation, he said that UNISERV did not see the rationale or justification either for staff members to change their contractual status or for a staggered implementation policy. Что касается предложения секретариата о применении гибкого подхода при введении возраста обязательного увольнения, то он отметил, что ЮНИСЕРВ не видит оснований или обоснований ни для изменения контрактов сотрудников, ни для стратегии поэтапного осуществления.
In response to a request from Parties at CMP 8, the Board considered changes to the CDM modalities and procedures to provide for flexibility in the monitoring periods of afforestation and reforestation projects, in order to better meet the planning and operational needs of project participants. В ответ на просьбу Сторон на КС/СС 8 Совет рассмотрел вопрос о внесении изменений в условия и процедуры работы МЧР для использования гибкого подхода в периоды мониторинга проектов по облесению и лесовозобновлению в целях более полного удовлетворения потребностей участников проектов в планировании и оперативной деятельности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 560)
I thought it would be better to leave some flexibility there, ma'am. Я предположила, что стоит оставить некоторую возможность для манёвров, мэм.
UNOPS indicated that the individual contractor agreements simplify and rationalize relevant policies and processes, increase flexibility, and reduce time spent on administration of contracts. ЮНОПС отмечает, что договор индивидуального подряда дает возможность упростить и рационализировать соответствующие процедуры и процессы, повысить гибкость и сократить время осуществления контрактов.
For that reason, the Workshop recommended that laws establishing national space policies and institutions be drafted to allow for flexibility. По этой причине Практикум рекомендовал при разработке законопроектов, касающихся национальной политики в области космоса и создания космических учреждений, предусмотреть в них возможность гибкого подхода.
Termination at any time provides the most flexibility for review, as the parties are not tied to a particular date as to when they can notify the other party of their wish to terminate the BIT. Возможность прекращения договора в любой момент времени обеспечивает максимальную степень гибкости в плане пересмотра, поскольку стороны не связаны конкретными датами, когда они могут уведомить другую сторону о своем желании прекратить действие ДИД.
The lower and upper limits were established to give the Secretary-General some flexibility in appointing staff and avoid having a midpoint as the rigid goal for equitable geographical distribution. Установление нижних и верхних пределов желаемой квоты преследует цель, заключающуюся в том, чтобы дать возможность Генеральному секретарю проявлять определенную гибкость в вопросах назначения персонала и избежать установления медианы желательного диапазона, преследующего неизменную цель добиться обеспечения справедливого и географического распределения.
Больше примеров...
Гибким (примеров 75)
There should be consistency of purpose but flexibility in approach. Цель должна преследоваться последовательно, но подход при этом должен быть гибким.
This option also offers flexibility in terms of geographic cover if a problem is widespread in a mission. Этот вариант является также весьма гибким в плане географического охвата, если та или иная проблема приобретает в миссии повсеместный характер.
2.0 does much of this automatically, and module ordering is now done per-hook to allow more flexibility. В версии 2.0 большая часть данной работы теперь делается сервером автоматически, а порядок следования модулей определяется отдельно в каждом хуке (hook), что делает процесс более гибким и конфигурируемым.
It has the flexibility to accommodate the positions and aspirations of all countries and regional and political groupings, including those of Africa. Оно является достаточно гибким для того, чтобы соответствовать позициям и надеждам всех стран, региональных и политических организаций, в том числе и африканских.
It might be preferable to retain the rule but allow a certain flexibility in order to accommodate country-specific needs. Возможно, следовало бы сохранить это правило, но сделать его более гибким с учетом потребностей каждого государства.
Больше примеров...
Гибкими (примеров 69)
The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. Опросы показали, что существующие схемы вознаграждения необходимо сделать более гибкими для учета необходимости выплачивать более высокое вознаграждение консультантам в некоторых технических областях, таких как ИТ и ПОР.
Furthermore, given the fact that the General Assembly is now in session year-round, inthe view of the Committee there is enough flexibility built into the current arrangement. Помимо этого, с учетом того факта, что Генеральная Ассамблея в настоящее время проводит сессию в течение всего года, по мнению Комитета, нынешние процедуры являются довольно гибкими.
In this context fathers make use of the flexibility of the parental allowance, namely the different possibilities for dividing it up, as well as the option of working part-time while collecting the parental allowance. Примечательно, что отцы пользуются гибкими условиями получения отцовского пособия, разбивая его на отдельные отрезки времени или работая неполный рабочий день в течение срока получения пособия.
Benchmarks would need to have sufficient flexibility to take into consideration various starting points in countries, such as different levels of industrial and agricultural development, different levels of existing capacities and different economic abilities to maintain capacity and infrastructure. Такие стандарты должны быть достаточно гибкими и учитывать различные исходные данные: как например, разный уровень промышленного и сельскохозяйственного развития, разный уровень уже существующего потенциала, а также различные экономические возможности для поддержания имеющегося потенциала и инфраструктуры.
Over the last 40 years, the space regulatory framework has been constantly adapted to changing circumstances and has achieved the necessary flexibility in satisfying the two major, but not always compatible, requirements of efficiency and equity. Постоянная адаптация к меняющимся условиям, претерпеваемая нормативно-правовыми рамками ведения космической деятельности на протяжении последних 40 лет, сделала их достаточно гибкими, чтобы удовлетворять двум основным, хотя и не всегда совместимым требованиям - эффективности и равнодоступности.
Больше примеров...
Гибкие возможности (примеров 50)
However, flexibility did not imply that developing countries should refrain from engaging in the negotiations. Вместе с тем гибкие возможности не означают, что развивающиеся страны не должны участвовать в переговорах.
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои.
We stress the need for international rules to allow policy space and policy flexibility for developing countries, as they are directly related to the development strategies of national governments. Мы подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы международные нормы предусматривали пространство для маневра и гибкие возможности в политике для развивающихся стран, поскольку они непосредственно связаны со стратегиями национальных правительств в области развития.
This prejudged the results of those consultations, and the Group would prefer that the secretariat make provision for implementation of all recommendations, while retaining the flexibility to realign resources at a later stage. Это предрешает результаты таких консультаций, и поэтому Группа считает, что секретариату следует предусмотреть выполнение всех рекомендаций, сохраняя гибкие возможности для корректировки ресурсов на более позднем этапе.
It was observed that such an approach would ensure that States would have sufficient flexibility in excluding public entities, including commercial entities publicly owned or serving a public purpose. Было отмечено, что такой подход даст в распоряжение государствам достаточно гибкие возможности для исключения публичных субъектов, включая субъекты коммерческой деятельности, находящиеся в публичной собственности или служащие достижению публичных целей.
Больше примеров...
Гибкое (примеров 47)
Regional logistics chains and distribution systems with shorter distances and transport times could profit from these developments as they could offer better disposition of goods and flexibility to match demand and supply at short notice. Подобные тенденции могут положительно отразиться на региональных логистических цепочках и системах распределения с более короткими расстояниями перевозки и временем транспортировки, поскольку они могут обеспечить более эффективное использование товаров, а также гибкое и оперативное реагирование предложения на изменения спроса.
The proposed glossary has the flexibility to be expanded and/or modified as the monitoring process evolves and the need to clarify new terminology and definitions arises. Предлагаемый глоссарий допускает гибкое использование: его можно расширять и/или видоизменять в ходе эволюции процесса мониторинга и по мере возникновения потребностей в прояснении новой терминологии и новых определений.
This flexibility would allow movement of resources across regions and would be utilized in exceptional cases. Такое гибкое распределение ресурсов позволит переводить ресурсы из одного региона в другой и их использовать в исключительных случаях.
Although recognizing the flexibility that this provides to address temporary requirements, the Committee is of the view that "vacancy management" should not be used to establish positions on a longer-term basis to carry out functions for which no approval has been given. Хотя Комитет признает, что такое гибкое использование вакансий позволяет удовлетворять временные потребности, он считает, что практика «управления вакансиями» не должна использоваться для более долгосрочного заполнения должностей сотрудниками, которые выполняют несанкционированные функции.
Restraining the flexibility given to sensitive products of developed countries so as not to undermine market access opportunities for developing countries. Дополнительные элементы, такие, как гибкое применение правил происхождения, могли бы способствовать повышению эффективности данных усилий.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 58)
This will afford sufficient flexibility for national Governments, national organizations and young people themselves to develop their own models and institutions. Это предоставит значительную свободу действий национальным правительствам, национальным организациям и самим молодым людям при разработке их собственных моделей и институтов.
Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации.
The refined framework has been designed to provide flexibility to staff members. Уточненная система разработана с целью обеспечить большую свободу действий для сотрудников.
It was generally recognized that any reference to existing standards would have to provide flexibility for the court to adapt to the specific features of international arbitration. Было в целом признано, что любая ссылка на существующие стандарты должна обеспечивать определенную свободу действий, с тем чтобы суд мог адаптироваться к особым условиям международного арбитражного разбирательства.
The Working Group recommended that it be given the flexibility to make recommendations to the Commission regarding the scope of its future work and the form it should take and to determine the manner in which the work might be organized and proceed. Рабочая группа рекомендовала предоставить ей достаточную свободу действий для вынесения рекомендации Комиссии относительно охвата и формы ее будущей работы и определения возможного порядка организации и осуществления этой работы.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 36)
UNDP is pro-actively engaged with the peace-building commission, and any recommendations thereof will be addressed through the Administrator's flexibility. ПРООН активно взаимодействует с Комиссией по миростроительству, и любые ее рекомендации будут выполнены Администратором в рамках предоставленной ему свободы действий.
The Committee continues to question, however, the overall utility of the existing Standard Cost and Ratio Manual, including the level of flexibility accorded to missions. Вместе с тем Комитет по-прежнему сомневается в общей целесообразности действующего Руководства по стандартным расценкам и коэффициентам, включая степень свободы действий, предоставленной миссиям.
While it was necessary to grant States some flexibility in that regard, discussions on that point had not been exhausted, and an effort should be made to refine the draft principles; his Government would therefore submit new comments and observations. Вместе с тем, учитывая необходимость предоставления государствам определенной свободы действий в данной области, делегация Нидерландов не считает данный вопрос исчерпанным и настаивает на продолжении работы по уточнению формулировок принципов, в связи с чем его правительство намерено представить дополнительные замечания и комментарии.
Allowing ample room for contractual flexibility would also contribute to the regulation of transactions between the parties in the longer term, by filling potential gaps in the security agreement. Предоставление достаточной свободы действий при определении договорных условий может способствовать также регулированию сделок между сторонами в долгосрочной перспективе благодаря заполнению потенциально возможных пробелов в соглашении об обеспечении.
This finding highlights the issue of the corporate framework vis-à-vis national demand and priorities and the importance of ensuring organizational flexibility while pursuing maintaining corporate focus. Этот вывод проливает свет на вопрос о значении национальных потребностей и приоритетов в общем контексте коллективных усилий и высвечивает важное значение сохранения за организацией определенной степени свободы действий при неослабном уделении внимания целям совместной деятельности.
Больше примеров...
Гибкой основе (примеров 29)
This gives him the flexibility to perform door-to-door transport in the best, fastest, cheapest way, thus responding to modern just-in-time delivery needs. Это позволяет ему на гибкой основе выполнять транспортировку "от двери до двери" наиболее оптимальным образом, оперативно и с наименьшими затратами, что отвечает современным требованиям доставки грузов точно в срок.
As can be seen from Tables 9 and 10, far more fathers made use of the flexibility permitted in the taking of paternity leave than took it in a single period. Как показывают таблицы 9 и 10, количество мужчин, использовавших свой отпуск в связи с рождением ребенка на гибкой основе, значительно превысило соответствующий показатель тех, кто использовал такой отпуск на непрерывной основе.
The curriculum also encourages schools in the formulation of various activities and flexibility in time-management. Эта программа также поощряет школы к осуществлению различных мероприятий и позволяет им использовать выделенное время на гибкой основе.
The flexibility required in the new reporting format will be reflected by means of dedicated sections and the use of flexibly utilizable indicators. а) В новом формате отчетности требуемая гибкость найдет свое выражение во включении специальных разделов и в использовании применяемых на гибкой основе показателей.
Some donor countries have taken steps to untie aid, thereby providing the flexibility to recipient countries to use assistance in a flexible manner to maximize its effectiveness. Ряд стран-доноров приняли меры для того, чтобы не обусловливать предоставление помощи какими-либо условиями, что дает странам-получателям возможность использовать помощь на гибкой основе, с тем чтобы максимально повысить ее эффективность.
Больше примеров...
Гибких возможностей (примеров 23)
At the same time, there was support for preserving the flexibility of States in implementing the non-unitary approach. В то же время прозвучала поддержка сохранению в распоряжении государств гибких возможностей для применения неунитарного подхода.
Priority needed to be given to the opening up of service sectors of export interest to developing countries, including in Mode 4, while existing flexibility under GATS should be respected, with the characteristics of new members taken into account. Первостепенное внимание следует уделить открытию секторов услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг, при сохранении существующих гибких возможностей в рамках ГАТС и с учетом особенностей новых членов.
Reviewing issues of the DWP of particular of interest to his country, he said that under the WTO, developing countries agreed to give up flexibility in their domestic agriculture policy in exchange for increased market access for products of interest to developing countries. В связи с вопросами ДПР, представляющими особый интерес для его страны, выступающий заявил, что в рамках ВТО развивающиеся страны пошли на отказ от гибких возможностей в области внутренней сельскохозяйственной политики в обмен на расширение доступа к рынкам для продукции, представляющей для них интерес.
Global arrangements that had a bearing on national policy space should be reviewed as the need for sufficient flexibility and policy scope to react to crisis situations had become very clear. Необходимо пересмотреть международные механизмы, оказывающие влияние на пространство для маневра в национальной политике, поскольку проявилась явная необходимость в обеспечении достаточно гибких возможностей и пространства для маневра в политике в целях реагирования на кризисные ситуации.
For developing countries, challenge is to strike the right balance between the need for preserving domestic policy flexibility and that for achieving specific disciplines to underpin their export market access opportunities, including in Mode 4. Для развивающихся стран основная задача заключается в нахождении надлежащего баланса между необходимостью сохранения гибких возможностей для внутренней политики и принятием конкретных норм, способствующих укреплению их экспортных возможностей в плане доступа к рынкам, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг.
Больше примеров...
Гибком подходе (примеров 21)
Member States should consider the issue of flexibility for budget reallocations in the context of the necessity to maintain their legislative control over the budget. Государства-члены должны рассматривать вопрос о гибком подходе к перераспределению бюджетных средств в контексте необходимости сохранять свой законодательный контроль за бюджетом.
The initiative is based on flexibility and the belief that the 'one size fits all' approach is not the answer for capacity building in regional Australia. Данная инициатива основана на гибком подходе и исходит из того, что принцип "единообразия" неприемлем для создания потенциала в сельских районах Австралии.
Accordingly, the establishment of care centres is now within the remit of the minister concerned, but the Decree includes no provisions for flexibility or feasibility in the work. Таким образом, создание центров по оказанию помощи в настоящее время входит в круг обязанностей соответствующего министра, но декрет не включает положений о гибком подходе и технических возможностях для проведения такой работы.
Thank you also for everything you said about the flexibility in the use of the resources under the assessed budget of UNTAET and on the question of its assets. Спасибо вам также за ваши пожелания о гибком подходе к использованию ресурсов в рамках бюджета ВАООНВТ с разверсткой взносов и об активах.
The United Kingdom reported additional flexibility for transboundary EIAs. Соединенное Королевство сообщило о еще более гибком подходе к трансграничной ОВОС.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 21)
The Committee is also concerned that the flexibility granted to employers in labour relations has a negative impact on women's employability and security of employment. Комитет также озабочен тем, что предоставленная нанимателям свобода действий в трудовых взаимоотношениях негативно сказывается на возможностях женщин для трудоустройства и гарантиях сохранности рабочих мест.
Countries had flexibility in selecting the degree of tariff reduction for each product as long as it achieved "on average" a 36 per cent reduction. 7 Странам предоставлялась свобода действий в определении степени сокращения тарифной ставки по каждому товару, при условии что в "среднем" тариф снизится на 36%.
As a general rule, where the enforcing creditor has the greatest flexibility as to timing and method of disposition, the cost of enforcement is lowest, the enforcement is most expeditious and the proceeds received are highest. Обычно в тех случаях, когда кредитору, осуществляющему реализацию, предоставляется наибольшая свобода действий в плане сроков и способа реализации активов, расходы на реализацию являются самыми низкими, процесс реализации проходит наиболее оперативно, а поступления оказываются наиболее высокими.
Results-based management assumes that managers have the flexibility to allocate programme resources to maximize results. Одна из посылок управления, основанного на конкретных результатах, -свобода действий руководителей в плане перераспределения ресурсов, выделяемых для осуществления программ, в целях достижения максимальных результатов.
The Norwegian proposal for example, suggests that "every country should be granted flexibility in national policy design to foster domestic agricultural production necessary to address domestic non-trade concerns". Например, Норвегия предлагает, чтобы "каждой стране была предоставлена определенная свобода действий в выборе национальной политики стимулирования отечественного сельскохозяйственного производства для удовлетворения потребностей, не связанных с торговлей"21.
Больше примеров...