Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
A major issue was: would one system fit all enterprises? Важнейший вопрос заключается в следующем: может ли одна система подходить для всех предприятий?
When it comes to means for implementation, therefore, one size does not fit all. По этой причине в вопросе о способах осуществления нельзя ко всем подходить с одной меркой.
As can be recalled, the Mauritius International Meeting significantly advanced recognition of the fact that such States require special treatment because of their structural handicaps and inherent vulnerability and the fact that one size does not fit all. Можно вспомнить о том, что Международное совещание в Маврикии существенно способствовало признанию того факта, что подобные государства нуждаются в особом внимании в результате их структурных слабостей и присущей им уязвимости и что нельзя подходить ко всем с одинаковой меркой.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
Secondly, the mandate should fit the task. Второе, мандат должен соответствовать задачам.
And I'm pretty sure we could fit И я уверен, мы могли бы соответствовать
He added the chocolate trait because he believed that chocolate "represented all sweets" and that the trait would fit with the story arc in the United States. Оба сказал, что добавил шоколад к образу Мэлло, потому что считал, что шоколадки «представляют все сладости», и что это будет соответствовать сюжетной линии в Соединенных Штатах.
The Special Committee calls upon the Secretariat to develop the concept in conjunction with Member States and to address in more detail how it would fit into an overall rule of law strategy, recruitment and training of staff and its financial implications. Специальный комитет призывает секретариат разработать совместно с государствами-членами эту концепцию и подробнее рассмотреть вопрос о том, насколько она будет соответствовать общей стратегии обеспечения правопорядка, набора и профессиональной подготовки персонала и какими будут ее финансовые последствия.
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances. В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
In particular, all decisions by the legislators in the area of human rights must fit into the framework of the precedents set in civilized, democratic societies. В частности, все решения законодателей в области прав человека должны вписываться в рамки прецедентов, установленных в цивилизованных демократических обществах.
The operations of the Office for Drug Control and Crime Prevention must fit into the global agenda, starting with sustainable development and the Millennium Declaration and Development Goals. Действия Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности должны вписываться в глобальную повестку дня, начиная с устойчивого развития и Декларации тысячелетия и целей в области развития.
UNICEF proposes to continue an another resources ceiling for intercountry programmes to allow the organization to accept contributions that do not fit neatly into the other resources ceilings for country, regional or headquarters offices. ЮНИСЕФ намеревается сохранить верхний показатель по линии прочих ресурсов для межстрановых программ, что позволит организации принимать взносы, которые могут не полностью вписываться в рамки верхних показателей по линии прочих ресурсов, установленных для страновых и региональных отделений или штаб-квартиры.
The document outlines how the United Nations family will comply with the mandate of the Security Council, how we will support the Government in its development efforts and how our efforts will fit the wider development activities that are carried out by our international development partners. В документе излагается, каким образом Организация Объединенных Наций будет выполнять мандат Совета Безопасности, как мы собираемся поддерживать усилия правительства в области развития и как наши действия будут вписываться в более масштабный процесс развития, который претворяют в жизнь наши международные партнеры в области развития.
It was also noted, however, that franchising was often consumption-oriented, and might therefore not fit into developing countries' more production-oriented development plans. В то же время было указано на то, что франчайзинг нередко имеет потребительскую направленность и может не вписываться в планы развития развивающихся стран, имеющие в большей мере производственную ориентацию.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
He could have asked them to think about which aspect of their technology could fit with other parts of the organization. Он мог бы попросить их подумать, какая часть их технологии могла бы подойти другим отделам организации.
This coat may well fit you. Это пальто может тебе подойти.
He could have asked them to think about which aspect oftheir technology could fit with other parts of theorganization. Он мог бы попросить их подумать, какая часть их технологиимогла бы подойти другим отделам организации.
Greg Prato of Allmusic gave Feeling You Up four stars, calling it "an incredibly solid album, which easily could have fit into MTV and rock radio play lists at the time, if both outlets weren't so obsessed with Limp Bizkit and Everclear." Грег Прато дал альбому 4 из 5 звёзд: «Этот невероятно сильный альбом мог бы легко подойти для MTV и рок-радио тогда, если бы они не были так помешаны на Limp Bizkit и Everclear».
Barebones may also have limit on the maximal processor thermal design power (TDP) and not be able to support CPUs that would otherwise fit into the socket. Баребон также может иметь ограничение на максимальную тепловую мощность процессора и может быть не в состоянии поддерживать процессоры, которые могли бы подойти по размеру баребону.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
Piece of advice... never send a woman a dress she might not fit into. Маленький совет... никогда не посылайте женщине платье, в которое она может не поместиться.
We might all fit on one ship now. Мы можем поместиться в одном корабле.
Did you guys know that the state of Rhode island can fit into Alaska 424 times? Ребята, вы знали что в Аляске может поместиться 424 Род Айленда?
This is so tiny that you could fit about a million of them into a single red blood cell. Это так мало, что в один эритроцит может поместиться примерно миллион экзосом.
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
However, States were free to take whatever decision they saw fit. Однако государства вправе принимать любое решение, которое посчитают нужным.
I walk with the living and the dead... as I see fit. Я хожу с живыми и с мертвыми... пока я считаю нужным.
I will run it as I see fit. И я буду вести их как считаю нужным.
You'll stay or go as I see fit. Ты уедешь или останешься, если я сочту нужным.
that turned out weren't fit. что оказалось не нужным.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
With everything that's happened, I just don't know how I can possibly fit into someplace - as normal as college. После всего, что случилось, не понимаю, как я могу вписаться в какое-то настолько нормальное место.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
Under peer pressure and the social pressure to "fit" in a patriarchal judicial system, women in the legal profession have sometimes adopted the forms of behaviour of their male colleagues, applying the same gender-based stereotypes in their judgements. Поддаваясь давлению со стороны коллег и общества, с тем чтобы «вписаться» в патриархальную судебную систему, женщины в юридической профессии иногда начинают вести себя как их коллеги-мужчины, руководствуясь в своих решениях гендерными стереотипами.
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
Despite all my efforts to try fit into your good stargating club, you can all rest assured, that as soon as I can safely part Daniel's company without killing the both of us, Несмотря на все мои усилия вписаться в ваш маленький клуб Звездных Врат, можете быть уверенными, ... что как только мне представится безопасная возможность лишиться компании Дэниела, не убив нас обоих, я это сделаю.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
Each country could, moreover, adjust them as it sees fit, an important option that would allow for different baselines of development. Более того, каждая страна могла бы скорректировать эти показатели так, как она считает целесообразным, что можно рассматривать как важный вариант, предполагающий наличие различных базовых уровней развития.
The Act, also empowers the Central Government to enhance, if deemed fit, the rate of contribution to 12 per-cent of wages in respect of any industry or class of establishments. Кроме того, закон предоставляет центральному правительству право увеличивать, если оно сочтет это целесообразным, ставку взноса до 12% от заработной платы в отношении любой отрасли или класса предприятий.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным.
In any event, they argue that on the facts none of them fit the statutory tests of being a "substantial risk", or that preventive detention was "expedient for protection of the public". Как бы то ни было, они утверждают, что если судить по фактам, то ни один из них не подпадает под официальные критерии наличия "существенного риска", и что превентивное заключение не является "целесообразным для защиты общества".
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5.
The best fit using multiple linear regression was established using the following two equations: Наилучшее соответствие на основе множественной линейной регрессии было установлено с использованием следующих двух уравнений:
UNHCR told the Special Rapporteur that the initiative is proving difficult to implement as suddenly everyone is claiming that they fit the necessary criteria. Представители УВКБ сообщили Специальному докладчику о том, что реализация этой инициативы оказалась непростым делом, так как неожиданно все стали претендовать на соответствие необходимым критериям.
Those countries which are developing non-manual counting systems can fit the results to the classification of the categories of vehicles without being obliged to specify more than is technically possible. Те страны, которые разрабатывают автоматические системы подсчета, могут привести полученные результаты в соответствие с классификацией категорий транспортных средств в рамках своих технических возможностей.
Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, it'll make for a much deeper response. Приведите частоту звуковых и визуальных сигналов в соответствие с его мозговым ритмом.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
Well, like you said this morning, I fit the profile for this kind of thing. Ну, как ты сказала сегодня утром, я подходящий тип для подобных вещей.
Eivind, are you fit enough to do this? Эйвинд, ты достаточно подходящий для этого?
Not an address, but looking in the neighborhood Jane pinpointed, we found a warehouse that fit all the details Marie gave us, down to the gas-station chimichangas. Не адрес, но изучив район, который указал Джейн, мы нашли ангар, подходящий под описание, данное Мари, вплоть до заправки с чимичанга.
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение.
Therefore it is important to provide a proper microclimate in conditions under cover or make releases in field conditions under fit weather. Поэтому важно обеспечить подходящий микроклимат в условиях закрытого грунта или проводить выселение в открытом грунте при подходящих погодных условиях.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
I'm in Elysian Park, and this guy's having a-a epileptic fit or something. Я в Елисейском парке, кажется, у этого парня эпилептический припадок.
But Hubbell had a fit, broke the model airplane he had been working on. Но у Хаббела был припадок, он сломал модель самолета, над которой работал.
It seems he had an epileptic fit, but I will get an ECG to confirm the diagnosis. Похоже, у него был эпилептический припадок, но чтобы поставить точный диагноз, нужно сделать ЭКГ.
Might become a fit! С ним может случиться припадок!
She had a fit and stopped breathing. У нее случился припадок и она перестала дышать.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
You can't even fit all your socks in that suitcase. Ты даже не можешь уместить все свои носки в этом чемодане.
I can probably fit four to six in each. Я возможно смогу уместить от 4 до 6 в каждой.
Well, I couldn't fit all those letters on the cake. Я не смогу уместить всё это на торте.
You could fit my entire resume on half a page. Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
People like Tom and Greg - we're traveling like you can't - we fit it all in. I don't know how we do it. Такие люди, как Том и Грег, мы путешествуем так, как вы не можете, мы умеем уместить всё в одном.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
It could fit all the settlement if we had to. Может вместить все поселение, если потребуется.
I could easily fit all the facts about my life in one slim book. Я легко могу вместить все факты моей жизни в одну тонкую книжку.
You can fit Boston, San Francisco, and the island of Manhattan within its footprint. Вы можете вместить Бостон, Сан-Франциско и остров Манхэттен внутрь этой зоны.
You say you can't fit an enormous building into one of your smaller sitting rooms. Вы говорите, что не можете вместить огромное здание в одну из ваших маленьких гостиных
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. Я спишу это на приступ временного помешательства.
If will happen fit, vypeite Quarter tabletki. Если случится приступ, выпейте четверть таблетки.
Maybe a fit of generosity... Может быть у нее был приступ щедрости.
Annie was having a fit. У Энни начался приступ.
I had my first fit after dinner. Первый приступ случился 1 декабря, после ужина.
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
I figure if I can't fit my whole life in one bag, it's getting too complicated. Я подумал, если я не смогу поместить всю свою жизнь в одну сумку, значит все становится слишком сложно.
The proposed text might fit better in article 17, paragraph 3, which dealt with carrier liability. Предложенный текст целесообразнее поместить в пункт З статьи 17, касающейся ответственности перевозчика.
Dr. Miller can't fit ron in for three weeks, Доктор Миллер не может поместить Рона в течение трех недель,
The soldiers cut the arms and legs off some bodies to make them fit more easily into the pits. У некоторых трупов военные отрубили руки и ноги для того, чтобы их было легче поместить в ямы.
How many more things can we fit inside that head of yours? И сколько еще вещей мы можем поместить в эту твою голову?
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...