Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
One size does not fit all. С одной и той же меркой нельзя подходить к решению разных задач.
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
He cautioned that one size does not fit all and said that American Samoans did not see themselves as belonging to the group of colonies. Он предостерег от того, чтобы «ко всем подходить с одинаковой меркой», и сообщил, что жители Американского Самоа не считают, что они относятся к группе «колоний».
He said that "one size does not fit all" and that American Samoa did not see itself as belonging to that group. По его словам, «нельзя подходить ко всем с одной меркой», а Американское Самоа не считает себя принадлежащим к этой группе.
As can be recalled, the Mauritius International Meeting significantly advanced recognition of the fact that such States require special treatment because of their structural handicaps and inherent vulnerability and the fact that one size does not fit all. Можно вспомнить о том, что Международное совещание в Маврикии существенно способствовало признанию того факта, что подобные государства нуждаются в особом внимании в результате их структурных слабостей и присущей им уязвимости и что нельзя подходить ко всем с одинаковой меркой.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
Practically anyone would fit that criteria. Практически всех, кто будет соответствовать критериям.
Same size and same shape in the 40-year life of a design object that leads to exasperation, the concept of ergonomics and fit the human body. Одинаковые размеры и одинаковую форму в 40-летнюю жизнь дизайн объектов, что приводит к раздражению, концепция эргономику и соответствовать человеческому телу.
This one-year period would fit with the likely timeline of internally displaced persons returning only after a peace process has been agreed upon and leave the dry months in the latter half of 2014 for stabilization in return areas. Этот период в один год будет соответствовать вероятному сроку возвращения внутренне перемещенных лиц, которое произойдет лишь после согласования мирного процесса и завершения засушливого сезона во второй половине 2014 года, необходимого для стабилизации обстановки в районах возвращения.
The bag must be closed and the articles must fit inside it easily. Пакет должен быть закрыт, а предметы в нем должны соответствовать его размеру и легко вмещаться в пластиковый пакет.
His delegation believed that the statement of such basic principles, including non-discrimination, effectiveness, and consultation and negotiation in order to avoid statelessness, would fit well into the format suggested by the Commission. Его делегация считает, что заявление о таких основных принципах, включая недискриминацию, эффективность и проведение консультаций и переговоров в целях избежания безгражданства, будет вполне соответствовать формату, предложенному Комиссией.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
Of course, these agreements should fit within the multilateral system. Безусловно, эти соглашения должны вписываться в рамки многосторонней системы.
However, any short-term measures must fit into long-term strategies. Однако любые краткосрочные меры должны вписываться в долговременные стратегии.
According to the proposal, SD-PAMs would aim at stimulating action on climate change in developing countries and would fit into a general approach of initiating action and then correcting course based on lessons learned and experience gained. Согласно этому предложению, ПМУР должны будут стимулировать деятельность в области изменения климата в развивающихся странах и вписываться в общий подход к инициированию деятельности и к последующей корректировке выбранного курса с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта.
Supporters of the Court will need to consider how that mechanism is funded, how it may fit with the follow-on mechanisms of other international tribunals and how it offers the international community both the best service, in terms of international jurisprudence, and value for money. Сторонникам Суда следует разобраться с тем, как будет финансироваться этот механизм, как он будет вписываться в механизмы принятия последующих действий, созданные другими международными трибуналами и насколько он способен обеспечивать международному сообществу и наиболее квалифицированные услуги в области международной юриспруденции, и эффективную рентабельность.
It was also noted, however, that franchising was often consumption-oriented, and might therefore not fit into developing countries' more production-oriented development plans. В то же время было указано на то, что франчайзинг нередко имеет потребительскую направленность и может не вписываться в планы развития развивающихся стран, имеющие в большей мере производственную ориентацию.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
T.B. Might fit, but it's too slow-moving to kill her anytime soon. Туберкулёз. Может подойти, но он слишком медленно развивается, чтобы убить её в ближайшее время.
Well, one of them must fit. Ну, один из них должен подойти.
Sizing you up to see if I had anything that might fit you. оценить тебя, чтобы понять есть ли у меня что-нибудь, что могло бы тебе подойти
I don't think I can fit. Не думаю, что могу подойти по размерам.
Barebones may also have limit on the maximal processor thermal design power (TDP) and not be able to support CPUs that would otherwise fit into the socket. Баребон также может иметь ограничение на максимальную тепловую мощность процессора и может быть не в состоянии поддерживать процессоры, которые могли бы подойти по размеру баребону.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
The second thing to remember is not to put too large photos (check all that the photo can fit on the screen). Во втором помнить, не ставить слишком большой фотографии (отметьте все, что фотография может поместиться на экране).
The length of the pipe determines the length of the sound wave that can fit inside it. Длина трубы определяет длину звуковой волны, которая может в ней поместиться.
Lambert's girth was then enormous; six men of normal size could fit together inside his waistcoat, and each of his stockings was the size of a sack. Обхват тела Ламберта был столь велик, что в его жилете могли поместиться шесть взрослых мужчин обычных пропорций; каждый из его чулок был размером с мешок.
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed." "Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
This is so tiny that you could fit about a million of them into a single red blood cell. Это так мало, что в один эритроцит может поместиться примерно миллион экзосом.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
Just use it if you see fit. Просто используйте своё право, если считаете нужным.
It gives you full permission to pull my plug whenever you see fit. Даёт тебе полное право отключить меня, когда посчитаешь нужным.
The Security Council may apply or disregard this guidance as it sees fit. Совет Безопасности может применять или игнорировать это руководство, как считает нужным.
I will handle this any way I see fit. Я буду действовать, как сочту нужным.
Since the United Nations has not seen fit or necessary to take such action against Cuba, all countries should be able fully to enjoy their economic, commercial and financial transactions with Cuba. Поскольку Организация Объединенных Наций не сочла нужным предпринять такие действия против Кубы, все страны должны пользоваться неограниченной возможностью поддерживать экономические, торговые и финансовые отношения с Кубой.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Craig further proposes several future traditions that could possibly be fit into the metamodel. Крейг далее предлагает несколько будущих традиций, которые могли бы вписаться в метамодель.
With everything that's happened, I just don't know how I can possibly fit into someplace - as normal as college. После всего, что случилось, не понимаю, как я могу вписаться в какое-то настолько нормальное место.
What it is like to try and fit here. Как трудно вписаться в этот мир.
The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation. Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций.
Timber that cannot fit into either category may be used for different products such as plywood or glued laminated timber. Древесина, которая не может вписаться ни в одну из категорий, может использоваться для различных продуктов, таких как фанера или клееный ламинированный брус.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
They're free to do as they see fit. Они вольны сделать так, как считают целесообразным.
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий.
This determines the amount that each participating country has to pay, but the national government would remain free to raise the revenue in whichever manner it thought fit. Таким образом устанавливается величина платежа для каждой участвующей страны, однако правительство страны будет по-прежнему иметь возможность обеспечивать эти поступления тем способом, который оно сочтет целесообразным.
Negotiations are typically a matter of the candidate country convincing the EU that its laws and administrative capacity are sufficient to execute European law, which can be implemented as seen fit by the member states. Переговоры обычно заключаются в том, что государство-кандидат пытается убедить ЕС, что его законы и административное управление достаточно развиты, чтобы выполнять Европейский закон, который может осуществляться, как сочтено целесообразным государствами-членами.
Mrs. HIGGINS said she felt that, in general, the Committee was at liberty to question the provisions of a State party's Constitution if it saw fit. Г-жа ХИГГИНС говорит, что, по ее мнению, в целом Комитет волен сомневаться в положениях Конституции государства-участника, если он считает это целесообразным.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
A new parameterization seemed to have improved the fit. Новая параметризация, похоже, улучшила соответствие.
A closer "fit" with recipients' needs более точное соответствие потребностям получателей
One of the most important aspects of an advertisement's music is the "musical fit", or the degree of congruity between cues in the ad and song content. Один из самых важных аспектов при использовании музыки - так называемое «музыкальное соответствие» (англ. musical fit), или степень соответствия между ключевыми моментами рекламного ролика и песней.
Proposals were first subject to Project Analysis by engineers, who checked technical feasibility and capacity fit with related industries, and economists, who checked conformance with policy criteria specified in five-year plans. Предлагаемые проекты первоначально анализировались инженерами, которые определяли осуществимость проекта с технической точки зрения и соответствие предлагаемых мощностей потребностям промышленности, и экономистами, которые изучали соответствие проекта общим критериям, установленным в пятилетних планах.
Enzymes that chew things up, antibodies, it's all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. Ферменты, растворяющие вещества, антитела, это всё, знаете ли, соответствие между белком и тем, на что он влияет, в данном случае - запах.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
The term did not, perhaps, precisely fit. Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
Similarly the term "fit and proper" was common in only some systems and might be confused with the notion of competence; it was noted that the term was usually concerned with good character and an absence of criminality, rather than with competence. Аналогично, термин "подходящий" применяется только в некоторых правовых системах и его не следует смешивать с концепцией компетентности; было отмечено, что этот термин обычно указывает на хорошие личные качества и отсутствие преступного досье, а не на компетентность.
First thing you need to do is you need to find a key that can fit into the type of lock that you're trying to open. Прежде всего, вам следует найти ключ, подходящий к замку,... который вы хотите открыть.
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение.
The Secretary-General's review of peacekeeping operations therefore came at an opportune moment for the Department in determining how fit it was for purpose, given the changes that had taken place in mandates, deployment and operating environments. Поэтому проведенный Генеральным секретарем обзор операций по поддержанию мира был произведен в подходящий для Департамента момент в плане определения того, насколько он готов к выполнению этой задачи, учитывая изменения, которые произошли в мандатах, порядке развертывания и условиях оперативной деятельности.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
Lordy, they would have a fit! У них был бы припадок!
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her. На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
Last evening, you went into a... a spell, or a fit of a kind, unlike previously. Прошлым вечером ты впала в... какой-то транс или припадок, не как в прошлый раз.
My old mother would have a fit if she knew. У моей матушки припадок случился бы, если бы она узнала.
After I have an epileptic fit. До этого у меня припадок эпилепсии будет.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
You could fit her in your pocket. Ты можешь уместить её в кармане.
I can't fit an entire hospital full of patients into the basement. Я не смогу уместить больницу, полную пациентов, в подвале.
Well, I couldn't fit all those letters on the cake. Я не смогу уместить всё это на торте.
Look at the bags, can you fit it all in? Ты можешь все уместить в сумки?
Unlike the PDP-11's Unibus, however, the CP1600 multiplexed its data and address lines in order to reduce pin count and fit into a 40-pin DIP. В CP1600 в отличие от шины Unibus, применявшейся в PDP-11, шины адреса и данных были мультиплексированы для сокращения числа выводов и возможности уместить процессор в 40-выводный DIP корпус.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
I could easily fit all the facts about my life in one slim book. Я легко могу вместить все факты моей жизни в одну тонкую книжку.
Father added this extension so he could fit these 64 pipes in. Отец добавил эту панель, чтобы вместить все 64 трубы.
You really can fit a lot of stuff in it 114 Items to be precise. Сюда можно вместить очень многое. 114 предметов, если быть точным.
Surely you could fit more. Вы, несомненно, можете вместить больше...
She wondered whether her head were so big as to be able to contain all this starry universe... or if the universe were so little that it would fit Она задавалась вопросом, была ли ее голова настолько большой, что могла бы вместить всю вселенную... или если вселенная была настолько мала, что могла вместиться в ее человеческую голову.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. Я спишу это на приступ временного помешательства.
Well, sometimes a person does a thing suddenly, in what's called a fit of depression. Иногда человек делает что-то внезапно, это называется "приступ депрессии".
Do you know the reason for this fit of temper? Чем был вызван этот приступ бешенства?
Maybe a fit of generosity... Может быть у нее был приступ щедрости.
"Nasty fit", say. Скажи "гадкий приступ".
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare. Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
The proposed text might fit better in article 17, paragraph 3, which dealt with carrier liability. Предложенный текст целесообразнее поместить в пункт З статьи 17, касающейся ответственности перевозчика.
How many more things can we fit inside that head of yours? И сколько еще вещей мы можем поместить в эту твою голову?
How can you even fit another child in this shoe box? Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
Within its boundaries, you can fit one milion earths. В границах Солнца можно поместить миллион таких планет, как Земля.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...