Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
Facts don't fit the strategy any longer? Факты перестали подходить под концепцию?
When it comes to means for implementation, therefore, one size does not fit all. По этой причине в вопросе о способах осуществления нельзя ко всем подходить с одной меркой.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
You'll fit right in. Scottish. Вы будете соответствовать прямо в. Шотландский.
The provisions proposed by the representative of Italy might fit Italian national law, but not that of other countries. Положения, предлагаемые представителем Италии, могут соответствовать итальянскому национальному законодательству, но не законодательству других стран.
Right now those things are totally harmless, at least theoretically, and I'm pretty sure we could fit one of the smaller ones in the back of the shuttle. Сейчас они безвредны, По крайней мере, теоретически, И я уверен, мы могли бы соответствовать
It was suggested that if such an extension to other preceding and subsequent modes of carriage was made generally for each mode and for each unimodal convention on a cross-border basis, such an approach could fit neatly into commercial practice. Было высказано мнение, что если такое распространение на другие предшествующие и последующие виды перевозок будет в целом и на трансграничной основе предусматриваться для каждого вида транспорта и для каждой конвенции, регулирующей отдельные виды транспорта, то такой подход будет вполне соответствовать коммерческой практике.
Moreover, institutional mechanisms, to be sustainable and effective, must fit into the national context and be sensitive to its values, standards and ways of thinking. Кроме того, устойчивый и эффективный характер институциональные механизмы могут приобрести только в том случае, если они будут соответствовать национальному контексту и утвердившимся в данном государстве ценностям, стандартам и образу мышления.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
These activities must fit within the framework of an overall political solution pursued by the Syrians themselves. Данные мероприятия должны вписываться в рамки общего политического решения, искомого самими сирийцами.
Like every other freedom, the freedom of religion must fit harmoniously into the context of all legitimate and authentic human freedoms. Как и любая другая свобода, свобода религии должна гармонично вписываться в рамки законных и подлинных свобод человека.
Such subsidies, especially related to tradeable sectors, might not fit comfortably with WTO principles of free and open trading. такие субсидии, особенно касающиеся секторов, производящих продукцию экспортного назначения, могут не совсем вписываться в принципы ВТО о свободной и открытой торговле.
The operations of the Office for Drug Control and Crime Prevention must fit into the global agenda, starting with sustainable development and the Millennium Declaration and Development Goals. Действия Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности должны вписываться в глобальную повестку дня, начиная с устойчивого развития и Декларации тысячелетия и целей в области развития.
Such targets should be linked to official development assistance and fit into the broader development context by being linked to the Millennium Development Goals. Эти цели должны быть увязаны с официальной помощью в целях развития и вписываться в более широкий контекст развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
I can fit into a 3-4. or if you have to pick between small. medium and large. pick small. Может подойти третий-четвертый, ну, или, если будете выбирать между маленьким, средним и большим, выбирайте маленький.
Sizing you up to see if I had anything that might fit you. оценить тебя, чтобы понять есть ли у меня что-нибудь, что могло бы тебе подойти
This coat may well fit you. Это пальто может тебе подойти.
I have yet to meet an officer who's come up by dint of... whatever from the rank and file of the army who can find it possible to... fit, as it were. Я знаю офицера, который с помощью... чего бы то ни было... выслужился из рядовых и сумел... подойти, так сказать.
When casting his first Star Wars film, creator George Lucas needed a tall actor who could fit the role of the hairy alien Chewbacca. При кастинге ролей для своего первого фильма «Звёздные войны» режиссёру Джорджу Лукасу требовался актёр, который смог бы подойти для роли обезьянообразного существа Чубакки.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
And we only have one car now because we changed from two small cars to one car which we actually can fit the whole family in. И у нас сейчас всего одна машина потому что мы поменяли две маленькие машины, на одну в которую может поместиться вся наша большая семья.
This bed should fit. Мастер Ван, эта раскладушка должна поместиться.
You can see it can fit into the palm of my hand. Они могут поместиться на ладони моей руки.
This is so tiny that you could fit about a million of them into a single red blood cell. Это так мало, что в один эритроцит может поместиться примерно миллион экзосом.
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
The current trend was to allow pregnant women to deal with unwanted pregnancies as they saw fit. Нынешняя тенденция состоит в том, чтобы создать условия, когда беременные женщины решали бы проблему нежелательной беременности так, как они считают нужным.
I want you to find who's responsible and stop him in whatever way you feel fit. Я хочу что бы ты нашел ответственного за это и остановил его так как считаешь нужным
If you don't want to stand shoulder-to-shoulder with us as allies, that's your privilege, but this is our home, and we will fight for it as we see fit. Если вы не хотите Сражаться с нами плечом к плечу как союзники это ваше право, но это наш дом, и мы будем бороться за него так, как считаем нужным.
Do as you see fit. Можете наказать меня, как посчитаете нужным.
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit. Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Maybe this is just how you fit into the world. Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
How could this face, this form fit with ease amongst the mortal and the beautiful? Как может это лицо, этот вид с лёгкостью вписаться в ряды смертных и прекрасных?
You could be a really great fit. Ты можешь отлично вписаться.
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
The Act, also empowers the Central Government to enhance, if deemed fit, the rate of contribution to 12 per-cent of wages in respect of any industry or class of establishments. Кроме того, закон предоставляет центральному правительству право увеличивать, если оно сочтет это целесообразным, ставку взноса до 12% от заработной платы в отношении любой отрасли или класса предприятий.
It would then be for States parties to take whatever action that they deemed fit. И государствам-участникам надлежит сделать тут то, что они сочтут целесообразным.
Requests on an urgent matter could be transmitted through INTERPOL channels, if the requesting State sees fit. Если запрашивающее государство считает это целесообразным, просьбы по вопросам, которые носят неотложный характер, могут препровождаться по каналам Интерпола.
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным.
In any event, they argue that on the facts none of them fit the statutory tests of being a "substantial risk", or that preventive detention was "expedient for protection of the public". Как бы то ни было, они утверждают, что если судить по фактам, то ни один из них не подпадает под официальные критерии наличия "существенного риска", и что превентивное заключение не является "целесообразным для защиты общества".
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
A new parameterization seemed to have improved the fit. Новая параметризация, похоже, улучшила соответствие.
(b) Identify the global environmental benefits (GEB) and fit with GEF strategic programs and priorities linked to the GEF focal area (б) Определить глобальные экологические выгоды (ГЭВ) и привести в соответствие со стратегическими программами ГЭФ и приоритетами, связанными с ключевыми сферами ГЭФ
A closer "fit" with recipients' needs более точное соответствие потребностям получателей
Those countries which are developing non-manual counting systems can fit the results to the classification of the categories of vehicles without being obliged to specify more than is technically possible. Те страны, которые разрабатывают автоматические системы подсчета, могут привести полученные результаты в соответствие с классификацией категорий транспортных средств в рамках своих технических возможностей.
Profi Online Research does not assume any liability and does not warrant that our services may fit your particular purposes. Profi Online Research не принимает на себя никакой ответственности, в том числе и за соответствие наших сервисов цели пользователя.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
The term did not, perhaps, precisely fit. Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
Well, like you said this morning, I fit the profile for this kind of thing. Ну, как ты сказала сегодня утром, я подходящий тип для подобных вещей.
Not an address, but looking in the neighborhood Jane pinpointed, we found a warehouse that fit all the details Marie gave us, down to the gas-station chimichangas. Не адрес, но изучив район, который указал Джейн, мы нашли ангар, подходящий под описание, данное Мари, вплоть до заправки с чимичанга.
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение.
Sustainable procurement is about finding the most appropriate solution to meet a need, in short "the best fit". Смысл экологически ответственной закупочной деятельности состоит в том, чтобы найти наиболее подходящее решение для удовлетворения конкретной потребности, одним словом найти «самый подходящий вариант».
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
You had a fit, okay? У тебя был припадок, понимаешь?
Anyway, when the fit was over, I laid her on the bed and I placed a pillow over her mouth and nose. В общем, когда припадок прошел, я уложил Джо в кровать и накрыл ее лицо подушкой.
I was having a fit, wasn't I? У меня припадок был, да?
Lordy, they would have a fit! У них был бы припадок!
The Government adds that in 1998 the two above-mentioned individuals claimed that the person driving the vehicle at the time of the accident, Mr. Joseph Houeiss, had suffered a shock that induced a nervous fit. Правительство добавляет, что в 1998 году оба вышеупомянутых лица заявили, что сидевший за рулем в момент аварии г-н Йозеф Уэйс испытал шок, спровоцировавший эпилептический припадок.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
You could fit her in your pocket. Ты можешь уместить её в кармане.
I can probably fit four to six in each. Я возможно смогу уместить от 4 до 6 в каждой.
Well, the party mushroomed, and we won't all fit. Okay, well, you know what? Ну, эта вечеринка разрослась и мы не можем всех уместить.
Not all talks with a relation to Debian fit on the Debian day, hence, some of them will be delivered outside of it, and some of them are part of the regular conference schedule. Все доклады, связанные с Debian, невозможно уместить в один день. Поэтому некоторые из них пройдут в другое время, и некоторые будут включены в основное расписание конференции.
People like Tom and Greg - we're traveling like you can't - we fit it all in. I don't know how we do it. Такие люди, как Том и Грег, мы путешествуем так, как вы не можете, мы умеем уместить всё в одном.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
I could easily fit all the facts about my life in one slim book. Я легко могу вместить все факты моей жизни в одну тонкую книжку.
Father added this extension so he could fit these 64 pipes in. Отец добавил эту панель, чтобы вместить все 64 трубы.
You can fit Boston, San Francisco, and the island of Manhattan within its footprint. Вы можете вместить Бостон, Сан-Франциско и остров Манхэттен внутрь этой зоны.
You say you can't fit an enormous building into one of your smaller sitting rooms. Вы говорите, что не можете вместить огромное здание в одну из ваших маленьких гостиных
We can hardly fit a hundred people there. Мы едва сможем вместить туда сто человек.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. Я спишу это на приступ временного помешательства.
I might have a fit of rage. У меня мог быть приступ гнева.
Looks more like a fit if you ask me. Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
It was a long fit of pique. Это был долгий приступ злобы.
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her. На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
He could fit an acetylene torch in one and stash the gold in the other. Он мог поместить ацетиленовую горелку в один и спрятать золото в другой.
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. В пространство, которое раньше занимал один транзистор, теперь можно поместить миллиард.
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare. Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
Dr. Miller can't fit ron in for three weeks, Доктор Миллер не может поместить Рона в течение трех недель,
Within its boundaries, you can fit one milion earths. В границах Солнца можно поместить миллион таких планет, как Земля.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...