Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl. С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
He cautioned that one size does not fit all and said that American Samoans did not see themselves as belonging to the group of colonies. Он предостерег от того, чтобы «ко всем подходить с одинаковой меркой», и сообщил, что жители Американского Самоа не считают, что они относятся к группе «колоний».
He said that "one size does not fit all" and that American Samoa did not see itself as belonging to that group. По его словам, «нельзя подходить ко всем с одной меркой», а Американское Самоа не считает себя принадлежащим к этой группе.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
In a town full of vampires, werewolves, and witches, I'll fit right in. В городе кишащем вампирами, оборотнями и ведьмами я буду соответствовать.
But these marks will fit a future saint like you. Но эти знаки буду соответствовать будущему святому, как вы.
You'll fit right in. Scottish. Вы будете соответствовать прямо в. Шотландский.
Preventing releases of methylmercury in landfills and from sewage sludge would thus be an activity that would conceptually fit within the scope of Article 6. Таким образом предупреждение выбросов метилртути на свалках и в составе осадка сточных вод будет в принципе соответствовать сфере применения статьи 6.
The question turns on passages in the poem (1226-1280; cf. 1446-1450) that describe Roman dominance in terms that only fit the situation after the Second Macedonian War. Вопросы вызывают те строки поэмы (1226-1280; 1446-1450), где описывается господство Римской державы, которое, как считается, может соответствовать только ситуации, возникшей после Второй Македонской войны (по другому мнению, строки о Риме отражают только его успехи в войне против Пирра).
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
Education should fit into the larger development framework, and it was important to link national plans on education for all to other planning instruments. Образование должно вписываться в более масштабные рамки развития, и необходимо увязывать национальные планы в области образования для всех с другими инструментами планирования.
Naturally, such a treaty should organically fit into the legal framework of the United Nations Charter and its principles of collective security. Разумеется, такой договор должен органично вписываться в правовые рамки Устава Организации Объединенных Наций и предусмотренных в нем принципов коллективной безопасности.
In evaluating the constitutional programme, the overriding consideration to be borne in mind is Tokelau's need to work from a local frame, devising for itself governance arrangements that can fit a far from conventional decolonization context. При оценке программы конституционного устройства следует иметь в виду основное соображение, согласно которому Токелау необходимо работать исходя из местной основы, разрабатывая собственные механизмы управления, которые могут вписываться в контекст, далеко отличающийся от обычного процесса деколонизации.
Such targets should be linked to official development assistance and fit into the broader development context by being linked to the Millennium Development Goals. Эти цели должны быть увязаны с официальной помощью в целях развития и вписываться в более широкий контекст развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The document outlines how the United Nations family will comply with the mandate of the Security Council, how we will support the Government in its development efforts and how our efforts will fit the wider development activities that are carried out by our international development partners. В документе излагается, каким образом Организация Объединенных Наций будет выполнять мандат Совета Безопасности, как мы собираемся поддерживать усилия правительства в области развития и как наши действия будут вписываться в более масштабный процесс развития, который претворяют в жизнь наши международные партнеры в области развития.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
Sizing you up to see if I had anything that might fit you. оценить тебя, чтобы понять есть ли у меня что-нибудь, что могло бы тебе подойти
Can One International Financial Architecture Fit All? Может ли единое международное финансовое устройство подойти всем?
This coat may well fit you. Это пальто может тебе подойти.
They should fit you. Они должны тебе подойти.
Should fit you perfectly. Должно идеально тебе подойти.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
You could have fit a refrigerator in there. Туда бы мог поместиться целый холодильник.
Piece of advice... never send a woman a dress she might not fit into. Маленький совет... никогда не посылайте женщине платье, в которое она может не поместиться.
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
How many people can fit inside the engine car? Сколько может поместиться в локомотиве?
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
I rule how I see fit. Я правлю так, как считаю нужным.
Mrs. McGarry advises her to do as she sees fit and gives her a copy of Margaret Sanger's pamphlet Family Limitation. Макгэрри советует ей делать как она считает нужным и даёт ей копию памфлета Маргарет Сэнгер, «Семейные ограничения».
They therefore constitute nothing other than unrecognized associations, that is to say, de facto bodies that are free to act and organize as they deem fit and proper. Таким образом, они представляют собой ничто иное, как официально непризнанные ассоциации, т.е. де-факто органы, которые вправе осуществлять свою деятельность и формировать свою организационную структуру так, как они считают это нужным и приемлемым.
Once the financial resources are approved, the executive heads are granted authority to use those resources in the way they deem fit, including for the PFP scheme in place, and are accountable to the legislative organs for their actions; После утверждения этих финансовых ресурсов исполнительные главы получают полномочия на использование этих ресурсов так, как они считают нужным, в том числе для созданной системы ВРР, и несут ответственность за свои решения перед директивными органами;
Do as you see fit N ext Bring him in "Делайте, как сочтете нужным", "Следующий", "Заходите".
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Maybe this is just how you fit into the world. Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
Only in this case the fountain can fit perfectly into the overall composition. Только в этом случае фонтан может вписаться в общую композицию идеально.
With everything that's happened, I just don't know how I can possibly fit into someplace - as normal as college. После всего, что случилось, не понимаю, как я могу вписаться в какое-то настолько нормальное место.
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
Despite all my efforts to try fit into your good stargating club, you can all rest assured, that as soon as I can safely part Daniel's company without killing the both of us, Несмотря на все мои усилия вписаться в ваш маленький клуб Звездных Врат, можете быть уверенными, ... что как только мне представится безопасная возможность лишиться компании Дэниела, не убив нас обоих, я это сделаю.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий.
(a) authorize the gathering but impose such conditions on its holding as he sees fit, or а) разрешить проведение массового мероприятия, определив тот порядок его организации, который он считает целесообразным; или
If it thinks fit, the Governing Body may communicate with the Government and may invite it to make a statement and 24). Если он считает это целесообразным, Административный совет может связаться с соответствующим правительством и может предложить ему сделать заявление и 24).
As you think fit. Как Вы считаете целесообразным.
In any event, they argue that on the facts none of them fit the statutory tests of being a "substantial risk", or that preventive detention was "expedient for protection of the public". Как бы то ни было, они утверждают, что если судить по фактам, то ни один из них не подпадает под официальные критерии наличия "существенного риска", и что превентивное заключение не является "целесообразным для защиты общества".
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
The best fit using multiple linear regression was established using the following two equations: Наилучшее соответствие на основе множественной линейной регрессии было установлено с использованием следующих двух уравнений:
Proposals were first subject to Project Analysis by engineers, who checked technical feasibility and capacity fit with related industries, and economists, who checked conformance with policy criteria specified in five-year plans. Предлагаемые проекты первоначально анализировались инженерами, которые определяли осуществимость проекта с технической точки зрения и соответствие предлагаемых мощностей потребностям промышленности, и экономистами, которые изучали соответствие проекта общим критериям, установленным в пятилетних планах.
ZBuilder rapid prototyping systems create highly detailed plastic prototypes for engineering design verification, enabling late-stage testing of form, fit and function. Машины для быстрого моделирования ZBuilder позволяют создавать детальные пластиковые макеты для проверки проектного дизайна на соответствие формы, размеров и функциональности на завершающих этапах разработки.
Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, it'll make for a much deeper response. Приведите частоту звуковых и визуальных сигналов в соответствие с его мозговым ритмом.
See here - it's the best fit they can get of this point. Это наилучшее соответствие, которое можно получить на данный момент.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
The term did not, perhaps, precisely fit. Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
Similarly the term "fit and proper" was common in only some systems and might be confused with the notion of competence; it was noted that the term was usually concerned with good character and an absence of criminality, rather than with competence. Аналогично, термин "подходящий" применяется только в некоторых правовых системах и его не следует смешивать с концепцией компетентности; было отмечено, что этот термин обычно указывает на хорошие личные качества и отсутствие преступного досье, а не на компетентность.
The Secretary-General's review of peacekeeping operations therefore came at an opportune moment for the Department in determining how fit it was for purpose, given the changes that had taken place in mandates, deployment and operating environments. Поэтому проведенный Генеральным секретарем обзор операций по поддержанию мира был произведен в подходящий для Департамента момент в плане определения того, насколько он готов к выполнению этой задачи, учитывая изменения, которые произошли в мандатах, порядке развертывания и условиях оперативной деятельности.
The mold building approach was replaced the use of trial kits, in which a patient tests a series of stock lenses over a course of days, weeks, or months in order to find the best fit. Вместо слепков начали применяться пробные наборы: пациент испытывает несколько готовых линз в течение дней, недель или месяцев, чтобы подобрать наиболее подходящий вариант.
Pls. contact with us to find fashionable products if you would like good quality and fit price.SPOT-STOK willbe find fittest products for you and assist to your profit. Если вы не нашли подходящий товар, свяжитесь с нами, мы постараемся подыскать для вас наиболее оптимальное предложение.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
Furthermore, during its visit the delegation saw one detainee having a fit. Кроме того, во время поездки делегация наблюдала припадок у одного задержанного.
It looked like he was having some kind of fit. Это было похоже на какой-то припадок.
Anyway, when the fit was over, I laid her on the bed and I placed a pillow over her mouth and nose. В общем, когда припадок прошел, я уложил Джо в кровать и накрыл ее лицо подушкой.
Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero. Послушай, Кейт, у одного из заложников случился эпилептический припадок, и он потерял сознание обычно мне плевать на такие вещи но это начинает расстраивать других заложников и мне бы не хотелось, чтобы кто-то попытался изображать героя.
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her. На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
You can't even fit all your socks in that suitcase. Ты даже не можешь уместить все свои носки в этом чемодане.
Well, I couldn't fit all those letters on the cake. Я не смогу уместить всё это на торте.
It was all that I could fit into the box. что я смог уместить в коробку.
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного.
If such a dialogue does not readily fit within the structure of a meeting of the Working Group, it could perhaps form the subject of a meeting back to back with it. Если проведение такого диалога невозможно уместить в рамки совещания Рабочей группы, его можно было бы провести на параллельном совещании.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
Father added this extension so he could fit these 64 pipes in. Отец добавил эту панель, чтобы вместить все 64 трубы.
You really can fit a lot of stuff in it 114 Items to be precise. Сюда можно вместить очень многое. 114 предметов, если быть точным.
I don't think I could fit one in there, anyway. Я не думаю, что смогла бы вместить в себе такого.
Surely you could fit more. Вы, несомненно, можете вместить больше...
She wondered whether her head were so big as to be able to contain all this starry universe... or if the universe were so little that it would fit Она задавалась вопросом, была ли ее голова настолько большой, что могла бы вместить всю вселенную... или если вселенная была настолько мала, что могла вместиться в ее человеческую голову.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
We were on our way to the doctor's, and my wife had a fit of some sort. Мы ехали к врачу, и вдруг у моей жены случился приступ.
Liam had a fit this morning. У Лиама сегодня был приступ.
I had a fit two weeks after. Через 2 недели приступ повторился.
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her. На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
WOMAN TOOK AN EPILEPTIC FIT JUST BEFORE YOU COME IN. У женщины прямо возле входа случился приступ эпилепсии.
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
I figure if I can't fit my whole life in one bag, it's getting too complicated. Я подумал, если я не смогу поместить всю свою жизнь в одну сумку, значит все становится слишком сложно.
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare. Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
The soldiers cut the arms and legs off some bodies to make them fit more easily into the pits. У некоторых трупов военные отрубили руки и ноги для того, чтобы их было легче поместить в ямы.
How many more things can we fit inside that head of yours? И сколько еще вещей мы можем поместить в эту твою голову?
How can you even fit another child in this shoe box? Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...