Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
A major issue was: would one system fit all enterprises? Важнейший вопрос заключается в следующем: может ли одна система подходить для всех предприятий?
Facts don't fit the strategy any longer? Факты перестали подходить под концепцию?
You should fit right in. Ты должен идеально подходить.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl. С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
In general, the doser must fit the shape of the liquid vessel. Дозатор, как правило, должен соответствовать форме сосуда для жидкости.
Same size and same shape in the 40-year life of a design object that leads to exasperation, the concept of ergonomics and fit the human body. Одинаковые размеры и одинаковую форму в 40-летнюю жизнь дизайн объектов, что приводит к раздражению, концепция эргономику и соответствовать человеческому телу.
Viz's version was also set to be monthly, rather than having weekly, to better fit the American comic distribution system. Их версия журнала также имела формат ежемесячной публикации, а не еженедельный, чтобы лучше соответствовать американской системе дистрибуции комиксов.
Put on a Santa hat, you'd fit right in here. Надень шапочку Санты и будешь ему соответствовать
The concept of the systems must fit with the possibilities of implantation technologies, in combination with suitable biocompatible encapsulation materials. Концепция таких систем должна соответствовать возможностям имплантационных технологий в сочетании с пригодными материалами для инкапсулирования, совместимыми с биологическими тканями.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
Maybe. But that wouldn't fit the metaphor. Возможно Но тогда оно не будет вписываться в метафору.
Of course, these agreements should fit within the multilateral system. Безусловно, эти соглашения должны вписываться в рамки многосторонней системы.
This action will be based on diversified communication strategies, which will fit seamlessly in with the approaches already applied by the secretariat. В основу этих мер будут положены различные коммуникационные программы, которые будут, в частности, вписываться в рамки концепций, уже осуществленных секретариатом.
Such subsidies, especially related to tradeable sectors, might not fit comfortably with WTO principles of free and open trading. такие субсидии, особенно касающиеся секторов, производящих продукцию экспортного назначения, могут не совсем вписываться в принципы ВТО о свободной и открытой торговле.
Supporters of the Court will need to consider how that mechanism is funded, how it may fit with the follow-on mechanisms of other international tribunals and how it offers the international community both the best service, in terms of international jurisprudence, and value for money. Сторонникам Суда следует разобраться с тем, как будет финансироваться этот механизм, как он будет вписываться в механизмы принятия последующих действий, созданные другими международными трибуналами и насколько он способен обеспечивать международному сообществу и наиболее квалифицированные услуги в области международной юриспруденции, и эффективную рентабельность.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
T.B. Might fit, but it's too slow-moving to kill her anytime soon. Туберкулёз. Может подойти, но он слишком медленно развивается, чтобы убить её в ближайшее время.
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. Один представитель заявил, что региональные сети необходимо усилить, однако единая структура может подойти не всем регионам.
So, if y'all think of anyone who might fit the bill, I'd be greatly obliged. В общем, если вы знаете кого-то, кто мог бы подойти, я был бы очень признателен.
Sizing you up to see if I had anything that might fit you. оценить тебя, чтобы понять есть ли у меня что-нибудь, что могло бы тебе подойти
One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. Здесь не работает принцип универсальности, и программы, разработанные в Бразилии, Мексике или Южной Африке, могут не подойти для других стран, находящихся в иных ситуациях.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
Dumpling, squinch up to your mom so I can fit everything in. Пышка, прижмись к своей матери, чтобы поместиться в кадр.
Take it from someone who couldn't fit into her shower stall freshman year! Как человек, который на первом курсе даже не мог поместиться в душевую кабину.
The members of LEAF wanted to continue making a Linux distribution that could fit on a single floppy disk, whereas the Alpine Linux wished to include some more heavyweight packages such as Squid and Samba, as well as additional security features and a newer kernel. Первоначально был ответвлением проекта LEAF: большинство разработчиков проекта LEAF хотели продолжать разрабатывать дистрибутив Linux, который мог поместиться на одной дискете, тогда как разработчики Alpine Linux желали включить ещё несколько тяжёлых пакетов, таких как Squid и Samba, а также дополнительные функции безопасности и новое ядро.
You can see it can fit into the palm of my hand. Они могут поместиться на ладони моей руки.
Intercalation occurs when ligands of an appropriate size and chemical nature fit themselves in between base pairs of DNA. Интеркаляция возможна в случае, если лиганд имеет подходящие размеры и химическую природу и может поместиться между основаниями ДНК.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
Just use it if you see fit. Просто используйте своё право, если считаете нужным.
Each sovereign State had the power to structure its internal affairs as it saw fit. Каждое суверенное государство имеет право вести свои внутренние дела так, как оно считает нужным.
Just tell that you think fit. Просто расскажите, что считаете нужным.
I'll do whatever the hell I see fit. Я поступаю так, чёрт возьми, как считаю нужным.
Thank you for your offer, however, my detectives will conduct their investigation in any manner they see fit. Спасибо за ваше предложение, однако мои детективы будут проводить расследование так, как сочтут нужным.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Others could not fit into the new order. Другие не смогли вписаться в новый порядок.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
Under peer pressure and the social pressure to "fit" in a patriarchal judicial system, women in the legal profession have sometimes adopted the forms of behaviour of their male colleagues, applying the same gender-based stereotypes in their judgements. Поддаваясь давлению со стороны коллег и общества, с тем чтобы «вписаться» в патриархальную судебную систему, женщины в юридической профессии иногда начинают вести себя как их коллеги-мужчины, руководствуясь в своих решениях гендерными стереотипами.
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
These concepts and strategies may fit well into the action plan for synergies, for example by introducing elements of a dryland biosphere reserve, which may also include a dryland managed as a Ramsar site, as well as a elements for increasing carbon sequestration. Эти концепции и стратегии вполне могут вписаться в план действий по обеспечению синергизма, поскольку они привносят, например, элементы биосферного заповедника засушливых районов, которые могут также включать управление засушливым районом как рамсарским объектом, а также элементы для повышения потенциала поглощения углерода.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
We'll deal with this any way you see fit. А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
The judge should also be permitted to receive evidence as he deems fit. Судья также должен иметь право получить доказательства таким образом, как он это считает целесообразным.
Each country could, moreover, adjust them as it sees fit, an important option that would allow for different baselines of development. Более того, каждая страна могла бы скорректировать эти показатели так, как она считает целесообразным, что можно рассматривать как важный вариант, предполагающий наличие различных базовых уровней развития.
The state still controls the economy as it sees fit, as the de-facto renationalization of Yukos amply demonstrates. Государство все еще управляет экономикой, как считает целесообразным, как подробно показывает фактически ре-национализация Юкоса.
Mrs. HIGGINS said she felt that, in general, the Committee was at liberty to question the provisions of a State party's Constitution if it saw fit. Г-жа ХИГГИНС говорит, что, по ее мнению, в целом Комитет волен сомневаться в положениях Конституции государства-участника, если он считает это целесообразным.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
Having assisted with the selection and coding of the variables and the mathematical specification of the models, together with the secretariat and independently we ran a large number of regressions leading us to converge eventually on models providing the best fit. Оказав помощь в отборе и кодировании переменных и в математической спецификации моделей, мы совместно с секретариатом и самостоятельно опробовали большое число регрессий, в результате чего мы в конечном итоге выбрали модели, которые обеспечивали наилучшее соответствие.
Those countries which are developing non-manual counting systems can fit the results to the classification of the categories of vehicles without being obliged to specify more than is technically possible. Те страны, которые разрабатывают автоматические системы подсчета, могут привести полученные результаты в соответствие с классификацией категорий транспортных средств в рамках своих технических возможностей.
According to the Ministry's Education Act and Education Regulations, once a teacher meets the necessary qualifications, does not violate any law and is mentally fit, there are no barriers to his or her employment in the education system. Согласно Закону об образовании и Правилам в системе образования, если преподаватель проходит необходимую проверку на соответствие, не нарушает никаких законов и не страдает психическими заболеваниями, перед ним/ней не возникает препятствий для трудоустройства в системе.
Those criteria included clarity and measurability of objectives; the relevance of the proposed activities to long- and short-term goals; and how good a fit there was between projected resource needs and projected activities. Эти критерии включают в себя четкость и определение степени достижимости целей; соответствие предлагаемой деятельности долго- и краткосрочным целям; и определение степени соответствия прогнозируемых потребностей в ресурсах и планируемой деятельности.
Enzymes that chew things up, antibodies, it's all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. Ферменты, растворяющие вещества, антитела, это всё, знаете ли, соответствие между белком и тем, на что он влияет, в данном случае - запах.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
Not an address, but looking in the neighborhood Jane pinpointed, we found a warehouse that fit all the details Marie gave us, down to the gas-station chimichangas. Не адрес, но изучив район, который указал Джейн, мы нашли ангар, подходящий под описание, данное Мари, вплоть до заправки с чимичанга.
So she's here today to see if there's a good fit. И сегодня она здесь, чтобы посмотреть, подходящий ли это вариант.
The mold building approach was replaced the use of trial kits, in which a patient tests a series of stock lenses over a course of days, weeks, or months in order to find the best fit. Вместо слепков начали применяться пробные наборы: пациент испытывает несколько готовых линз в течение дней, недель или месяцев, чтобы подобрать наиболее подходящий вариант.
Therefore it is important to provide a proper microclimate in conditions under cover or make releases in field conditions under fit weather. Поэтому важно обеспечить подходящий микроклимат в условиях закрытого грунта или проводить выселение в открытом грунте при подходящих погодных условиях.
Pls. contact with us to find fashionable products if you would like good quality and fit price.SPOT-STOK willbe find fittest products for you and assist to your profit. Если вы не нашли подходящий товар, свяжитесь с нами, мы постараемся подыскать для вас наиболее оптимальное предложение.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
Of course, he'd have a conniption fit if he knew I were in the Oval Office. Знал бы он, что я в Овальном кабинете, у него случился бы припадок.
It seems he had an epileptic fit, but I will get an ECG to confirm the diagnosis. Похоже, у него был эпилептический припадок, но чтобы поставить точный диагноз, нужно сделать ЭКГ.
My canary's having a fit! У моей канарейки припадок!
My old mother would have a fit if she knew. У моей матушки припадок случился бы, если бы она узнала.
I guess she had a fit of hysteria. Предполагаю, что у неё был истерический припадок.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
Everything I own, I could fit into a car... Все, что у меня есть, я могу уместить в машину.
You can't even fit all your socks in that suitcase. Ты даже не можешь уместить все свои носки в этом чемодане.
If such a dialogue does not readily fit within the structure of a meeting of the Working Group, it could perhaps form the subject of a meeting back to back with it. Если проведение такого диалога невозможно уместить в рамки совещания Рабочей группы, его можно было бы провести на параллельном совещании.
You could fit my entire resume on half a page. Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
Not all talks with a relation to Debian fit on the Debian day, hence, some of them will be delivered outside of it, and some of them are part of the regular conference schedule. Все доклады, связанные с Debian, невозможно уместить в один день. Поэтому некоторые из них пройдут в другое время, и некоторые будут включены в основное расписание конференции.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
It could fit all the settlement if we had to. Может вместить все поселение, если потребуется.
You can fit Boston, San Francisco, and the island of Manhattan within its footprint. Вы можете вместить Бостон, Сан-Франциско и остров Манхэттен внутрь этой зоны.
You really can fit a lot of stuff in it 114 Items to be precise. Сюда можно вместить очень многое. 114 предметов, если быть точным.
You say you can't fit an enormous building into one of your smaller sitting rooms. Вы говорите, что не можете вместить огромное здание в одну из ваших маленьких гостиных
You can fit a lot of stuff in it. Сюда можно вместить много всего.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
They say you could have a fit while you're driving. Говорят, что у Вас может начаться приступ, когда вы ведёте машину.
Maybe a fit of generosity... Может быть у нее был приступ щедрости.
In a fit of rage, I ripped off my apron, I marched right up to her, and I had my first asthma attack. Я захлебнулся яростью, сорвал фартук, подошел к ней с хватил свой первый приступ астмы.
a little family arson, all a perfect Parker fit. небольшой семейный поджег, весь отличный приступ Рагкёг.
It's absurd, General, but she's either in labour or had some fit. Товарищ генерал, там такая петрушка получилась... Начались у нее то ли схватки, то ли приступ какой...
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. В пространство, которое раньше занимал один транзистор, теперь можно поместить миллиард.
I couldn't fit 40 million cups on a canvas, but I was able to put 410,000. That's what 410,000 cups looks like. Я не смог поместить 40 миллионов стаканчиков на холст, но я сумел помeстить 410,000. Вот так выглядит 410,000 стаканчиков.
I could only fit 12. Я смогла поместить только 12.
Within its boundaries, you can fit one milion earths. В границах Солнца можно поместить миллион таких планет, как Земля.
If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. Если взять Whirlwind и поместить его в знакомое нам всем место - например, Сенчери Сити [район Лос-Анджелеса].
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...