Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
However, fishing has decreased in importance. При этом рыболовство не утратило своего значения.
According to the 2009 budget statement, GDP decreased in areas of key sectors such as fishing and livestock production in 2008. Согласно заявлению по бюджету на 2009 год, объем ВВП сократился в 2008 году в таких ключевых секторах, как рыболовство и животноводство.
Fishing is an important household subsistence and commercial activity in the outer islands and in Funafuti as well. Рыболовство является существенным подспорьем домашних хозяйств и важным видом экономической деятельности как на отдаленных островах, так и на острове Фунафути.
The Agricultural sector can be divided into five main sub-sectors; Export Crops, Domestic Crop production, Livestock production, Greenhouse production and Fishing. Сельскохозяйственный сектор можно подразделить на пять основных подсекторов: производство экспортных культур, выращивание продукции для внутреннего потребления, животноводство, парниковое хозяйство и рыболовство.
As yet there is little industrial fishing, despite the fact that Togo has had a fishing port since 1976. Промышленное рыболовство остается неразвитым, несмотря на существование с 1976 года порта для рыбной ловли.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
Anyway, the fishing business is all but gone. Наш рыболовный бизнес дышит на ладан.
Stepping out of the van, he was immediately led on to a fishing trawler under the watchful eyes of men armed with guns. Когда он вышел из фургона, его под напряженными взглядами вооруженных людей сразу же перевели на рыболовный траулер.
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. Основное предназначение промысловых прав - ограничивать доступ в рыболовный сектор, чтобы защищать промысловые ресурсы и поддерживать рачительность операций.
Up to now, no illegal activities by Japanese fishing vessels have been reported during the 1993 fishing season. На сегодняшний день за рыболовный сезон 1993 года сообщений о каких-либо незаконных действиях рыболовных судов Японии не было .
People want to change this place into a fishing area. Жители мечтают начать здесь рыболовный промысел.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел.
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
When I say "Exchange and fishing" - No one smiles. Когда я говорю "биржа и рыбалка" - никто не улыбается.
Here you can go deep-sea fishing, diving and join a killer whale safari. Здесь вы можете отправиться на морскую рыбалка, дайвинг или сафари на касаток.
Is the purchase of shares - this is not the same fishing? Разве покупка акций - это не та же самая рыбалка?
Gardening, fishing beach combing. Садоводство, рыбалка... прочесывание пляжа.
In the Philippines, where the practice has been well-documented, blast fishing was known prior to World War I, as this activity is mentioned by Ernst Jünger in his book Storm of Steel. На Филиппинах, где эта практика была хорошо описана, рыбалка с использованием взрывчатых веществ была известна ещё до Первой мировой войны: эта деятельность упоминается Эрнстом Юнгером в его книге «Стальной шторм».
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
The problem of illegal fishing is a particular concern for my country. Особую обеспокоенность у моей страны вызывает проблема незаконного рыбного промысла.
As a responsible fishing country, China has made its contribution to sustainable fisheries development by committing to strengthening conservation and management measures, as well as by participating actively in the work of regional fisheries management organizations. Как ответственная рыболовная страна Китай вносит свой вклад в устойчивое развитие рыбного промысла, взяв на себя обязательства усилить меры по сохранению и управлению, а также посредством активного участия в деятельности региональных рыбохозяйственных организаций.
Only by linking fisheries management to the broader improvement of the economic and social rights of fishers, in a multisectoral approach that acknowledges how fishing fits into the broader social and economic fabric, can progress be made towards robust and sustainable solutions. Прогресса в выработке надежных и жизнеспособных решений удастся добиться только при увязке управления рыбным хозяйством с более широкими мерами, направленными на укрепление экономических и социальных прав рыбаков, в рамках комплексного подхода, предусматривающего учет роли рыбного промысла в более широком социально-экономическом контексте.
The first concerns addressing the impacts of fishing. Первый касается воздействия рыбного промысла.
The instruments outlined above provide a basis for the adoption within regional fisheries management organizations (RFMOs) of measures to mitigate the impact of fishing on ecosystems and biodiversity. Охарактеризованные выше документы обеспечивают основу для принятия в рамках РРХО мер по смягчению воздействия рыбного промысла на экосистемы и биологическое разнообразие.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Moreover, many fishing techniques used by small-scale and artisanal fishers on reefs, such as dynamite fishing, drive netting and poison fishing, have adverse impacts on the abundance of fishery resources and the health of related ecosystems in tropical environments. Кроме того, многие промысловые методы, используемые мелкими и кустарными промысловиками на рифах, как-то применение динамита, загонное рыболовство и лов с помощью ядов, оказывают пагубное воздействие на плотность рыбных ресурсов и состояние связанных с ними экосистем в тропической окружающей среде.
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства.
In addition to longline fishing contributing a small part of the U.S. West Coast's overall economy, it also comprises only a small part of the fishing-related economy. Помимо того что ярусный лов вносит небольшой вклад в экономику западного побережья Соединенных Штатов в целом, на его долю приходится также лишь незначительный объем экономической активности, связанной с рыболовством.
Where Governments allow individuals to obtain commercial fishing licences or permits directly, the parties concerned shall, at the request of SEMARNAP, verify that the catches are taken under the authorization of such licences or permits. в случаях, когда правительства выдают частным лицам разрешения на непосредственное получение лицензии или разрешений на коммерческое рыболовство, - подтверждение последними, по запросу СЕМАРНАП, того факта, что лов велся ими в соответствии с условиями, предусмотренными такими лицензиями и разрешениями.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. Рыбный промысел подобного рода также крайне отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и охране окружающей среды на всей планете.
In its submission of 29 June 1998, Cape Verde informed the Secretary-General that it had no industrial fishing fleet and that its vessels, because of their small size, were not engaged in high seas fishing with large pelagic drift-nets. В своем представлении от 29 июня 1998 года Кабо-Верде информировала Генерального секретаря о том, что у нее нет рыбопромыслового флота и что ее суда из-за их небольшого размера не могут вести в открытом море рыбный промысел с помощью пелагических дрифтерных сетей большого размера.
It entitles both Eritrean and Yemeni fishermen to engage in artisanal fishing around the islands which, in its first award on sovereignty, the Tribunal attributed to Yemen. Решение предоставляет как эритрейским, так и йеменским рыбакам право вести рыбный промысел вокруг островов, которые Трибунал в своем первом решении по вопросу о суверенитете передал Йемену.
The draft touches on a number of problems of immediate importance, such as illegal, unregulated and unreported fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. В проекте затрагивается ряд важнейших проблем, требующих безотлагательного решения, таких как незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел; деградация морской среды в результате загрязнения из наземных источников и с судов; преступность на море.
From the point of view of the distant-water fishing State, having seen coastal States gain control over the resources within 200 miles of the coast, they see those States wishing to extend their jurisdiction beyond 200 miles to the resources that are harvested on the high seas. С точки зрения государства, ведущего экспедиционный рыбный промысел, на глазах у которого прибрежные государства установили контроль над ресурсами в пределах 200 миль от берега, последние стремятся распространить свою юрисдикцию за пределы 200 миль на ресурсы, промысел которых ведется в открытом море.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
He's taking me fishing this whole summer. Он всё лето будет брать меня с собой на рыбалку.
So, I went fishing this weekend. На выходных я ездил на рыбалку.
My uncle took me fishing one time. Однажды, дядя взял меня на рыбалку.
Daddy, are you going to take me out fishing again? ты меня возьмешь еще раз на рыбалку?
You can go fishing anytime. Ты можешь пойти на рыбалку в любое время.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Before 1981, there were 50 commercial fish species, but within 10 years, it was reduced to only 10 due to overfishing and destructive fishing methods (like dynamite fishing). По состоянию на 1981 год в его водах насчитывалось 50 видов промысловых рыб, но в течение последующих 10 лет это число сократилось до десяти из-за чрезмерного вылова (в частности, с использованием динамита).
In the meantime, all areas below 2,000 metres had been defined as "new fishing areas" in which only exploratory fisheries would be permitted. Тем временем все районы на глубине свыше 2000 метров обозначены в качестве «новых промысловых районов», в которых разрешается только рыбопромысловая разведка.
In addition, Belize indicated that a High Seas Fishing Act currently under preparation would deal comprehensively with all measures relating to such matters as conditions for the issuance of fishing licences and international cooperation. Кроме того, Белиз указал, что в рамках разрабатываемого сейчас законопроекта о промысле в открытом море будут всесторонне рассматриваться все меры, касающиеся таких вопросов, как условия выдачи промысловых лицензий и международное сотрудничество.
States have adopted a wide range of approaches and measures to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including the use of area-based management tools, and conservation and management measures. В государствах принят широкий комплекс подходов и мер к обеспечению неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, включая использование зонально привязанных инструментов хозяйствования и охранно-хозяйственные меры.
Another observer urged the development of cooperative programmes for fisheries-related data collection, exchange and management, scientific research, use of appropriate fishing gear and techniques and adoption of fisheries compliance and enforcement measures. Еще один наблюдатель настоятельно призвал налаживать программы сотрудничества в области сбора данных, относящихся к рыболовству, обмена ими и управления ими, выполнения научных исследований, применения надлежащих орудий и методов лова, а также введения мер по соблюдению промысловых правил и обеспечению их выполнения.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
This fishing village north of the island has a special charm that attracted our attention. Это рыбацкий поселок на севере острова имеет особый шарм, которые привлекли наше внимание.
McNally's going up to your fishing cabin? Макнелли едет с тобой в рыбацкий домик?
It is a fishing port, with fishmeal and canned fish factories. Это - рыбацкий порт, с производством рыбной муки и фабриками консервирования рыбы.
Used to be a fishing village. Раньше это был рыбацкий поселок.
Sammy, a fishing cabin... Сэмми, рыбацкий домик совсем не связан с рыбалкой.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
In most RFMOs, member State contributions are based on a basic membership fee and a scale related to actual fishing activity. В большинстве РРХО взносы государств-членов складываются из базового членского взноса и взноса, сумма которого зависит от фактической промысловой активности.
Stakeholder participation in an ecosystem approach to fisheries also helps ensure that economic factors that can lead to harmful fishing practices are taken into account. Участие заинтересованных сторон в экосистемном подходе к рыбному промыслу способствует также обеспечению учета экономических факторов, которые могут повлечь за собой применение пагубных видов промысловой практики.
In the eastern Indian Ocean, fisheries were characterized by increased fishing pressure, especially in inshore areas, insufficient information regarding the fish stocks, as well as ad hoc management initiatives lacking a scientific basis. В восточной части Индийского океана рыболовство характеризовалось повышенной промысловой активностью, особенно в прибрежных районах, недостаточностью информации относительно рыбных запасов, а также разовыми хозяйственными мероприятиями, не имеющими научного обоснования.
Particular concerns have been raised over the impacts of ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, including by altering species composition, disrupting marine food webs and ecosystems and potentially damaging fishing, tourism and other human activities connected to the seas. Особая озабоченность выражалась по поводу воздействия подкисления океана на морскую среду и морское биоразнообразие, в том числе вследствие изменения видового состава, нарушения морских пищевых цепочек и экосистем и потенциально пагубной промысловой практики, туризма и других видов деятельности человека, связанной с морем.
Indicator on fishing effort: tonnage of the fishing fleet показатель промысловой деятельности: тоннаж рыболовного флота;
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
Measures could include actions to reduce fishing overcapacity, to establish marine protected areas and to desist from using oceans as dumping grounds. Эта деятельность могла бы включать меры по сокращению избыточных рыбопромысловых мощностей, созданию охраняемых морских районов и недопущению использования океанов для сброса отходов.
Calls upon all States to assist this work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and to take measures to halt the increase of large-scale fishing vessels in accordance with the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity; призывает все государства помогать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в этой работе и принять меры к тому, чтобы в соответствии с Международным планом действий по регулированию рыбопромысловых мощностей количество крупных рыболовных судов не увеличивалось;
CPPS stated that it was important to adopt at the national and regional levels the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. ПКЮТО заявила о важности принятия Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей на национальном и региональном уровнях.
Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets. Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Norway therefore strongly advocates further discussion and studies on the links between this kind of illegal fishing and international organized crime in relevant international forums. Поэтому Норвегия решительно поддерживает дальнейшее обсуждение и изучение связей между незаконным рыбным промыслом такого рода и международной организованной преступностью в соответствующих международных форумах.
Additionally, a number of countries in the WECAFC region were in the process of improving their MCS capacity, which was not limited to fishing only. Кроме того, в настоящее время ряд стран района компетенции ВЕКАФК ведет расширение своих возможностей в области МКН, которые не ограничиваются только рыбным промыслом.
For example, the adoption of national legislation implementing the provisions of the Convention in the exclusive economic zone is a key step in the development of an effective legal basis for combating illegal unregulated and unreported fishing in Somali waters. Например, принятие национального законодательства по осуществлению положений этой конвенции относительно исключительной экономической зоны является одним из ключевых шагов в развитии эффективной правовой базы борьбы с незаконным несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом в сомалийских водах.
(w) Seek greater participation of coastal States in fisheries activities being undertaken by distant-water fishing nations within the exclusive economic zone in order to achieve better economic returns from their fisheries resources and an enhanced role in regional fisheries management; ш) расширение участия прибрежных государств в рыбопромысловой деятельности, осуществляемой государствами, ведущими экспедиционный промысел в исключительной экономической зоне, с тем чтобы получить большие экономические выгоды от их рыбных ресурсов и играть более заметную роль в управлении региональным рыбным промыслом;
Noting with concern that effective management of marine capture fisheries has been made difficult in some areas by unreliable information and data caused by unreported and misreported fish catch and fishing effort and the contribution this lack of data makes to continued overfishing in some areas, с обеспокоенностью отмечая, что эффективное управление морскими рыбными промыслами в ряде районов осложняется ввиду ненадежной информации и данных, что обусловлено несообщаемыми или ненадлежащим образом сообщаемыми рыбным промыслом и рыбопромысловыми усилиями, а также тем, что такое отсутствие данных способствует продолжению чрезмерной эксплуатации в некоторых районах,
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
A job, some fishing, a night at the movies. Работать. Рыбачить. Ходить в кино.
And then I go fishing in peace? А потом я спокойно пойду рыбачить?
Weren't you and your mom supposed to go ice fishing today? Разве вы с матерью не собирались сегодня рыбачить?
Dad, let's go fishing. Пап, начнём рыбачить!
I didn't go fishing today. Я не пошел рыбачить сегодня.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
From 1450, ships were fishing at Newfoundland. С 1450-х годов корабли Гранвиля выходили на лов рыбы к Ньюфаундленду.
Unfettered fishing and environmental degradation by foreign vessels continues. Продолжается бесконтрольный лов рыбы и загрязнение окружающей среды иностранными судами.
Local Somali administrations, or faction leaders conclude licensing arrangements with foreign countries, companies or individual fishing vessels. Местные сомалийские администрации или лидеры группировок заключают с зарубежными странами, компаниями или отдельными рыболовными судами соответствующие соглашения, предоставляющие им право на лов рыбы.
Impaling live bait on hooks is a common commercial practice: long-line fishing, for example, uses hundreds or even thousands of hooks on a single line that may be 50-100 kilometers long. Накалывание живой приманки на крючки является общей коммерческой практикой: ярусный лов рыбы, например, использует сотни или даже тысячи крючков на лесках, которые могут быть 50-100 километров длиной.
1/ In resolution 46/215, the General Assembly called, inter alia, for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. 1/ В резолюции 46/215 Генеральная Ассамблея призвала, в частности, к полному осуществлению глобального моратория на весь лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
In recent years, Greenland and the Faroe Islands have been guaranteed a say in foreign policy issues such as fishing, whaling, and geopolitical concerns. В последние годы Гренландии и Фарерским островам было гарантировано право голоса в таких вопросах внешней политики, как рыбная ловля, китобойство и геополитические проблемы.
Moreover, about half of the world's hungry people are from smallholder farming communities, another 20 per cent are rural landless and about 10 per cent live in communities whose livelihoods depend on herding, fishing or forest resources. Кроме того, примерно половина недоедающего населения планеты проживает в мелких сельских общинах, еще 20% являются безземельными крестьянами и около 10% живут в общинах, для которых основными средствами к существованию являются скотоводство, рыбная ловля или лесные ресурсы.
over the Bering Sea, a 200-square-mile arctic squall collides with the grounds, and fishing... в Беринговом море, арктический шторм площадью в 200 квадратных миль обрушивается на поверхность, и рыбная ловля...
The Meshik is one of several peninsula rivers with many game fish but little fishing pressure because of their remote location, severe weather, and other factors. Река Мешик является одной из нескольких рек полуострова с множеством промысловых рыб, хотя рыбная ловля здесь не распространена из-за удалённого расположения реки, суровых погодных условий и других факторов.
To become a master fisherman and have a maximum skill of 375, you need to buy a copy of "Master Fishing - The Art of Angling" from Juno Dufrain at Cenarion Refuge in Zangarmarsh. Чтобы стать мастером-рыболовом и набрать максимальный уровень навыка 375, вам надо купить экземпляр книги «Рыбная ловля мастера - искусство ужения» у Джуно Дюфрейна в Приюте Кенариуса, что в болотах Зангара.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...