Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
They contribute significantly to our economy in critical areas such as manufacturing, health, construction and fishing. Они вносят значительный вклад в нашу экономику в таких важнейших областях, как обрабатывающая промышленность, здравоохранение, строительство и рыболовство.
The primary sector, which includes agriculture, small-scale fishing and cattle raising, accounts for only 4 per cent of the gross domestic product. Так, на сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства, включающий в себя растениеводство, кустарное рыболовство и животноводство, приходится лишь 4 процента ВВП.
It coordinated the work of other institutes in the following fields: education; labour; civil and political participation; security; agriculture and fishing; legislation; violence; family; and health. Он координирует работу других институтов в следующих областях: образование; труд; участие в политической и общественной жизни; безопасность; сельское хозяйство и рыболовство; законодательство; насилие; семья; и здравоохранение.
Maldives, which depended primarily on tourism and fishing, had been severely affected by the shrinking of those traditional markets. Мальдивские Острова, основным источником доходов которых являются туризм и рыболовство, остро ощутили сокращение спроса на этих традиционных рынках.
The State party also takes issue with the author's suggestion that the Supreme Court's decision in his case reversed a long held understanding of the Hiawatha First Nation that after 1923 they maintained their aboriginal right to fish and were not subject to Ontario's fishing laws. Государство-участник также расходится с мнением автора о том, что решение Верховного суда по его делу дает обратный ход давно существующему пониманию исконного народа гайавата, что после 1923 года они сохранили свои коренные права на рыболовство и не являются объектом законов о рыболовстве провинции Онтарио.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
You can then use this bait to raise your fishing skill so that you have an easier time catching fish. При помощи этой наживки вы можете повысить ваш рыболовный навык, и вам будет проще ловить рыбу.
Clarification that fishing or navigation by third parties does not necessarily preclude a finding of customary marine title; разъяснение, в соответствии с которым рыболовный промысел или мореплавание, осуществляемые третьими сторонами, не обязательно исключает возможность установления наличия признаков традиционного права на владение морскими ресурсами;
The first step would be to identify the land to which the Sami had a right and the second would be to clarify the scope of their hunting and fishing rights on land they traditionally occupied. Первым шагом станет выявление земель, на которые саами имеют право, а вторым - уточнение их прав на охотничий и рыболовный промысел на землях, на которых они традиционно проживают.
(b) Control of vessels flying its flag on the high seas by means of fishing licences, authorizations, permits and other administrative means of the flag State, in accordance with procedures agreed on a subregional, regional or global level, including: Ь) контроль за судами, плавающими под его флагом в открытом море, путем выдачи лицензий, разрешительных свидетельств, разрешений на рыболовный промысел и с помощью других административных мер государства флага в соответствии с процедурами, согласованными на субрегиональном, региональном или глобальном уровне, включая:
Five-inch fishing lure, it's a big fishing lure, with a three pronged hook in the back, and outside it said, "Harmful if swallowed." Пятидюймовый рыболовный крючок - это большой крючок, с тремя зубцами, и на нем было написано: "При попытки проглатывания можен причинить вред".
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Everybody get together, say "fishing." Ладно, все собрались и сказали "РЫБАЛКА".
Well, I can't pretend it would be much more than a fishing expedition. Это как рыбалка, результат невозможно предсказать.
They have fishing here. У них тут есть рыбалка.
The truth is, fishing's dead. Правда в том, что уже 8 лет, как рыбалка перестала приносить прибыль.
Visit fishing villages in the morning and go hiking in the mountains in the afternoon. Треску лучше всего ловить зимой. На острове Сенья вас ждет великолепная рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Unfortunately, such fishing occurs in virtually all fisheries. К сожалению, такой незаконный рыбный промысел осуществляется практически во всех зонах рыбного промысла.
They are not known to be a threat to humans, nor are they a target of fishing. Они не представляют опасности для человека и не являются объектом рыбного промысла.
As a responsible fishing country, China has made its contribution to sustainable fisheries development by committing to strengthening conservation and management measures, as well as by participating actively in the work of regional fisheries management organizations. Как ответственная рыболовная страна Китай вносит свой вклад в устойчивое развитие рыбного промысла, взяв на себя обязательства усилить меры по сохранению и управлению, а также посредством активного участия в деятельности региональных рыбохозяйственных организаций.
It is furthermore an important step in a process towards responsible sustainable fisheries on the high seas and in fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in the economic zones of the parties to the new Agreement. Кроме того, это важный шаг в процессе ответственного устойчивого рыбного промысла в открытом море и лова трансзональных видов рыб и далеко мигрирующих видов в экономических зонах государств - сторон нового Соглашения.
A representative of a non-governmental organization underlined the near-extinction of the leatherback turtle as a result of long-line fishing in the Pacific and called for a moratorium on that practice. Представитель одной неправительственной организации подчеркнул, что почти полное исчезновение кожистой черепахи - это результат ярусного рыбного промысла в Тихом океане, и призвал ввести мораторий на этот вид промысла.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Tuna fishing and shrimp farming also contribute to export earnings. Лов тунца и разведение креветки также способствуют получению экспортных поступлений.
Vessels exceeding by-catch quotas not only relinquish the excess by-catch but also have their fishing privileges restricted or withdrawn. Суда, превышающие квоты прилова, не только отказываются от излишков прилова, но и их права на лов рыбы могут быть урезаны или аннулированы.
Australia fully appreciates the efforts key distant-water fishing interests have made to change their fishing operations so as to cease large-scale drift-net fishing on the high seas in accordance with paragraph 3 of resolution 46/215. Австралия полностью оценивает усилия, проделанные теми ведущими экспедиционный рыбный промысел сторонами, которые изменили свои рыбопромысловые операции, дабы в соответствии с пунктом З резолюции 46/215 прекратить масштабный дрифтерный лов в открытом море.
In a note to the Secretary-General dated 1 June 1998, Turkmenistan stated that its national fishing companies carried out their activities in the Caspian Sea only and did not engage in large-scale pelagic drift-net fishing therein. В ноте от 1 июня 1998 года на имя Генерального секретаря Туркменистан заявил, что его национальные рыболовецкие организации осуществляют лов только в Каспийском море и не занимаются там масштабным пелагическим дрифтерным промыслом.
For example, tuna fishery is by far the most valuable fishing activity in the Pacific region, contributing more than 10 per cent of GDP and over 50 per cent of exports in some Pacific small island developing States. Например, лов тунца является, по сути, наиболее ценным видом рыболовства в регионе Тихого океана и обеспечивает более 10 процентов ВВП и более 50 процентов экспорта в некоторых тихоокеанских малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The Wellington Convention required parties to prohibit drift-net fishing by their own nationals and national vessels within the South Pacific. Веллингтонская конвенция требует, чтобы ее участники запрещали своим гражданам и имеющим их национальность судам вести дрифтерный рыбный промысел в южной части Тихого океана.
The latest additions to the measures were the Program for Observers and Satellite Tracking and port inspections of all vessels fishing in the regulatory area. Последним добавлением к вышеупомянутым мерам стала Программа использования наблюдателей и спутникового слежения, а также организация портовых проверок всех судов, ведущих рыбный промысел в районе регулирования.
The provisions of that Act, once they entered into force later in 2000, would make it an offence for a vessel flying the flag of New Zealand to take fish on the high seas unless it had a high seas fishing permit. Положения этого закона, после того как они позднее в 2000 году вступят в силу, запретят судам, несущим флаг Новой Зеландии, вести рыбный промысел в открытом море в отсутствие соответствующего промыслового разрешения.
Systems of marine protected areas, where fishing is restricted or prohibited, are also being established in vulnerable ecosystems by Canada, through the Oceans Act and Federal Marine Protected Areas Strategy, and Norway. Кроме того, Канада (на основании Закона об океанах и федеральной стратегии в отношении охраняемых районов моря) и Норвегия устанавливают в уязвимых экосистемах системы охраняемых районов моря, где рыбный промысел ограничивается или запрещается.
Several RFMOs have approached non-parties fishing within their area of competence, urging them to accede to their respective conventions or to cooperate with them in conserving and managing stocks under their purview. Несколько РРХО вышло на не участвующие в них стороны, которые ведут рыбный промысел в подведомственных им акваториях, с настоятельным предложением присоединиться к соответствующим конвенциям либо сотрудничать с этими РРХО в деле сохранения запасов, за которые те отвечают, и управления ими.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
Who goes on a fishing trip with Morgan Freeman anyway? Да кто вообще ездит на рыбалку с Морганом Фрименом?
Blake, you knew my mom was supposed to be ice fishing with me. Блэйк, ты знал, что моя мама должна была пойти со мной на рыбалку сегодня.
And? He went fishing. Значит, поехал на рыбалку.
We came to take you fishing. Мы собрались на рыбалку.
Just caught him night fishing like he said. Говорит-ведь на рыбалку пошли.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
RFMOs face particular challenges to deal with new members and the allocation of fishing opportunities, and to ensure effective decision-making procedures. Особые проблемы вызывают для РРХО вопрос о новых членах и распределении промысловых возможностей, а также вопрос об обеспечении эффективности процедур принятия решений.
International fishing licences were assigned specific fishing areas to prevent capacity from being transferred between areas. Обладателям международных промысловых лицензий указываются конкретные промысловые районы, чтобы предотвратить переброску мощностей с одних акваторий на другие.
JS3 stated that it would be, in practice, impossible for indigenous peoples to enjoy their legal right to traditional fishing because most fishing grounds close to indigenous settlements were put on tenders and leased out to private businesses under long-term lease contracts. Авторы СПЗ заявили, что на практике коренные народы не в состоянии реализовать свое юридическое право на традиционный промысел из-за того, что большинство промысловых участков в районах коренных поселений были выставлены на продажу или сданы в аренду частным предприятиям по долгосрочным контрактам.
Canada required foreign flagged fishing vessels seeking port access to provide reasonable advance notice of entry into port, a copy of the authorization to fish and details of the fishing trips and quantities of fish on board. Канада требует, чтобы действующие под иностранным флагом рыболовные суда, желающие получить доступ в порт, достаточно заблаговременно уведомляли об этом и чтобы они были в состоянии представить копию разрешения на промысел и сведения о своих промысловых рейсах и количестве рыбы на борту.
Interim encounter provisions were established in NAFO in 2008 for fishing in new and existing fishing areas when VME indicator species were encountered. В 2008 году НАФО ввела временные положения об обнаружении УМЭ, распространяющиеся на рыболовство в новых и сложившихся промысловых районах, где обнаруживаются виды - индикаторы УМЭ.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
McNally's going up to your fishing cabin? Макнелли едет с тобой в рыбацкий домик?
It used to be a little fishing village but most people moved away and this is what's left. Раньше это был маленький рыбацкий посёлок, но большинство переехало, и это всё, что от него осталось.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Fishing trawler going out to sea... saying farewell. Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
Also, improvements in recruitment and current fishing mortality, if maintained during the 1990s, could ensure the stock recovery. Кроме того, улучшение положения в отношении пополнения и нынешнего уровня промысловой смертности, если оно сохранится на протяжении 90-х годов, может обеспечить восстановление запасов.
Subsequently, a more cautious approach was recommended in which death rates attributable to fishing were maintained below those attributable to natural causes (predators, etc.). Позднее было рекомендовано применять более осторожный подход, в соответствии с которым коэффициенты промысловой смертности устанавливались на более низком уровне по сравнению с теми, которые обусловливаются естественными причинами (нападениями хищников и т.д.).
Thus, management regimes must be designed for high seas fishing that will restructure incentives towards rational exploitation and conservation and away from competitive fishing. Таким образом, режимы управления рыбными запасами для промысла в открытом море должны разрабатываться таким образом, чтобы стимулировать рациональную эксплуатацию и сохранение, отходя от промысловой конкуренции.
It has also taken action regarding the impact of new fishing practices, including deep-sea fishing, on vulnerable marine ecosystems. Кроме того, она приняла меры в отношении воздействия новых видов промысловой практики, включая рыбный промысел в глубоководных районах, на уязвимые морские экосистемы.
Coastal States through their flag State responsibilities in the region are at the forefront in implementing sustainable fishing practices and combating illegal fishing. Прибрежные государства, выполняя свои обязанности государств флага в регионе, находятся в авангарде усилий по осуществлению неистощительной промысловой практики и борьбе с незаконным промыслом.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
A number of civil society organizations have called on the Special Rapporteur to examine the special situation of marginalized fishing and fish-farming communities. Ряд организаций гражданского общества призвали Специального докладчика изучить особое положение рыбопромысловых и рыбоводческих общин, находящихся в неблагоприятном положении.
Remote sensing and satellite-derived communications have been used to track the types and numbers of vessels in fishing areas or in specially protected areas. Дистанционное зондирование и спутниковая связь используются для мониторинга типов и числа судов в рыбопромысловых районах или в особо охраняемых районах.
According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds. Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов".
Calls upon all States to assist this work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and to take measures to halt the increase of large-scale fishing vessels in accordance with the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity; призывает все государства помогать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в этой работе и принять меры к тому, чтобы в соответствии с Международным планом действий по регулированию рыбопромысловых мощностей количество крупных рыболовных судов не увеличивалось;
Recognizing the endorsement of the Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations by the Committee on Fisheries at its twenty-sixth session, констатируя, что на своей двадцатой шестой сессии Комитет по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций утвердил Руководство по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях,
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
In the context of conservation and sustainable use, the relationship between high-seas activities, in particular fishing, and a coastal State's sovereign rights over the sedentary species of the continental shelf may therefore need to be clarified. Поэтому в контексте сохранения и устойчивого использования, возможно, потребуется прояснить взаимосвязь между деятельностью в открытом море, в частности рыбным промыслом, и суверенными правами прибрежного государства на сидячие виды на континентальном шельфе.
Morocco and Portugal reported that they had initiated awareness campaigns on the importance of responsible fisheries and the principles in the FAO Code for the benefit of fishing operators. Марокко и Португалия сообщили, что организовали разъяснительные кампании, призванные высветить важность ответственного рыболовства и заложенные в Кодексе принципы для тех, кто занимается рыбным промыслом.
We look forward to the enhanced cooperation of States with the Food and Agriculture Organization and regional fisheries management organizations to achieve an effective system for the management of seabed fishing in a manner that ensures the preservation of marine ecosystems. Мы надеемся на укрепление сотрудничества между государствами и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, а также региональными рыбохозяйственными организациями с целью создания эффективной системы управления рыбным промыслом в районах морского дна, которая обеспечивала бы сохранение морских экосистем.
The Philippines reported that its agencies conducted 508 operations on illegal fishing and 37,505 maritime patrols covering 84,282 miles of coastline in the past 10 years. Филиппины сообщили, что ведомства страны в течение последних 10 лет провели 508 операций по борьбе с незаконным рыбным промыслом и организовали проведение 37505 операций по патрулированию морских районов в целях контроля за береговой линией протяженностью 84282 мили.
Artisanal fisherfolk pastoralists and agro-pastoralists now face a similar threat: as land becomes scarcer, they increasingly risk being excluded from the fishing and grazing grounds on which they have been able to rely for generations. Примерно то же самое угрожает и рыбакам, занимающимся индивидуальным рыбным промыслом, скотоводам и агроживотноводам: по мере того как дефицит земли растет, им все больше грозит риск быть выдворенными из тех мест, где они из поколения в поколение занимались рыболовством и пасли скот.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
I've been up here fishing a bunch of times over the years. Я приезжаю сюда рыбачить уже несколько лет.
I'm going fishing, Dad. Я еду рыбачить, папа, до скорого
Bob and I used to go fishing and drink beers. Боб и я пошли рыбачить и пить пиво.
I even took up fly fishing. Я даже рыбачить успеваю.
Fishing don't grab you? Хочу. Хочу рыбачить.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Subsistence fishing is one of the main occupations of the islanders. Одним из основных видов деятельности жителей острова является лов рыбы для собственного потребления.
In 1992/93, there were considerable fears that income from the sale of fishing licences, notably for squid, would be badly affected by competition from Argentina, in whose waters the squid are also found. В 1992-1993 годах высказывались серьезные опасения по поводу того, что доход от продажи лицензий на лов рыбы, в частности на лов кальмаров, серьезно уменьшится из-за конкуренции со стороны Аргентины, в чьих водах также водятся кальмары.
A cooperative approach on the part of coastal States and distant-water fishing nations in the sustainable conservation and management of those resources is essential, since we now know that they are not inexhaustible. Крайне важен согласованный подход прибрежных государств и государств, ведущих экспедиционный лов рыбы, к устойчивому сохранению и регулированию этих ресурсов, поскольку нам известно, что они могут истощиться.
Taking full account of the biological unity of the two stocks concerned, all States fishing either on the high seas or in areas under national jurisdiction must share obligations for the conservation and management of living marine resources in a sustainable manner. Полностью учитывая биологическое единство запасов, о которых идет речь, все государства, ведущие лов рыбы либо в открытом море, либо в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, должны нести общую ответственность за сохранение и использование живых морских ресурсов на рациональной основе.
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Subsistence activities such as hunting, fishing and gathering are essential not only to the right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. Натуральное хозяйство, к которому относятся охота, рыбная ловля и собирательство, крайне важно не только для права на питание, но и для подпитки культуры, языков, общения и самобытности этих народов.
The Grand Prize of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women, which seeks to encourage women engaged in activities such as fishing, agriculture, handicrafts and others. Главная премия президента Республики за улучшение социально-экономического положения женщин, которая присуждается в качестве поощрения женщинам, занимающимся такими видами деятельности, как рыбная ловля, сельское хозяйство, ремесленничество и другими.
Fishing is another fundamental resource for Sicily. Рыбная ловля представляет собой драгоценный ресурс Сицилии.
With the advent of community-based management concepts, it is well accepted that gender plays an important role, as some non-canoe based fishing (reef gleaning) is undertaken by female and children in many areas. С появлением концепций управления на базе общин широко признается, что гендерные аспекты играют важную роль, поскольку рыбная ловля, которая ведется не с лодок (сбор мелкой рыбешки на подводных скалах), осуществляется женщинами и детьми во многих районах.
To become a master fisherman and have a maximum skill of 375, you need to buy a copy of "Master Fishing - The Art of Angling" from Juno Dufrain at Cenarion Refuge in Zangarmarsh. Чтобы стать мастером-рыболовом и набрать максимальный уровень навыка 375, вам надо купить экземпляр книги «Рыбная ловля мастера - искусство ужения» у Джуно Дюфрейна в Приюте Кенариуса, что в болотах Зангара.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
Больше примеров...