Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Nevertheless, for fishing to provide this safety net, it must be kept relatively open and free. Но для того чтобы рыболовство могло выполнять такую защитную функцию, оно должно быть относительно открытым и свободным.
A large part of the reef is protected by the Great Barrier Reef Marine Park, which helps to limit the impact of human use, such as fishing and tourism. Бо́льшая часть рифов находится под защитой Морского национального парка («Great Barrier Reef Marine Park»), который помогает ограничить воздействие антропогенных факторов (человеческой деятельности) таких, как рыболовство и туризм.
The top five industry groups for employed rural women are agriculture, forestry and fishing; health and community services; education; retail trade; and manufacturing. Пятью основными отраслевыми группами, в которых заняты женщины в сельской местности, являются сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство; здравоохранение и общинные услуги; образование; розничная торговля и обрабатывающая промышленность.
He has moreover argued that fishing with a licence constitutes a privilege, whereas he claims to fish as of right. Кроме того, он утверждал, что рыболовство с лицензией представляет собой привилегию, тогда как он утверждает, что рыболовство является правом.
Coastal States and States fishing on the high seas shall give effect to the duty to cooperate, in accordance with the Convention, by establishing conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and shall commit themselves to responsible fishing. З. Прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, осуществляют обязанность сотрудничать, в соответствии с Конвенцией, путем введения мер по сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими и обязуются вести ответственное рыболовство.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
In November 1994, a total of 220 applications for 1995 season fishing licences were received by the Fisheries Department of the Falkland Islands (Malvinas). В ноябре 1994 года в департамент рыболовства Фолклендских (Мальвинских) островов поступило в общей сложности 220 заявок на лицензии на рыболовный сезон 1995 года.
Miguel de Horna sailed from Dunkirk on 18 February, in command of a squadron of five ships and two frigates, to attack the Dutch fishing fleet and trade routes. Мигель де Орна отплыл из Дюнкерка 18 февраля, командуя эскадрой из 5 галеонов и 2 фрегатов с задачей напасть на голландский рыболовный флот и торговые пути.
One of the measures agreed to is to close off additional high-seas areas to purse seine fishing by vessels licensed to fish our Nauru Agreement waters. Одна из таких согласованных мер касается закрытия дополнительных районов открытого моря для кошелькового лова судами, имеющими лицензию на рыболовный промысел в наших водах в соответствии с Науруанским соглашением.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
On 26 December 2000, the fishing trawler Grand Prince, flying the flag of Belize, was arrested by French authorities in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands in the French Southern and Antarctic Territories for allegedly engaging in illegal fishing. 26 декабря 2000 года рыболовный траулер «Грэнд принс», действовавший под флагом Белиза, был арестован французскими властями в исключительной экономической зоне островов Кергелен по обвинению в ведении незаконного рыбного промысла.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот.
Dave runs a fishing charter in the marina. У Дэйва рыболовецкий катер.
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел.
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
I tell you, if only Flint liked fishing as much as you guys. Говорю Вам, если бы Флинту понравилась рыбалка, как вам...
I planned it... fishing, camping. Я полностью спланировал его... Рыбалка, палатки.
The Committee recommends that the State party take steps to preserve and promote the traditional means of livelihood of the Sami people, such as reindeer-grazing and fishing. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги по сохранению и развитию традиционных средств к существованию саамского народа, таких как оленеводство и рыбалка.
Phil, how's the fishing expedition? Фил, как там рыбалка?
Sometimes the splash/hook appears right before the time is up, requiring you to click quickly before the fishing operation is canceled. Иногда всплеск/поклевка случается прямо перед тем, как время истекает, так что придется реагировать быстро, прежде, чем рыбалка закончится.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Most submissions provided information on data collection and research programmes, in particular to better understand the impact of fishing on marine ecosystems. В большинстве представленных материалов приводилась информация о программах сбора данных и научных исследований, призванных, в частности, прояснить воздействие рыбного промысла на морские экосистемы.
Low interest rates were provided to entrepreneurs for fishing, aquaculture, agriculture and ecotourism projects, along with a small grants programme for food security. В дополнение к программе мелких субсидий на цели продовольственной безопасности для реализации проектов в области рыбного промысла, аквакультуры, сельского хозяйства и экотуризма предпринимателям выдавались ссуды под низкий процент.
According to the UN Food and Agriculture Organization, worldwide fishing revenue amounted to only $70 billion while total operating costs totalled $85 billion. По данным ФАО, общемировые поступления от рыбного промысла составили лишь 70 млрд., тогда как общие эксплуатационные издержки - 85 млрд. долл. США15.
The discussions at the workshop and the moderator's summary report contributed significantly to our understanding of the status of implementation of the provisions to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. Дискуссии в ходе семинара и краткий доклад его руководителя помогли нам лучше понять положение дел с осуществлением положений о защите уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла.
The challenges to the sustainable development of fishery resources are formidable, ranging from the appropriate assessment of fish stocks and maximum yields to the establishment of fishing rights, including effort quotas and catch limits. Задачи в области устойчивого развития рыбных ресурсов огромны: от проведения адекватной оценки рыбных запасов и максимальных масштабов добычи до установления прав в области ведения рыбного промысла, включая квоты на ведение деятельности и предельно допустимые масштабы промысла.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Large-scale illegal fishing by foreign trawlers, and the cumulative effects of the long-standing ban on livestock were infringing the economic and social rights of the people of "Puntland" and thwarting development in the region. Широкомасштабный незаконный лов рыбы иностранными траулерами, а также совокупные последствия долгосрочного запрета на продукцию скотоводства нанесли ущерб экономическим и социальным правам населения "Пунтленда" и препятствовали развитию региона.
I would like to note that when we read United Nations publications dealing with the state of the world's fisheries we are continually confronted with the expression "overfishing", not "fishing". Я хотел бы отметить, что в публикациях Организации Объединенных Наций, посвященных состоянию мировых рыбных запасов, постоянно упоминается выражение "перелов", а не "лов".
They opened fire, boarded the craft, assaulted the crewmen and confiscated the crewmen's fishing permits and the craft's papers. Они открыли огонь, взяли судно на абордаж, напали на членов экипажа и конфисковали их разрешения на лов рыбы и судовые документы.
The Spanish authorities had imposed lengthy delays for crossing the border between Gibraltar and Spain because Gibraltar had not agreed to allow Spanish fishermen to fish in the waters of Gibraltar using fishing methods prohibited under its nature conservation laws. Испанские власти затруднили пересечение границы между Гибралтаром и Испанией, поскольку Гибралтар не разрешает испанским рыбакам вести лов в водах Гибралтара с использованием методов, запрещенных законами Гибралтара о защите природы.
The United States is not aware of any new fisheries which have been developed by nations that conduct, or authorize their nationals to conduct, large-scale pelagic drift-net fishing beyond the exclusive economic zone of any nation. Соединенным Штатам неизвестно о каких-либо новых промыслах, разработанных государствами, которые осуществляют или разрешают своим гражданам осуществлять лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями за пределами исключительной экономической зоны какого-либо государства.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
Harvesting of marine fish resources in India takes place at three levels, namely, subsistence fishing, small-scale fishing and industrial fishing. Морской рыбный промысел в Индии осуществляется на трех уровнях, а именно: на уровне натурального рыбного хозяйства, мелкого рыбного промысла и промышленного рыболовства.
According to the Forum, it would appear that the distant water fishing nations have honoured their commitment to cease drift-net fishing. По данным Форума, государства, ведущие экспедиционный рыбный промысел, видимо, соблюдали свое обязательство прекратить дрифтерный лов.
In the Pacific we have taken a proactive approach and have engaged in dialogue with the distant-water fishing nations that fish in our waters. В Тихоокеанском регионе мы занимаем активную позицию и проводим переговоры с государствами, которые ведут экспедиционный рыбный промысел в нашем регионе.
Fisheries provide both food and livelihoods, particularly for poor and marginalized communities living in coastal areas, but also inland communities dependent on freshwater fishing or traditional methods of raising fish. Рыбный промысел обеспечивает питание и средства к существованию, особенно для бедных и обездоленных общин, проживающих в прибрежных районах, но также для общин, проживающих на материке и зависящих от рыболовства в пресноводных бассейнах или традиционных методов разведения рыбы.
It was the most comprehensive document of the sort to date and was of great significance to indigenous peoples whose livelihoods were based on fishing. На данный момент он является наиболее всеобъемлющим документом такого рода и имеет огромное значение для коренных народов, для которых рыбный промысел является источником получения средств к существованию.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
They went fishing at Natesville Lake. Они ездили на рыбалку на Нейтсвилльское озеро.
You know, maybe we didn't have opportunities like this when we were growing up, but right now, there's a dad that wants to take you on a fishing trip. Ты знаешь, может у нас не было таких возможностей, пока мы росли, но сейчас есть "отец", который хочет взять тебя на рыбалку
We going fishing this weekend? Мы всё ещё собираемся на рыбалку в выходные?
And? He went fishing. Значит, поехал на рыбалку.
Tuesday, he went fishing. Вторник, он отправился на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
New Zealand indicates that the application of an ecosystem approach, including the impact of fishing on ecosystems, has also been incorporated into the annual decision-making process on catch limits and fishing practices. Новая Зеландия указывает, что применение экосистемного подхода, включая выяснение воздействия рыболовства на экосистемы, включено в ежегодный процесс принятия решений относительно лимитов на улов и промысловых методов.
However, decisions on the allocation of fishing opportunities should mainly be based on scientific advice and should not be guided solely by economic concerns. При этом решения о распределении промысловых возможностей должны базироваться главным образом на научных рекомендациях, а не определяться сугубо экономическими соображениями.
In particular, many RFMO/As have adopted measures to ensure sustainable fisheries and prevent destructive fishing practices by implementing precautionary and ecosystem approaches, preventing habitat degradation, expanding research programmes and improving monitoring and enforcement. В частности, многие РРХО/Д приняли меры к обеспечению неистощительности промысла и предотвращению пагубных промысловых методов за счет внедрения осмотрительных и экосистемных подходов, недопущения деградации местообитаний, расширения исследовательских программ и улучшения мониторинга и правоприменения.
Many delegations linked calls to reduce global fishing capacity with the evaluation of possible negative impact of subsidies, and the reduction and progressive elimination of subsidies and other economic and fiscal incentives that in their view directly or indirectly promote over-capitalization. Многие делегации увязали призывы к сокращению мировых промысловых мощностей с оценкой возможных негативных последствий практики субсидирования и свертыванием и постепенной отменой субсидирования и других видов экономического и налогового стимулирования, которые, по их мнению, прямо или косвенно поощряют чрезмерные капиталовложения в этот сектор.
It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. Общепризнано, что избыток промысловых мощностей имеет место тогда, когда потенциал рыболовных флотов превышает объем ресурсов, пригодных для вылова.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
The red marks, here and here, one can deduce is was a serrated fishing knife, or similar. По красным отметинам здесь и здесь можно предположить, что это был рыбацкий нож, или что-то вроде того.
It's a tiny, rundown fishing port. Это небольшой рыбацкий порт.
A fishing trawler's found it. Ее обнаружил рыбацкий траулер.
Used to be a fishing village. Раньше это был рыбацкий поселок.
It is just north of a small fishing village called Anadolu Kavağı, on Macar Bay, and the entire area is referred to as Anadolu Kavağı. К северу находится небольшой рыбацкий посёлок Анадолу Кавагы, к югу - Холм Йуши (весь район называется Анадолу Кавагы.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было.
The whole of the Arctic Ocean had also been identified as a new fishing area. Новой промысловой акваторией был признан и весь Северный Ледовитый океан.
The United States had also adopted bilateral agreements prohibiting unauthorized fishing by its nationals and vessels in areas under the fisheries jurisdiction of other States. Кроме того, Соединенными Штатами заключены двусторонние соглашения, запрещающие американским гражданам и судам заниматься неразрешенным рыболовством в районах, относящихся к промысловой юрисдикции других государств.
NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas. В октябре 2007 года СЕАФО постановила, что возобновлению промысловой деятельности в нескольких закрытых акваториях должны предшествовать выявление и картирование УМЭ, а также оценка воздействия любого возобновления промысла на такие экосистемы.
An encounter with primary VME indicator species was defined in terms of a quantity of live corals and sponges caught in a fishing operation. Факт обнаружения видов, служащих основным индикатором УМЭ, определяется по критерию количества живых кораллов и губок, попавших в улов при промысловой операции.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
The Assembly urged the international community to improve the governance of the world's fisheries and address unsustainable fishing practices that had adverse impacts on the conservation and sustainable use of fishery resources, as well as the protection of vulnerable marine ecosystems and the biodiversity they contain. Ассамблея настоятельно призвала международное сообщество совершенствовать распоряжение мировыми рыбными промыслами и преодолевать нерачительные методы рыболовства, которые отрицательно сказываются на сохранении и устойчивом использовании рыбопромысловых ресурсов, а также на защите уязвимых морских экосистем и заключенного в них биоразнообразия.
The aim of the project is to integrate the productivity and competitiveness of small-scale fishing though the use of clean technologies and improved navigation and capture; Целью проекта является повышение производительности и конкурентоспособности малых рыбопромысловых хозяйств путем использования чистых технологий и улучшенной навигации и технологий вылова.
The world community is increasingly concerned with the overexploitation of fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly. Мировое сообщество все сильнее волнуют чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, воздействие рыболовных операций на океанические экосистемы и необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно.
NAFO adopted a map of existing fishing areas ("fishing footprint") in 2010, with areas outside being designated as new fishing areas. НАФО в 2010 году составила карту существующих рыбопромысловых районов («зоны воздействия рыбного промысла»), обозначив районы за пределами этой зоны как новые промысловые районы.
The following data on high seas fishing operations should be sent at frequent intervals to the appropriate national fisheries administrations of coastal States and distant-water fishing nations according to the flag of the fishing vessel: Соответствующим национальным администрациям по вопросам рыболовства прибрежных государств и государств, осуществляющих экспедиционный рыбный промысел, в соответствии с флагом рыболовецкого судна должны регулярно направляться следующие данные о рыбопромысловых операциях в открытом море:
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
UNDP, through its support of developing countries, is both directly and indirectly involved in controlling unauthorized fishing. при оказании поддержки развивающимся странам ПРООН как непосредственно, так и косвенно участвует в борьбе с неразрешенным рыбным промыслом.
Liechtenstein placed special emphasis on eliminating gender segregation in education modules and making needlework, cooking, fishing and carpentry available to both boys and girls. В Лихтенштейне особое внимание уделялось ликвидации сегрегации по признаку пола в рамках учебных модулей и предоставлению как мальчикам, так и девочкам возможностей заниматься шитьем, кулинарией, рыбным промыслом и столярным делом.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
We recognize that this requires technology for monitoring levels of fish stocks, guarding against illegal fishing and supporting the efforts of developing countries in the area of capacity-building. Мы осознаем, что это потребует технологий для контроля за размерами рыбных запасов, борьбы с незаконным рыбным промыслом и поддержки усилий развивающихся стран в области наращивания потенциала.
(b) Governments should undertake to develop or strengthen national fishery management authorities, with the active participation of the fishing communities, in the context of integrated coastal fisheries management (ICFM); Ь) правительствам следует взять обязательства в отношении создания/ укрепления национальных органов по управлению рыбным промыслом с активным участием рыбаков и в контексте Комплексной системы управления рыбным промыслом в прибрежных районах (КСУРППР);
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
I took tourists fishing on Sardinia Bay. Я повез туристов рыбачить в бухту Сардиния.
I'm snitching three old-timers who'll be fishing in Oregon next week. Я заложу трёх стариков, которые станут рыбачить в Орегоне на следующей неделе.
Bob and I used to go fishing and drink beers. Боб и я пошли рыбачить и пить пиво.
Aren't you cold, fishing at night? Вам не холодно рыбачить ночью?
I like fishing, Grandpa. Мне нравится рыбачить, дедушка.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
By modern standards the Territory did not have the experience, knowledge and skills required to ensure a better return from its economic zone, other than the income earned as a member of the Forum Fisheries Agency and from the issuance of fishing licenses. По современным меркам территория не имеет необходимого опыта, знаний и навыков практической деятельности, необходимых для обеспечения большего объема поступлений от деятельности в этой экономической зоне, чем те доходы, которые они получают как члены Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов и от выдачи лицензий на лов рыбы.
Fishing is also a death sport, wherein the nonhuman animal suffers. Лов рыбы - также смертельный спорт, в чем нечеловеческое животное страдает.
An unknown number of other illegal boats were detected in the vicinity, fishing in international waters. В прилегающих международных водах было обнаружено неустановленное количество других судов-браконьеров, которые совершали лов рыбы.
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами.
The Ministry also decided that it would approve no more applications for large-scale drift-net fishing on the high seas. Министерство постановило также не удовлетворять впредь заявки на лов рыбы в открытом море крупноразмерными дрифтерными сетями.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Many traditional businesses, such as fishing and quarrying would not return. Многие традиционные отрасли, такие как рыбная ловля и добыча камня, так и не возродились.
Gardening, fishing, hunting, golf, reading. Садоводство, рыбная ловля, охота, гольф, чтение.
Fishing's not that hard. Рыбная ловля не так уж сложна.
The 'Fishing' silhouette consists of four trees: Preparing for fishing. Алгоритм «Рыбная ловля» (Fishing) состоит из четырех веток:: Подготовка к ловле (Preparing for fishing).
Fly fishing, bank fishing, and trolling are the most common fishing methods on the lake. Зверовой промысел, охота на птиц и рыбная ловля наряду с бортничеством относились к традиционным формам природопользования в Мещёре.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
This is peak fishing in a few seconds. The '60s. Это ловля рыбы в течение нескольких секунд. 60-е. 70-е.-е. 90-е.
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
Больше примеров...