Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Agriculture, health, fishing, food Сельское хозяйство, здраво-охранение, рыболовство, продовольствие
We believe that in order to provide such a comprehensive overview, this additional material should include statistical data related to the main activities that are taking place in our oceans - such as fishing and the exploitation of non-living resources. Мы считаем, что в целях придания всеобъемлющего характера такому обзору дополнительный материал должен включать целый ряд статистических данных, связанных с главными направлениями деятельности в наших океанах, такими, как рыболовство и использование неживых морских ресурсов.
The majority of these projects focus on the impacts of climate change of food production systems, including agriculture, pastoralism, fishing and soil management. Большинство из этих проектов посвящены изучению влияния последствий изменения климата на системы производства продовольствия, включая сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство и охрану и использование почв.
Fishing has always been an important industry for the island. Рыболовство всегда являлось важнейшей отраслью экономики региона.
They were nomadic; today their economic activities have changed and the most important ones include tree felling and clearing, subsistence hunting and fishing, and domestic animal breeding. В прошлом печ вели кочевой образ жизни, а в настоящее время их экономическая деятельность носит разнообразный характер, но основными направлениями остаются рубка и выкорчевывание леса, охота и рыболовство как средства к существованию и выращивание домашнего скота.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
[47] In 2006, there were five hijacked vessels registered: two dhows, a fishing trawler, a general cargo vessel and a product tanker. [47] В 2006 году было зарегистрировано пять случаев захвата судов: два дау, один рыболовный траулер, одно сухогрузное судно и один продуктовый танкер.
On 1 April 1936, Orsborne, with a crew of four and his brother James as a supernumerary, took the vessel out on what the owners authorised as a routine North Sea fishing trip of two to three weeks' duration. 1 апреля 1936 года Осборн, с экипажем из четырех человек и его братом Джеймсом в качестве сверхштатного, вывел судно в обычный рыболовный рейс в Северном море продолжительностью от двух до трех недель.
Stepping out of the van, he was immediately led on to a fishing trawler under the watchful eyes of men armed with guns. Когда он вышел из фургона, его под напряженными взглядами вооруженных людей сразу же перевели на рыболовный траулер.
We call upon flag States to exercise greater vigilance and supervision with regard to the ways in which their fishing fleets obtain their catches. Мы призываем государства флага проявлять большую бдительность и осуществлять более пристальный надзор за тем, как ведет промысел их рыболовный флот.
Last year, these regulations were amended to include fishing operations that contravene regulatory measures laid down by regional fisheries organizations and with regard to fish stocks other than those subject to regulation in waters under Norwegian jurisdiction. В прошлом году в эти положения были внесены поправки для того, чтобы включить рыболовный промысел, противоречащий нормам, установленным региональными рыболовными организациями, причем в отношении таких рыбных запасов, которые не входят в число запасов, подлежащих регулированию в водах, находящихся под норвежской юрисдикцией.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
Dave runs a fishing charter in the marina. У Дэйва рыболовецкий катер.
The interests of the Republic of Korea, as one of the major fishing countries, have been significantly affected by the changes in global fishing regulations. Интересы Республики Корея, как одной из крупных стран, осуществляющих рыболовецкий промысел, были значительно затронуты в силу изменений в глобальном рыболовном режиме.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
And the fishing trips we never went on. А рыбалка, на которой мы ни разу не были.
Mainly fresh water fishing, then? Рыбалка в пресной воде, полагаю?
Golf games, fishing trips, hunting. Гольф, рыбалка, охота.
Major industrial activities in the area are mining and navigation within the Northern Sea Route; commercial fishing is poorly developed. Основными видами деятельности человека в данной области являются добыча полезных ископаемых и навигация по Северному морскому пути; рыбалка и охота практикуются, но коммерческого значения не имеют.
Dry cleaning, room-service, non-smoker rooms, safety vault/ safe, rent a car, bicycles, free parking lot, restaurant, excursions, fishing, boating, transport from the airport to the hotel etc. химчистка, рум-сервис, номера для некурящих, трезор/ сейф, автомобили напрокат, велосипеды напрокат, бесплатная автостоянка, ресторан, экскурсии, рыбалка, прогулка на лодке, транспорт от аэропорта до гостиницы и т. д.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Some States also provided examples of control they exercise directly or through the regional fishery management organizations in order to eradicate illegal, undocumented and unreported fishing. Некоторые государства привели также примеры контроля, осуществляемого ими непосредственно или через региональные, рыбохозяйственные организации, в целях ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The following data on high seas fishing operations should be sent at frequent intervals to the national fisheries administrations of the flag State: Национальным ведомствам государства флага, занимающимся вопросами рыбного промысла, должны регулярно направляться следующие данные о рыбопромысловых операциях в открытом море:
Levels of fishing mortality as a result of by-catch and discards threaten the long-term sustainability of many fisheries and the maintenance of biodiversity in many areas, resulting in increased food insecurity and adversely affecting the livelihoods of millions of fishers and fishworkers dependent on fish resources. Уровни гибели рыбы в результате прилова и выбросов угрожают долгосрочной неистощительности многих промыслов и сохранению биоразнообразия во многих районах, что приводит к снижению продовольственной безопасности и негативно воздействует на уровень жизни миллионов рыбаков и работников индустрии рыбного промысла, которые зависят от рыбных ресурсов.
Without good estimates of the biomass discarded, the survival rate, other fish-related losses and the landed catch of a particular species, it will be impossible to assess overall impacts of fishing. Без надлежащей оценки выбрасываемой биомассы, коэффициента выживания, других связанных с рыбным промыслом потерь и выгруженного улова конкретного вида невозможно будет определить все последствия рыбного промысла.
Until the Agreement enjoys universal participation and all States fully comply with their obligations to cooperate under international law, including the obligation to comply with the conservation and management measures adopted by RFMO/As, unregulated high seas fishing by non-members will remain a considerable problem. Пока не обеспечено универсальное участие в Соглашении и не все государства полностью соблюдают свои обязательства сотрудничать по международному праву, включая обязательство соблюдать меры сохранения и управления, принятые РРХО/Д, ведение нерегулируемого рыбного промысла в открытом море теми, кто не является членами, будет оставаться существенной проблемой.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Therefore, in Greenpeace's view, illegal large-scale drift-net fishing is bound to continue in the North-East Atlantic if high seas drift-net fishing is not altogether banned and effective enforcement action taken. Поэтому, по мнению "Гринпис", незаконный масштабный пелагический дрифтерный промысел в Северо-Восточной Атлантике обязательно продолжится, если не будет полностью запрещен дрифтерный лов в открытом море и если не будут осуществлены эффективные меры по обеспечению соблюдения этого запрета.
In addition, FAO's Regional Fishery Office for the Near East had reported that unauthorized fishing in the zones of national jurisdiction had taken place in the reporting period in the Red Sea area, and in particular involving Egyptian flag trawlers fishing unauthorized in waters of Yemen. Кроме того, Региональное управление рыболовства ФАО по Ближнему Востоку сообщило, что за отчетный период имел место несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции в районе Красного моря, в частности траулеры под египетским флагом вели несанкционированный лов рыбы в водах Йемена.
By modern standards the Territory did not have the experience, knowledge and skills required to ensure a better return from its economic zone, other than the income earned as a member of the Forum Fisheries Agency and from the issuance of fishing licenses. По современным меркам территория не имеет необходимого опыта, знаний и навыков практической деятельности, необходимых для обеспечения большего объема поступлений от деятельности в этой экономической зоне, чем те доходы, которые они получают как члены Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов и от выдачи лицензий на лов рыбы.
Qatar informed the Secretary-General that, in accordance with its legislation, it granted fishing licences only to masters of vessels that were owned by nationals of Qatar and, under the terms of such licences, they were permitted to fish in zones under national jurisdiction. Катар информировал Генерального секретаря о том, что в соответствии со своим законодательством он выдавал лицензии на лов рыбы только капитанам судов, принадлежащих подданным Катара, и что в соответствии с условиями таких лицензий им разрешалось вести лов рыбы в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией.
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
Such fishing is every State's problem, and its eradication requires international cooperation. Такой рыбный промысел является проблемой для каждого государства, и для его искоренения необходимо международное сотрудничество.
A number of delegations, especially those from small island States, pointed out that subsistance fishing remained an important source of food and income and that the overall fishing capacity of the developing coastal States needed to be enhanced and their rights protected. Ряд делегаций, особенно из малых островных государств, указывал на то, что натуральный рыбный промысел остается важным источником продовольствия и доходов и что необходимо повышать общие промысловые возможности развивающихся прибрежных государств и отстаивать их права.
(c) Ensure that vessels flying their flags are prohibited from fishing on the high seas where they have committed a serious breach of agreed conservation and management measures, or other international rules and standards; с) обеспечивать, чтобы судам, плавающим под его флагом, запрещалось вести рыбный промысел в тех частях открытого моря, где они совершили то или иное серьезное нарушение согласованных мер по сохранению и рациональному использованию или других международных правил и стандартов;
Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. Рыбный промысел является одним из видов антропогенной деятельности, оказывающих наиболее существенное воздействие на морское биоразнообразие в районах национальной юрисдикции и за пределами ее действия.
Canada and several other States agreed to such measures at the final meeting of the High Seas Task Force in March, when we released the report "Closing the Net: Stopping Illegal Fishing on the High Seas". Канада и ряд других государств согласились с такими мерами на последнем, мартовском, заседании Целевой группы по открытому морю, когда мы опубликовали доклад «Сеть затягивается: прекратить незаконный рыбный промысел в открытом море».
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
Tom went fishing, but didn't catch anything. Том пошёл на рыбалку, но ничего не поймал.
I'm taking Bill and Sam fishing... Я беру Билла и Сема на рыбалку...
So I didn't get to go fishing. Ну не поехал я на рыбалку.
How about we go fishing? Давай пойдем на рыбалку?
We'll go fishing, stay away until she's gone. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
The Regulation introduced a system of special fishing permits issued by EC member States if specific conditions for issuance, including the submission of a detailed fishing plan, have been met by applicants. Регламент вводит систему специальных промысловых разрешений, которые выдаются государствами - членами ЕС при удовлетворении заявителями конкретных условий выдачи, включая представление подробного промыслового плана.
The World Bank contributed to the rationalization of investment policies in fisheries with the aim of reducing chronic overcapacity of fleets, improving the control and reduction of fishing effort and promoting the establishment of fishing rights. Всемирный банк способствовал рационализации инвестиционной политики в области рыболовства в целях сокращения постоянных избыточных промысловых мощностей флотов, повышения эффективности контроля за их деятельностью и сокращения промысловой деятельности и оказания содействия в установлении квот вылова.
Thus, the early development of precautionary measures, both for catch and effort limits as well as sustainable fishing capacity levels, along with allocation criteria that took into account the rights and aspirations of developing countries, was critical. Поэтому немаловажное значение имеет заблаговременная выработка мер предосторожности: лимитов на улов и на промысловое усилие, приемлемых объемов промысловых мощностей, а также критериев распределения квот, учитывающих права и чаяния развивающихся стран.
A number of developing countries stressed that any measure to reduce capacity within regional fisheries management organizations must not be detrimental to States where fisheries were still being developed, as that would perpetuate the situation of inequality in favour of traditional fishing countries. Ряд развивающихся государств подчеркнул, что какое-либо сокращение промысловых мощностей по линии региональных рыбохозяйственных организаций не должно проводиться в ущерб государствам, чья рыболовная деятельность находится пока на этапе становления, поскольку это закрепило бы ситуацию неравенства в пользу стран, издавна занимающихся промыслом.
Reiterating its deep concern at the situation of many of the world's fisheries, caused principally by overcapacity, overfishing and illegal, unregulated and unreported fishing, as well as, in many areas, pollution, вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу состояния многих мировых рыбных промыслов, в котором они оказались прежде всего из-за избытка промысловых мощностей, перелова, незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а в немалом числе районов - из-за загрязнения,
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
This fishing village north of the island has a special charm that attracted our attention. Это рыбацкий поселок на севере острова имеет особый шарм, которые привлекли наше внимание.
I mean, that would be like a fisherman selling his fishing costume. Это как если бы рыбак продал свой рыбацкий костюм.
I got on a fishing vessel tracking Sean and ended up here in Iceland. В погоне за Шоном попал на рыбацкий траулер и оказался в Исландии.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
The red marks, here and here, one can deduce is was a serrated fishing knife, or similar. По красным отметинам здесь и здесь можно предположить, что это был рыбацкий нож, или что-то вроде того.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
Secondly, we must reduce, and eventually eliminate, overfishing and destructive fishing practices. Во-вторых, мы должны сократить и, в конечном счете, ликвидировать, перелов и пагубные виды промысловой практики.
NAFO established precautionary reference points for eight of its stocks and managed other stocks under management strategies or conservation plans and rebuilding strategies to minimize fishing mortality. НАФО определила ориентиры в контексте применения принципа осторожности в отношении восьми из находящихся в ее ведении ресурсов и управляла прочими ресурсами с использованием стратегий управления или планов сохранения и восстановления потенциала в целях минимизации уровня промысловой смертности.
In assessing the effects of size at first capture on the yield per recruit from a stock, an optimum size at first capture that provides the maximum yield per recruit can be calculated for a given set of population parameters and a particular level of fishing mortality. Оценивая при первом вылове последствия размеров особей для выхода молодняка из того или иного стада, оптимальный размер при первом вылове, который бы обеспечивал максимальный вылов в расчете на молодую особь, можно исчислить для определенного набора определяющих популяцию параметров и определенного уровня промысловой смертности.
A wide range of new biological reference points has been proposed in recent years and these tend to focus on defining acceptable levels of fishing mortality and minimum spawning stock criteria rather than on catch and fishing effort criteria. З. В последние годы был предложен широкий спектр новых биологических критериев, и, как правило, основное внимание в них сосредоточено на определении приемлемых уровней промысловой смертности и минимальных критериев нерестового запаса, а не на критериях вылова и промысловых усилий.
The body shape of many deep-water fish, combined with a high age/length at maturity, often means that there can be a high fishing mortality of immature fish. Форма тела многих глубоководных рыб, а также их долгожитие и длина в зрелом возрасте нередко указывают на вероятность высокой промысловой смертности не достигшей зрелости рыбы.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
In the interim, a list has been compiled of all relevant fishing trips taken by Australian flagged vessels. Тем временем составлен перечень всех соответствующих рыбопромысловых рейсов, предпринятых судами под австралийским флагом.
As a responsible fishing country, China has actively participated in the work of various international fisheries organizations and is committed to strengthening the conservation and management of fishery resources. Китай, будучи страной, ответственно относящейся к рыбному промыслу, принимает активное участие в работе различных международных рыбопромысловых организаций и привержен сохранению рыбных ресурсов и управлению ими.
Article 7 provides that the Scientific Committee of SIOFA is entrusted, among other functions, with conducting the scientific assessment of the fishery resources and the impact of fishing in the marine environment, taking into account the environmental and oceanographic characteristics of the area. В статье 7 Научному комитету СИОФА поручается, в частности, выполнение научной оценки рыбопромысловых ресурсов и воздействия рыболовства на морскую среду при учете экологических и океанографических характеристик района действия Соглашения.
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова.
In 1994, a plan of action was put in place to develop a Canadian Code of Conduct for Responsible Fishing Operations. В 1994 году был составлен план действий по разработке Канадского кодекса добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
However, in the course of meetings of FAO bodies and through other channels, concerns about, and reports of, illegal fishing activity are made known publicly by national authorities. Однако в ходе совещаний, проводимых подразделениями ФАО, а также через другие каналы национальные органы публикуют информацию о проблемах, связанных с незаконным рыбным промыслом.
However, increased efforts are needed in the development of long-term management plans for fisheries and aquaculture that take into account the marine ecosystem, optimal fishing capacity and integrated frameworks of cooperation and governance. Вместе с тем необходимы более активные усилия для разработки долгосрочных планов управления рыбным промыслом и аквакультурой, учитывающих морскую экосистему, оптимальный рыбопромысловый потенциал и комплексные рамки сотрудничества и управления.
(w) Seek greater participation of coastal States in fisheries activities being undertaken by distant-water fishing nations within the exclusive economic zone in order to achieve better economic returns from their fisheries resources and an enhanced role in regional fisheries management; ш) расширение участия прибрежных государств в рыбопромысловой деятельности, осуществляемой государствами, ведущими экспедиционный промысел в исключительной экономической зоне, с тем чтобы получить большие экономические выгоды от их рыбных ресурсов и играть более заметную роль в управлении региональным рыбным промыслом;
Clan connections between illegal fishing networks and Al-Shabaab in north-eastern Somalia provide opportunities for the Al-Shabaab leadership there to obtain a steady flow of weapons and explosives, particularly originating from criminal networks in Yemen (see annex 3.1). Клановые связи между сетями, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и «Аш-Шабааб» на северо-востоке Сомали позволяют руководству «Аш-Шабааб» в этой части страны рассчитывать на стабильные поставки оружия, прежде всего от преступных сетей в Йемене (см. приложение 3.1).
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
You should be at the stern, no? It's your turn to go fishing. Вы нужны на палубе, ваша очередь рыбачить.
I'm going fishing, Dad. Я еду рыбачить, папа, до скорого
You know, when I was your age... I went out fishing with all my brothers and my father. Да. Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
You remember fishing, Norman. Ты помнишь, как рыбачить, Норман?
Are you going fishing, son? Сынок, ты рыбачить?
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Some experimental small-scale fishing had been allowed in limited areas for the purposes of gathering data to assess populations of relatively unknown stocks. В отдельных районах в порядке эксперимента был разрешен лов рыбы в небольших масштабах в целях сбора данных для оценки относительно малоизвестных популяций живых ресурсов.
His Government continued to protest against and to reject all unilateral actions concerning the territory under dispute, including seismic prospecting for hydrocarbons and the sale of fishing licences in the area under dispute. Правительство Аргентины по-прежнему протестует против любых односторонних действий, касающихся спорной территории, включая сейсмическую разведку углеводородных ресурсов и продажу лицензий на лов рыбы в спорном районе, и выражает свое несогласие с такими действиями.
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы.
S: Trolling with several vessels abreast and setting of fishing equipment in or near a fairway is not permitted. Св: Запрещаются лов рыбы неводом с помощью нескольких судов, идущих фронтом, а также установка приспособлений для рыбной ловли на фарватере или близи от него.
(c) Ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing was fully implemented on the high seas of the world's oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas, by 31 December 1992. 30 с) обеспечить полное осуществление к 31 декабря 1992 года глобального моратория на весь лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытых водах морей и океанов мира, включая замкнутые и полузамкнутые моря 30/.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Especially important was the fishing and trade in herring and cod in the Atlantic and the Baltic Sea. Важное значение рыбная ловля и торговля сельдью и треской имела на Атлантике и в Балтийском море.
Fishing is not that hard. Рыбная ловля не так уж сложна.
Fishing was banned or restricted by Mexican authorities in contaminated areas north and south of the well. В загрязнённых районах к северу и к югу от места аварии мексиканскими властями была запрещена или ограничена рыбная ловля.
To become a master fisherman and have a maximum skill of 375, you need to buy a copy of "Master Fishing - The Art of Angling" from Juno Dufrain at Cenarion Refuge in Zangarmarsh. Чтобы стать мастером-рыболовом и набрать максимальный уровень навыка 375, вам надо купить экземпляр книги «Рыбная ловля мастера - искусство ужения» у Джуно Дюфрейна в Приюте Кенариуса, что в болотах Зангара.
The 'Fishing' silhouette consists of four trees: Preparing for fishing. Алгоритм «Рыбная ловля» (Fishing) состоит из четырех веток:: Подготовка к ловле (Preparing for fishing).
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
Spear fishing takes patience, focus, and cunning. Такая ловля рыбы требует терпения, состредоточенности и ловкости.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...