Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
During the Late Middle Ages the major industries of Morcote included fishing, farming and shipping. На протяжении Позднего Средневековья основными промыслами Моркоте было рыболовство, фермерство и транспорт.
According to information from the French Ministry for Overseas Territories, fishing and copra production are the two traditional activities in the islands of the Polynesian archipelagos, which extend over vast stretches of ocean. Согласно информации Министерства заморских территорий Франции, двумя традиционными видами экономической деятельности на островах архипелагов Французской Полинезии, разбросанных на обширных морских просторах, являются рыболовство и добыча копры.
They often see subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential not only to their right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. Часто они рассматривают такие виды деятельности по обеспечению существования, как охота, рыболовство или собирательство, не только как основу их права на питание, но и как занятия, подпитывающие их культуру, языки, общинную жизнь и самобытность.
Government will concentrate on the improvement of access to financial services by individuals, associated groups, firms in rural areas intervening according with the following components: infra-structures, agriculture and fishing production and commercialization. Правительство сосредоточит свои усилия на предоставлении отдельным людям, объединениям и фирмам в сельских районах более широкого доступа к финансовым услугам и будет проводить свои мероприятия в следующих областях: инфраструктура; сельское хозяйство и рыболовство; и коммерциализация.
The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has led to increased pollution by untreated domestic and industrial waste, as well as by pesticides and fertilizers, which are a threat to human health and the development of fishing. Панамский залив особенно пострадал в результате интенсивной городской застройки, сопровождающейся сбросом в его воды неочищенных бытовых и промышленных стоков, а также пестицидов и удобрений, которые ставят под угрозу здоровье человека и рыболовство.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
A fishing light, you can see the sea, the reefs, the dolphins. Рыболовный фонарь, чтобы видеть море, рифы, дельфинов.
It's not fishing season. Но сейчас ведь не рыболовный сезон.
Guilvinec is an important fishing port. Дальвик - крупный рыболовный порт.
One of the measures agreed to is to close off additional high-seas areas to purse seine fishing by vessels licensed to fish our Nauru Agreement waters. Одна из таких согласованных мер касается закрытия дополнительных районов открытого моря для кошелькового лова судами, имеющими лицензию на рыболовный промысел в наших водах в соответствии с Науруанским соглашением.
Duty for fisherman: také prove your identity, state fishing ticket, permission for fishing. Обязанности рыбака: иметь при себе членский билет с действующей членской маркой, государственный рыболовный билет и разрешение на рыболов.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
Wladyslawowo, both a resort and a major fishing port, lies at the base of the peninsula. У основания Хельской косы расположена местность Владыславово, известная не только как летний курорт, но и крупный рыболовецкий порт.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
When I say "Exchange and fishing" - No one smiles. Когда я говорю "биржа и рыбалка" - никто не улыбается.
Andrew fondly remembers his childhood years in Memphis, especially fishing and camping with his dad. Эндрю с теплотой вспоминает свои детские годы в Мемфисе, особенно рыбалка и походы с отцом.
In a restricted zone, if not provided otherwise by protection rules, fishing and hunting, and motor vehicles, bikes and vessels are also prohibited. В зонах ограниченного доступа, если иное не оговорено правилами их охраны, запрещена рыбалка и охота, а также использование автотранспортных средств, велосипедов и судов.
What about the fishing? А как же рыбалка?
Fishing is supposed to be quiet. Рыбалка должна быть тихой.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
All of these are directly or indirectly relevant to the management of fishing impacts on vulnerable marine ecosystems. Все они прямо или косвенно относятся к управлению воздействием рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы.
There are both direct and indirect effects of fishing. Воздействие рыбного промысла бывает как прямым, так и косвенным.
The concept of reversal of the burden of proof implies that, unless proved otherwise, some fishing techniques may be considered harmful, giving systematically to the resources the benefit of doubt. Из концепции перекладывания бремени доказывания на другую сторону вытекает, что, если не доказано обратное, некоторые методы ведения рыбного промысла могут рассматриваться как наносящие вред, т.е. в отсутствие исчерпывающей информации приоритетное внимание систематически уделяется ресурсам.
The Administrative Council of the 1992 Fund approved revised draft technical guidelines on methods of assessing losses in the fisheries, mariculture and fish processing sectors for use by the Fund's experts in assessing claims relating to subsistence fishing. Административный совет Фонда 1992 года утвердил пересмотренный проект технического руководства о методах оценки убытков в секторах рыбного промысла, марикультуры и обработки рыбы для использования экспертами Фонда при оценке претензий, относящихся к натуральным рыбным хозяйствам.
It is important for the rate of increase in fishing during the early stages not to exceed the rate at which the capacity of the resource to support fishing is known. Важно обеспечить, чтобы темпы расширения рыбного промысла на этих начальных этапах не опережали способности вылавливаемого ресурса восстанавливаться, образуя тем самым базу для последующего промысла.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
The name of the island comes from the Norwegian language word sild which means herring, since herring fishing has been important in the region for centuries. Название острова с норвежского языка (sild) переводится как «сельдь»; такое название объясняется тем, что лов сельди в этом регионе продолжается на протяжении уже многих веков.
More interestingly, some coastal States and high seas fishing States have refrained from becoming parties to the Agreement because of their concerns over specific provisions. Еще примечательнее то, что некоторые прибрежные государства и государства, ведущие лов в открытом море, воздерживаются от участия в Соглашении в силу своей озабоченности по поводу конкретных его положений.
The measures include restrictions concerning areas where fishing vessels may be licensed to fish, use of fish aggregating devices, requirements for retention of catch onboard, and 100 per cent coverage of purse seine fishing vessels with observers. В числе мер отмечаются ограничения в отношении районов, где рыболовным судам могут выдаваться лицензии на промысел, использование рыбопривлекающих устройств, требования сохранения уловов на борту и 100-процентный охват судов, ведущих кошельковый лов, наблюдателями.
The following case study is indicative of the type of fishing activity carried out in Somali coastal waters by some foreign fishing operations in concert with a local administration (port of El Ma'an). The motor fishing vessel Alpha Serengeti is based at Mombasa, Kenya. Приведенное ниже тематическое исследование показывает, как некоторые иностранные рыболовные компании ведут лов рыбы в сомалийских прибрежных водах с согласия местной администрации (порт Эль-Маан): «Альфа Серенгети» является рыболовным судном, приписанным к порту Момбаса, Кения.
IOTC established contacts with non-members fishing in the Convention area to encourage them to participate in the Commission, and noted that most of the fishing nations had joined as full members or as cooperating non-contracting parties. ИОТК наладила контакты с нечленами, ведущими лов в ее конвенционном районе (район действия Соглашения об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу), чтобы побудить их к участию в ИОТК, и отметила, что большинство промысловых государств стало полноправными членами или сотрудничающими неучастниками.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The offshore area in which fishing was permitted had been reduced to only three miles. Прибрежная зона, в которой разрешено вести рыбный промысел, была сокращена до трех миль.
They argue that a large number of traditional artisanal and subsistence fishers were not granted quotas and have therefore lost access to their traditional fishing resources. Эти организации заявляют, что многим рыбакам, традиционно занимающимся кустарным и натуральным рыболовством, квоты не были предоставлены, в результате чего они лишились возможности вести свой традиционный рыбный промысел.
According to the United Kingdom, there are 29 fishing boats with commercial licences, but only about 12 of them fish regularly. По данным Соединенного Королевства, на острове насчитывается 29 рыболовных судов, имеющих коммерческие лицензии, но только 12 из них регулярно ведут рыбный промысел.
Before particular fishing techniques or ecosystem features are looked at, it should be noted that even a sustainable fisheries harvest has an impact on the target fisheries biomass in the ecosystem in which the catch is taken. Прежде чем рассматривать конкретные промысловые методы или особенности экосистем, следует отметить, что даже устойчивый рыбный промысел воздействует на биомассу запасов, являющихся объектом промысла, в экосистеме, где происходит лов.
The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries. Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны - это рыбный промысел и туризм.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
Some of my fondest memories of him were on our fishing trips. Мои лучшие воспоминания о нём связаны с поездками на рыбалку.
Dose your dad ever take you fishing? Твой отец тебя когда-нибудь брал на рыбалку?
Well, you don't go fishing with a. in your hand. Он явно пришел не на рыбалку.
Tell them I went fishing. Скажи им, что я поехал на рыбалку!
I'm not taking him fishing. Я не поеду на рыбалку.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
The Agreement also sought to provide means to ensure the free flow of information on all high seas fishing operations. В Соглашении нашли отражение также усилия по изысканию средств обеспечения свободного потока информации обо всех промысловых операциях в открытом море.
The measure would assist in updating records with regard to such matters as fishing gear and the details of areas fished. Эта мера будет способствовать обновлению информации по таким вопросам, как орудия лова и подробное описание промысловых районов.
As longline and industrial fishing technology developed, it allowed a rapid expansion of fishing capacity that far exceeded the reproductive capacity of the targeted fish stocks. С развитием технологии ярусного и промышленного лова появилась возможность быстрого расширения промысловых мощностей, которые намного превосходят воспроизводительную способность рыбных запасов, являющихся их объектом.
IOTC established contacts with non-members fishing in the Convention area to encourage them to participate in the Commission, and noted that most of the fishing nations had joined as full members or as cooperating non-contracting parties. ИОТК наладила контакты с нечленами, ведущими лов в ее конвенционном районе (район действия Соглашения об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу), чтобы побудить их к участию в ИОТК, и отметила, что большинство промысловых государств стало полноправными членами или сотрудничающими неучастниками.
Belize reported that its authorities, on 16 October 2001, had issued forms to owners of registered fishing vessels for their completion. Эта мера будет способствовать обновлению информации по таким вопросам, как орудия лова и подробное описание промысловых районов.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Let me just go change out of this fishing gear. Позволь я только переодену мой рыбацкий костюм.
It is a fishing port, with fishmeal and canned fish factories. Это - рыбацкий порт, с производством рыбной муки и фабриками консервирования рыбы.
The red marks, here and here, one can deduce is was a serrated fishing knife, or similar. По красным отметинам здесь и здесь можно предположить, что это был рыбацкий нож, или что-то вроде того.
Fishing trawler going out to sea... saying farewell. Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Let me give you a piece of fishing advice. Дам-ка я тебе старый добрый рыбацкий совет.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
In the eastern Indian Ocean, fisheries were characterized by increased fishing pressure, especially in inshore areas, insufficient information regarding the fish stocks, as well as ad hoc management initiatives lacking a scientific basis. В восточной части Индийского океана рыболовство характеризовалось повышенной промысловой активностью, особенно в прибрежных районах, недостаточностью информации относительно рыбных запасов, а также разовыми хозяйственными мероприятиями, не имеющими научного обоснования.
As contemplated by article 119, a total allowable catch has to be set for each high seas stock; a quota management system then requires individual quotas to be allocated to States engaged in fishing in the area. В статье 119 предусматривается, что для каждого вида промысловой рыбы в открытом море устанавливается общий допустимый размер улова; система управления посредством квот требует введения индивидуальных квот для всех государств, занимающихся промыслом в районе.
For those purposes, the Convention on Biological Diversity has initiated cooperation with FAO, UNEP and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations and entities in assessing the impacts of destructive fishing practices, unsustainable fishing and illegal, unregulated and unreported fishing on marine biodiversity and habitats. Для этих целей Конвенция о биологическом разнообразии наладила сотрудничество с ФАО, ЮНЕП и другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями и субъектами в деле оценки воздействия пагубной промысловой практики, истощительного рыболовства и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла на морское биоразнообразие и местообитания.
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
These data gave an estimate of the population size of common and striped dolphin populations of 61,888 and 74,843 respectively, with an average mortality rate caused by fishing of 0.7 per cent and 1.6 per cent, respectively. Эти данные позволили рассчитать размер популяций обыкновенного и полосатого дельфина (соответственно 61888 и 74843 особи), причем средний коэффициент промысловой смертности составил соответственно 0,7 и 1,6 процента.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
Small-scale fishermen need access to information on stock availability, quality standards and markets, as well as training in modern fish technologies, in order to be more efficient when fishing and thus reducing by-catch and losses. Мелким рыболовецким хозяйствам, для того чтобы повысить эффективность рыбного промысла и тем самым сократить побочный лов и потери, требуется информация о запасах рыбы, стандартах качества и рынках, а также профессиональная подготовка по вопросам применения современных рыбопромысловых технологий.
Mexico reported that it had been working towards the implementation of the recommendations contained in the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, mostly through the assessment and monitoring of fishing capacity and by preparing and implementing national fishing capacity management plans. Мексика сообщила, что работала над осуществлением рекомендаций, содержащихся в Международном плане действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, занимаясь прежде всего оценкой и мониторингом этих мощностей, а также подготовкой и осуществлением национальных планов по их регулированию.
A significant achievement of the Twenty-third Session of COFI was the adoption of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. Значительным достижением двадцать третьей сессии КОФИ стало принятие Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
Implement the FAO International Plans of Action on fishing capacity, on incidental catch of seabirds in longline fisheries, and on the conservation and management of sharks осуществлять Международные планы действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами;
CPPS stated that it was important to adopt at the national and regional levels the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity. ПКЮТО заявила о важности принятия Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Given the crucial role of women in coastal fishing communities, their capacity to engage in a productive manner in the fisheries and aquaculture sectors requires strengthening. С учетом крайне важной роли женщин в прибрежных рыболовецких общинах их способность заниматься продуктивным образом рыбным промыслом и аквакультурой требует усиления.
This explains why up to 96% of the women in the rural communities and 83% in the urban communities earned their living mostly from farming, trading, and fishing. Ввиду этого становится ясно, почему 96% женщин в сельской местности и 83% женщин в городах зарабатывают на жизнь, занимаясь сельским хозяйством, торговлей и рыбным промыслом.
It discussed by-catch, inviting parties to endorse the FAO proposed Technical Guidelines on the Interaction between Sea Turtles and Fisheries and to implement the FAO International Plans of Action for reducing the impacts of longline fishing on seabirds and sharks. Она обсудила проблему прилова, предложив сторонам одобрить предложенное Техническое руководство ФАО по взаимодействию между морскими черепахами и рыбным промыслом и осуществлять международные планы действий ФАО по сокращению воздействия ярусного лова на морских птиц и акул.
Although the ITQ system need not exclude small artisanal and subsistence fishers, in practice, it has favoured commercial fishing at the expense of these groups, whose methods are considered inefficient. Хотя система индивидуальных переводных квот не исключает распространения своего действия на лиц, занимающихся мелким кустарным и натуральным рыбным промыслом, на практике в рамках этой системы предпочтение отдается коммерческому рыболовству в ущерб этим группам лиц, методы промысла которых рассматриваются как неэффективные.
According to press reports at the time, the measure was controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claimed their livelihood would be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вместе с тем вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди лиц, занимающихся рыбным промыслом для продажи, которые утверждали, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразится на условиях их жизни.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
LEE: We both should be fishing. Да, мы оба могли бы сейчас рыбачить.
Weren't you and your mom supposed to go ice fishing today? Разве вы с матерью не собирались сегодня рыбачить?
I went fishing with Joao. Я ходил рыбачить с Жуаном.
If you try to start off in a more difficult fishing area, it will take much longer to catch fish and to begin building up your fishing skill level. Если вы попытаетесь начать рыбачить в более сложных рыбных местах, у вас уйдет гораздо больше времени на то, чтобы поймать рыбку и начать набирать навык.
I'm basically just a guy that likes to go fishing ever since I was a little kid, Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить с детства.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы.
Section 88 (2) of the Fisheries Act provides "that nothing in this Act shall affect any Maori fishing rights". Раздел 88 (2) Закона о рыболовстве предусматривает, что "ни одно положение настоящего Закона не затрагивает какие бы то ни было права маори на лов рыбы".
During the meeting of the Commission in December 1992, the Argentine delegation said that the Argentine Government was prepared to authorize a maximum of 45 fishing permits for the following year. В ходе заседания Комиссии, состоявшегося в декабре 1992 года аргентинская делегация заявила, что ее правительство готово выдать в следующем году до 45 разрешений на лов рыбы.
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
The Government of Japan decided not to issue licences for large-scale pelagic drift-net fishing on or after 1 January 1993. Правительство Японии постановило не выдавать начиная с 1 января 1993 года лицензии на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка.
With regard to participation in the economic life of society, it should be emphasized that in traditional environments there are occupations that are reserved exclusively for men such as the performance of customary ceremonies, smithies, construction in certain areas, hunting, fishing and others. С точки зрения экономической и социальной жизни следует подчеркнуть, что в традиционной среде существуют занятия, которыми занимаются только мужчины, такие, как организация традиционных обрядов, кузнечные работы, некоторые виды строительных работ, охота, рыбная ловля и т.д.
Many years ago, the main occupation in Posorja was fishing. В течение длительного времени основным занятием жителей посёлка была рыбная ловля.
With the advent of community-based management concepts, it is well accepted that gender plays an important role, as some non-canoe based fishing (reef gleaning) is undertaken by female and children in many areas. С появлением концепций управления на базе общин широко признается, что гендерные аспекты играют важную роль, поскольку рыбная ловля, которая ведется не с лодок (сбор мелкой рыбешки на подводных скалах), осуществляется женщинами и детьми во многих районах.
Natural objects of watching: Trip along the Uchur river, arrival and rafting down the one of the most beautiful rivers of Okhotie; fishing, acquaintance with the unique landscapes and plants. Природные объекты наблюдения: Путешествие по реке Учур, заезд и сплав по одной из красивейших рек Охотья; рыбная ловля, знакомство с уникальными ландшафтами и растительностью.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing, in the rivers, lakes and in the Barents Sea has always had great importance for the Saami. Ловля рыбы в реках, озерах и Баренцевом море всегда имела большое значение для саами.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...