Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
The scope of the Saami hunting and fishing rights on the land which they traditionally occupy will be further clarified by a commission. Специальная комиссия займется дальнейшим выяснением масштабов прав саамов на охоту и рыболовство на землях, которые они традиционно занимают.
The fact that the air and sea blockade were maintained for more than three weeks after the end of the hostilities did not contribute to allaying, at least partially, the pressure on the fishing and tourism sectors. То, что режим воздушной и морской блокад сохранялся более трех недель после окончания военных действий, отнюдь не способствовало хотя бы частичной нейтрализации негативного воздействия на рыболовство и туризм.
Seasonal seine-net fishing is also done along the shallow shelf. На мелководном шельфе также осуществляется сезонное сейнерное рыболовство.
In other words, it is the coastal State only that can determine the allowable catch and authorize foreign vessels to engage in fishing operations on the basis of the balance of the allowable catch not taken by the country's own fishing fleet. Иными словами, именно прибрежное государство может определять объемы допустимого вылова и выдавать иностранным судам разрешение на рыболовство только в пределах допустимых выловов, которые не достигаются рыболовным флотом прибрежного государства.
The Impact on Small-Scale Artisanal Fishing Воздействие на мелкое кустарное рыболовство
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
Jerry Tidwell was released, went to go live in Aruba with his uncle who has a fishing charter business. Джерри Тидуелл был освобожден, отправился в Арубу жить со своим дядей, у которого был рыболовный фрахтовый бизнес.
Likewise, the Tribunal is empowered to order provisional measures pending agreement between coastal States and fishing States as concerns the conservation and management of straddling stocks. Трибунал имеет также полномочия выносить постановления о применении временных мер до заключения соглашения между прибрежными государствами и государствами, ведущими рыболовный промысел, в том что касается сохранения и управления трансграничными запасами.
Tokelau earned $NZ 530,000 in fishing fees in 2004/2005. В 2004 - 2005 финансовом году поступления Токелау в виде сборов за рыболовный промысел составили 530000 новозеландских долларов.
While Hoderi was out hunting in the mountains his younger brother Hoori spent the day fishing and proved to be a meager fisherman and he even had the misfortune to lose his brother's magic hook. Пока Ходэри охотился в горах, его младший брат Хоори, провел весь день на рыбалке, но он не поймал ни одной рыбы, и что еще хуже, потерял магический рыболовный крючок.
On 26 December 2000, the fishing trawler Grand Prince, flying the flag of Belize, was arrested by French authorities in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands in the French Southern and Antarctic Territories for allegedly engaging in illegal fishing. 26 декабря 2000 года рыболовный траулер «Грэнд принс», действовавший под флагом Белиза, был арестован французскими властями в исключительной экономической зоне островов Кергелен по обвинению в ведении незаконного рыбного промысла.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Timaru is the second largest fishing port in New Zealand. Тимару - второй по величине рыболовецкий порт Новой Зеландии.
By contrast, pressures on natural resources have increased, as illustrated in particular by fisheries; while the EU fishing fleet has decreased in tonnage and power, continued overfishing is putting European fisheries at high risk of collapse. В противоположность этому нагрузка на природные ресурсы возрастает, о чем свидетельствует, в частности, положение с рыбными ресурсами; в то время как рыболовецкий флот ЕС сократился по тоннажу и мощности, продолжающийся перелов рыбы ставит европейскую рыболовецкую отрасль на грань краха.
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство.
Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот.
There has been no take-up of foreign fishing licences since the financial year 2006/07, although those licences have in the past contributed up to 20 per cent of all local revenue. С 2006/07 финансового года лицензии на рыболовецкий промысел иностранцам не выдавались, хотя в прошлом такие лицензии приносили до 20 процентов местных поступлений.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Yes, but this is Handyman unilaterally fishing. Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке.
That's not fishing, that's just thinking about stuff. Это уже не рыбалка, а размышления о всяком.
The principal sports in Chad are football, basketball, athletics, boxing, martial arts and fishing, which is mostly known in Lake Chad. Самые распространенные виды спорта в Чаде - футбол, баскетбол, лёгкая атлетика, боевые искусства, бокс и рыбалка (как правило, на озере Чад).
Gardening, fishing beach combing. Садоводство, рыбалка... прочесывание пляжа.
Fishing was very important. Рыбалка была очень важным занятием.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Authorization to fish in "new" fishing areas had not yet been granted by any Contracting Party. Ни одна из договаривающихся сторон пока еще не выдавала разрешений на ведение рыбного промысла в «новых» промысловых районах.
Besides pollution, other major threats to the Arctic ecosystems are posed by commercial fishing, shipping, oil and gas exploration and physical disturbance. Помимо загрязнения, другие существенные угрозы арктическим экосистемам возникают вследствие коммерческого рыбного промысла, морского судоходства, разведки нефтегазовых месторождений и физического воздействия.
Particular concerns were raised over exports that reduced the local supply of seafood and foreign fishing in the context of access agreements, which constrained the access of developing States to their own fish resources. Особая обеспокоенность была высказана в отношении экспорта, приводящего к сокращению поставок морепродуктов на местные рынки, и иностранного рыбного промысла в рамках соглашений о доступе, в силу которых ограничивается доступ развивающихся стран к своим собственным рыбным ресурсам.
This decline has been attributed to fishing pressure, to which this species may be highly vulnerable as large, deep-sea sharks generally have slow growth rates and long lifespans. Снижение обусловлено давлением со стороны рыбного промысла, поскольку этот вид крайне чувствителен к перелову; глубоководные акулы в целом медленно созревают и медленно размножаются.
Some of the most pressing current issues include the problems of burden-sharing among the users of straits used for international navigation; the need to deal with the problems of illegal, unregulated and unreported fishing; and equitable sharing of the benefits of marine scientific research. В число некоторых из насущных вопросов входят разделение бремени между пользователями проливов, используемых для международного судоходства; необходимость решения проблем незаконного, нерегулируемого и не сообщаемого рыбного промысла; справедливое разделение благ морских научных исследований.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
The Maori fishing rights will no longer be enforceable in court and will be replaced by regulations. Права маори на лов рыбы более не будут реализовываться в судебном порядке, а будут регламентироваться административными положениями.
In accordance with points 2 (B) and 4 (E) of the Joint Statement on the Conservation of Fisheries issued on 28 November 1990, the South Atlantic Fisheries Commission monitors the compliance of the total temporary ban on commercial fishing for vessels of any flag. "В соответствии с пунктами 2 (В) и 4 (Е) Совместного заявления о сохранении рыбных запасов от 28 ноября 1990 года Комиссия по рыболовству в южной части Атлантического океана наблюдает за соблюдением полного временного запрета на промысловый лов судами под любым флагом".
The Magnuson Act stated that no foreign fishing was authorized within the exclusive economic zone of the United States unless authorized and conducted under and in accordance with a valid and applicable permit. Закон Магнусона гласит, что лов рыбы иностранными судами в пределах экономической зоны Соединенных Штатов не разрешается, если он не санкционирован и не осуществляется в соответствии с действующим и применимым разрешением.
The economy of Pitcairn is based on subsistence fishing and gardening and the sale of handicrafts and postage stamps. Основу экономики Питкэрна составляют лов рыбы и выращивание овощей и фруктов для собственного потребления, а также продажа изделий кустарного промысла и почтовых марок.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The latest additions to the measures were the Program for Observers and Satellite Tracking and port inspections of all vessels fishing in the regulatory area. Последним добавлением к вышеупомянутым мерам стала Программа использования наблюдателей и спутникового слежения, а также организация портовых проверок всех судов, ведущих рыбный промысел в районе регулирования.
Several delegations pointed out that illegal, undocumented and unreported fishing and reflagging of fishing vessels continued to be a problem resulting in increased pressure on world fisheries. Некоторые делегации подчеркнули, что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и смена флага рыболовными судами продолжают оставаться проблемой, ведущей к подрыву мировых рыбопромысловых ресурсов.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
Better international cooperation is needed in this sphere, and a crucial role has to be played by the relevant regional organizations, which should further enhance their cooperation with distant-water fishing States and geographically disadvantaged nations. Необходимо расширять международное сотрудничество в этой сфере, и центральная роль в этом деле должна отводиться соответствующим региональным организациям, которым следует и далее укреплять сотрудничество с государствами, ведущими рыбный промысел в океанских водах, и с географически невыгодно расположенными странами.
It held that the author's First Nations ancestors had surrendered fishing rights in the 1923 treaties and that no such rights subsisted thereafter. Он постановил, что предки автора, принадлежавшие к соответствующим исконным народам, по договорам 1923 года отказались от своих прав на рыбный промысел и что после этого такие права уже не существовали.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
She's fishing with Matias Laiti. Она пошла на рыбалку с Матиасом Лаити.
In 1999, he leads a quiet life in the Turks and Caicos Islands, taking tourists on fishing trips. В 1999 году он ведёт тихую жизнь на островах Теркс и Кайкос, сопровождая туристов на рыбалку.
I can't go fishing. Я не могу пойти на рыбалку.
Have you been fishing? Вы ходили на рыбалку?
Doctor Harte was out fishing at the crack of dawn. Доктор Харт отправился на рыбалку на рассвете и великодушно подвез меня.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
The sanctions include suspension of fishing licenses, confiscation of catches and fishing gear, and fines. Эти санкции включают приостановление действия промысловых лицензий, конфискацию уловов и орудий улова, а также взимание штрафов.
Namibia is a nation that continues to suffer from the effects of destructive fishing levels and practices, but Namibia has strongly supported recent moves for greater international, regional and subregional cooperation in the conservation and sustainable use of fish resources. Намибия является страной, которая по-прежнему страдает от последствий разрушительных промысловых уровней и методов, но Намибия решительно поддержала недавние меры, направленные на расширение международного, регионального и субрегионального сотрудничества в области сохранения и устойчивого использования рыбных ресурсов.
We are now in the process of closing five areas, covering a total of 80 square kilometres, to fishing with gear which adversely affects the seabed, with the aim of protecting vulnerable cold-water corals. В настоящее время в целях защиты уязвимых холодноводных кораллов мы закрываем пять районов общей площадью 80 кв.км для рыболовства с использованием промысловых орудий, оказывающих негативное воздействие на морское дно.
The United States implemented fishing capacity reduction through buyout programmes and a programme, concerning limited access privilege, which gave eligible holders the exclusive privilege of harvesting a quantity of fish. Соединенные Штаты произвели сокращение промысловых мощностей с помощью программ их выкупа, а также программы под названием «Привилегия на ограниченный доступ», по которой владельцам лицензий предоставляется исключительная привилегия на добычу определенного количества рыбы.
The United States conducted overcapacity workshops and assessments of excess fishing capacity in a selection of federally-managed fisheries and implemented fishing capacity reduction programmes, pursuant to its Magnuson-Stevens Act. Соединенные Штаты провели практикумы по проблеме избыточных промысловых мощностей и оценку избыточных рыбопромысловых мощностей на ряде регулируемых на федеральном уровне промыслов и осуществили программы по сокращению рыбопромысловых мощностей в соответствии с законом Магнусона - Стивенса.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
I mean, that would be like a fisherman selling his fishing costume. Это как если бы рыбак продал свой рыбацкий костюм.
I got on a fishing vessel tracking Sean and ended up here in Iceland. В погоне за Шоном попал на рыбацкий траулер и оказался в Исландии.
A fishing trawler's found it. Ее обнаружил рыбацкий траулер.
Used to be a fishing village. Раньше это был рыбацкий поселок.
It is just north of a small fishing village called Anadolu Kavağı, on Macar Bay, and the entire area is referred to as Anadolu Kavağı. К северу находится небольшой рыбацкий посёлок Анадолу Кавагы, к югу - Холм Йуши (весь район называется Анадолу Кавагы.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
As an island State with a large excusive economic zone abundant with marine and fisheries resources, we are naturally concerned about unsustainable fishing practices. Будучи островным государством, располагающим большой экономической зоной, изобилующей морскими и рыбными ресурсами, мы естественно обеспокоены истощительной промысловой практикой.
Many countries have assimilated into national legislation large portions of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, particularly the components on fishery management, fishing operations, aquaculture and the integration of fisheries into coastal area management. Многие страны включили в национальное законодательство целый ряд положений Кодекса ведения ответственного рыболовства, в особенности те его компоненты, которые касаются управления рыболовством, порядка промысловой деятельности, аквакультуры и интеграции рыболовства в управление
The conditions required that mapping of the concerned area be undertaken, along with an impact assessment and a research fishery plan, before fishing was allowed to resume. Условия предписывали проведение картирования в соответствующем районе вместе с экологической экспертизой и планом промысловой разведки, прежде чем будет разрешено возобновление промысла.
Canada noted that, as a party to the FAO Compliance Agreement, the effects of fishing operations on vulnerable marine ecosystems could be considered under the conditions for granting a high seas fishing licence to vessels flying its flag. Канада отметила, что, поскольку она является участником Соглашения ФАО по открытому морю, при рассмотрении условий для выдачи судам, плавающим под ее флагом, лицензии на рыболовство в открытом море могут учитываться последствия промысловой деятельности для уязвимых морских экосистем.
It was, therefore, up to each flag State, under the terms of resolution 61/105 to determine whether fishing would continue to be authorized beyond 31 December 2008 and, if so, any additional management measures to be adopted for such fishing activity. Поэтому в соответствии с положениями резолюции 61/105 каждое государство флага обязано определить, будет ли промысел по-прежнему разрешаться после 31 декабря 2008 года, и если да, то какие дополнительные хозяйственные меры будут применяться к такой промысловой деятельности.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
Mexico promoted measures in RFMO/As to minimize by-catch and catch of juvenile fish, in particular, measures to monitor, control and reduce fishing efforts using fish aggregating devices. Мексика поддержала принятие в рамках РРХО/Д мер, направленных на минимизацию объемов прилова и вылова мальков, в частности мер по мониторингу, контролю и сокращению рыбопромысловых усилий в рамках использования рыбопривлекающих устройств.
The following data on high seas fishing operations should be sent at frequent intervals to the national fisheries administrations of the flag State: Национальным ведомствам государства флага, занимающимся вопросами рыбного промысла, должны регулярно направляться следующие данные о рыбопромысловых операциях в открытом море:
Latvia indicated that the European Fisheries Fund for 2007-2013 provided support for balancing the capacity of fishing vessels with fishery resources and it expected to reach a balance of its fleet by the end of 2013. Латвия указала, что Европейский рыболовный фонд на 2007 - 2013 годы оказал содействие в выравнивании мощностей рыболовного флота с объемом рыбопромысловых ресурсов и что, по ее расчетам, флот страны достигнет такой выравненности к концу 2013 года.
The aim of the project is to integrate the productivity and competitiveness of small-scale fishing though the use of clean technologies and improved navigation and capture; Целью проекта является повышение производительности и конкурентоспособности малых рыбопромысловых хозяйств путем использования чистых технологий и улучшенной навигации и технологий вылова.
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
Several delegations noted the link between illegal fishing and transnational organized crime. Несколько делегаций отметили взаимосвязь между незаконным рыбным промыслом и транснациональной организованной преступностью.
Thanks to investment in the development of infrastructure and the advent of new economic opportunities associated with deep-sea fishing and tourism, the best qualities of the Falklanders had emerged with new force. Благодаря инвестициям в развитие инфраструктуры и появлению новых экономических возможностей, связанных с глубоководным рыбным промыслом и туризмом, с новой силой проявились лучшие качества фолклендцев.
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова.
They are also being addressed in an initiative currently under way in the FAO to create an international plan of action on illegal, unregulated and unreported fishing. На их реализацию направлена также осуществляемая в настоящее время ФАО инициатива по разработке международного плана действий по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом.
Groups which are not yet covered by social security include workers in establishments employing under five workers, the self-employed, farmers, domestic servants, those employed in sea fishing and those working in the family sphere. Группы, которые пока еще не охвачены социальным обеспечением, включают в себя работников предприятий, на которых занято менее пяти человек, самостоятельно занятых лиц, фермеров, домашнюю прислугу, лиц, занимающихся морским рыбным промыслом, и лиц, работающих в домашней сфере.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Man, I love fishing off the boat. Чувак, как я люблю рыбачить с лодки.
They went fishing yesterday. Вчера они ходили рыбачить.
I like fishing, Grandpa. Мне нравится рыбачить, дедушка.
Don't you ever ask me to go whale fishing. Больше не проси меня рыбачить.
We went... fly fishing... Мы поехали... полетели рыбачить...
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
However, amidst the shortfall, the increase in non-tax revenue from penalties for illegal fishing is encouraging. Вместе с тем, несмотря на такую нехватку средств, факт увеличения объема не связанных с налогами поступлений, получаемых за счет штрафов за незаконный лов рыбы, вызывает чувство оптимизма.
Large-scale illegal fishing by foreign trawlers, and the cumulative effects of the long-standing ban on livestock were infringing the economic and social rights of the people of "Puntland" and thwarting development in the region. Широкомасштабный незаконный лов рыбы иностранными траулерами, а также совокупные последствия долгосрочного запрета на продукцию скотоводства нанесли ущерб экономическим и социальным правам населения "Пунтленда" и препятствовали развитию региона.
Light and dark-coniferous taiga, fragments of cedar - broad-leafed forest, flora, fauna, spawning places of salmon, sport fishing. Светлохвойная, темнохвойная тайга, фрагменты кедрово-широколиственного леса, растительность, животный мир, нерестилища лососей, спортивный лов рыбы.
At the same time in countries in economic hardship pastures and forests are overused owing to illegal cutting near settlements as well as poaching and illegal fishing endangering some of species. В то же время в странах, где наблюдаются экономические трудности, имеет место чрезмерное использование пастбищ и лесов из-за незаконных вырубок возле населенных пунктов, а также браконьерство и незаконный лов рыбы, что создает угрозу для некоторых видов.
In its reply of 9 June 1995 to the Secretary-General, Guyana indicated that Guyanese vessels were cautioned against fishing illegally in waters of other States where it was difficult to prevent such fishing, e.g., in Suriname. В своем ответе Генеральному секретарю от 9 июня 1995 года Гайана указала, что судам Гайаны не рекомендуется вести незаконный лов рыбы в водах других государств, где предотвратить такой лов трудно, например в водах Суринама.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Most people think fishing's a bamboo pole and a 6-pack of suds. Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука.
Change it into a fishing spot, but what value will it have? Ну будет там рыбная ловля, и что это принципиально изменит?
The Special Rapporteur on the right to food has given extensive attention to indigenous perspectives, noting that indigenous peoples often see their subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential to nurturing their culture and identity. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание уделил серьезное внимание перспективам коренных народов, отмечая, что коренные народы зачастую рассматривают такие свои способы добывания средств к существованию, как охота, рыбная ловля и собирательство в качестве имеющих важнейшее значение для сохранения их культуры и самобытности.
However their access to the abundant open-water fish resources, which represent a huge livelihood potential, is restricted, since fishing is considered a male occupation or the job of a low caste. Однако их доступ к богатым рыбным ресурсам, которые являются существенным источником обеспечения средств к существованию, ограничен, поскольку рыбная ловля считается мужским занятием или занятием представителей низшей касты.
Many years ago, the main occupation in Posorja was fishing. В течение длительного времени основным занятием жителей посёлка была рыбная ловля.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...