Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Unauthorized foreign fishing had created various problems, especially in the management of the fisheries resources in areas under national jurisdiction. Несанкционированное иностранное рыболовство породило различные проблемы особенно для управления рыболовными ресурсами в районах под национальной юрисдикцией.
It is important to note that industrial fishing is not at all highly developed owing to the narrowness of Togo's coast and the low fishing potential. Следует отметить, что промысловое рыболовство имеет низкий уровень развития из-за узости береговой линии и низкого промыслового потенциала страны.
For example, artisanal fishing, coastal zones, port infrastructure, biodiversity and protected areas, sea-based and land-based pollution, ballast water. Например, кустарное рыболовство, прибрежные районы, портовая инфраструктура, биоразнообразие и охраняемые районы, загрязнение из морских и наземных источников, сброс балластовых вод.
As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. В результате продолжающегося экономического развития на Мальвинских островах и действия декрета 1828 года, предоставившего поселенцам налоговые льготы и исключительное право на рыболовство, постоянное население архипелага менее чем за два года достигло более 100 человек.
Fishing rights in public rivers shall belong to every shoreline owner along their boundary in that part of the waters which are closer to her/his land that that of another person. На водных объектах, находящихся в совместной собственности, право на рыболовство принадлежит каждому владельцу береговой линии в той части водного резервуара, который находится ближе к его земле, чем к земле, принадлежащей другому лицу.
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
And until then, I'll be protected by this fishing vest full of flasks and bibles. А пока меня защитит этот рыболовный, набитый флягами и библиями.
Fishing sector LD 96 million З. Рыболовный сектор 96 млн.
Several speakers expressed their concern regarding environment-related crimes such as illegal logging, illegal fishing and wildlife trafficking, in which organized criminal groups threatened biodiversity in their quest for profits. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с такими преступлениями в отношении окружающей среды, как незаконная заготовка древесины, незаконный рыболовный промысел и незаконный оборот объектов живой природы, совершая которые, организованные преступные группы в погоне за прибылью создают угрозу биоразнообразию.
The fishing balancer comprises an elongated body, at least two wings attached to lateral surfaces of the body so as to be able to open freely, and also attachments on the body for a fishing line and hook. Балансир рыболовный содержит продолговатый корпус, как минимум два крыла, закрепленных на боковых поверхностях корпуса с возможностью свободного раскрытия, а также крепления на корпусе для лески и крючка.
The Territory's fishing sector is based on the sale of licences to foreign trawlers fishing for squid in FICZ. Рыболовный сектор территории функционирует за счет продажи лицензий иностранным траулерам, ведущим добычу кальмаров в ФИКЗ.
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
There has been no take-up of foreign fishing licences since the financial year 2006/07, although those licences have in the past contributed up to 20 per cent of all local revenue. С 2006/07 финансового года лицензии на рыболовецкий промысел иностранцам не выдавались, хотя в прошлом такие лицензии приносили до 20 процентов местных поступлений.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Hobbies: history, fishing, cycling. Интересы: история, рыбалка, прогулки на велосипеде.
That's not fishing, that's just thinking about stuff. Это уже не рыбалка, а размышления о всяком.
Though swimming in the lake is uncommon, it is used for a wide variety of other activities, such as rowing, fishing, and sailing. Хотя купаются в водоёме редко, оно используется для широкого круга других развлечений, таких как катание на лодках, рыбалка и парусный спорт.
Good fishing there, is it? Там что, хорошая рыбалка?
Natural objects of watching: Tumninsky mountain range, landscapes of the bald mountains, transition to the Khutu river, rafting along the places of V. Arseniev, colorful autumn, bright spring, coniferous forests, hunt and sports fishing. Природные объекты наблюдения: Тумнинский хребет, ландшафты гольцов и переход к реке Хуту, сплав по местам В.К. Арсеньева, красочная осень, яркая весна, хвойные леса, охота и спортивная рыбалка.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
All of these are directly or indirectly relevant to the management of fishing impacts on vulnerable marine ecosystems. Все они прямо или косвенно относятся к управлению воздействием рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы.
Global fisheries instruments addressing the impact of fishing in areas beyond national jurisdiction В. Глобальные документы по рыболовству, в которых рассматривается воздействие рыбного промысла в районах за пределами национальной юрисдикции
Japan indicated that it had prohibited its fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other States for the purpose of fishing unless such vessels had permission to do so from the competent authorities of the coastal States concerned. Япония сообщила, что она запретила своим рыболовным судам заходить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других государств, для целей рыбного промысла, за исключением случаев, когда такие суда имеют разрешение на промысел компетентных властей соответствующих прибрежных государств.
The three focal areas address the deficiency issues of food security, accessibility to fresh and safe water, to better the agricultural standards on some of the islands and managing fishing grounds to provide the community with adequate food source. В рамках этих трех приоритетных областей проводится деятельность по решению проблем недостаточной продовольственной безопасности, доступности к чистой питьевой воде, повышению качества сельскохозяйственного производства на некоторых островах и регулирования рыбного промысла с целью обеспечения для населения адекватных источников питания.
The challenges to the sustainable development of fishery resources are formidable, ranging from the appropriate assessment of fish stocks and maximum yields to the establishment of fishing rights, including effort quotas and catch limits. Задачи в области устойчивого развития рыбных ресурсов огромны: от проведения адекватной оценки рыбных запасов и максимальных масштабов добычи до установления прав в области ведения рыбного промысла, включая квоты на ведение деятельности и предельно допустимые масштабы промысла.
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
We are concerned that some States are pursuing - both within and outside such organizations - a policy of placing unjustified restrictions on the fishing of certain species which are not supported by consistent scientific data. Мы обеспокоены тем, что некоторые государства проводят - как внутри, так и за пределами таких организаций - политику установления неоправданных ограничений на лов некоторых видов рыб, не подкрепляемых логичными научными данными.
CCAMLR has also adopted a programme to address IUU which includes improved data collected from members, a requirement for vessels fishing in the Convention Area to be authorized by their flag States and a process to monitor the international toothfish trade. Кроме того, ККАМЛР утвердила программу противодействия НРП, которая предусматривает совершенствование сбора данных у членов Комиссии, требование о том, чтобы суда, ведущие лов в конвенционном районе, имели на то разрешение от своих государств флага, и процесс мониторинга международной торговли клыкачом93.
Furthermore, Trinidad and Tobago did not support large-scale pelagic drift-net fishery and as such did not permit or license its vessels to practice that method of fishing. Было также указано, что Тринидад и Тобаго не поддерживает масштабный пелагический дрифтерный лов и поэтому не дает своим судам разрешений или лицензий на такой промысел.
On 16 January, the Alpha Serengeti opened fire on two unidentified fishing vessels that apparently had intruded into its fishing zone. В том же районе вели лов и другие «свои» суда. 16 января с «Альфа Серенгети» был открыт огонь по двум неопознанным рыболовным судам, которые, видимо, вторглись в район его лова.
As will be recalled, pursuant to General Assembly resolution 46/215 a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas was brought into effect from 31 December 1992. Следует напомнить, что в соответствии с резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи с 31 декабря 1992 года был введен глобальный мораторий на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. Рыбный промысел подобного рода также крайне отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и охране окружающей среды на всей планете.
While in industrialized regions fishing is a commercial activity, in poorer areas fishing may be a subsistence activity. В отличие от промышленно развитых регионов, где рыбный промысел является коммерческой деятельностью, в более бедных странах он является источником средств к существованию.
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. Все иностранные рыболовные суда, получающие лицензию на рыбный промысел, обязаны, согласно условиям этой лицензии, иметь на борту соответствующую систему мониторинга.
In December 2009, the new Prosecutor General opened an investigation into the alleged involvement of senior officials of the Ministry of Fisheries in corrupt practices, illegal concessions of fishing licences and financial mismanagement. В декабре 2009 года новый Генеральный прокурор начал расследование предположительной причастности старших должностных лиц министерства рыболовства к коррупционной практике, незаконной выдаче лицензий на рыбный промысел и финансовым нарушениям.
However, the larger vessels flying the flag of Australia were part of domestically managed fisheries, in which a monitoring system had been implemented, enabling the authorities to monitor and alert vessel operators before they might undertake unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. Однако на большегрузные суда, плавающие под австралийским флагом, распространяется система внутреннего управляемого рыболовства, в рамках которой создан механизм контроля, позволяющий властям следить за операторами судов и предупреждать их, пока они не начали неразрешенный рыбный промысел в районах, находящихся под юрисдикцией других государств.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
And suppose he just - went fishing. Полагаю, он просто отправился на рыбалку.
I bet you weren't thinkin' about that when you went fishing. Спорю у тебя не будет времени об этом думать когда ты пойдешь на рыбалку.
Y-You mean to say you brought me all this way... for fishing? Хотите сказать, что притащили меня сюда... на рыбалку?
Went on an annual fishing trip together. Ежегодные совместные выезды на рыбалку.
Piscatur Fishing Charters - Bonaire's home for deep-sea, reef-, or bonefishing. Рыбалка в Подмосковье, отчеты рыбаков, новости с водоемов Московской области. Куда поехать на рыбалку в Подмосковье?
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
Since 1982, Brazil's National Policy for Marine Resources has provided for scientific research focused on the identification of new fishing resources, technologies and socio-economic aspects of fishing as well as improvements in aquaculture. Национальная политика Бразилии в области морских ресурсов предусматривает с 1982 года проведение научных исследований, посвященных выявлению новых промысловых ресурсов, технологий и социально-экономических аспектов промысла, а также путей совершенствования аквакультуры.
In addition, Belize indicated that a High Seas Fishing Act currently under preparation would deal comprehensively with all measures relating to such matters as conditions for the issuance of fishing licences and international cooperation. Кроме того, Белиз указал, что в рамках разрабатываемого сейчас законопроекта о промысле в открытом море будут всесторонне рассматриваться все меры, касающиеся таких вопросов, как условия выдачи промысловых лицензий и международное сотрудничество.
(b) Is the agreement accompanied by measures aimed at improving local fishing capacity, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea? Ь) Предусматривает ли это соглашение меры, направленные на совершенствование промысловых мощностей на местах в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву?
Norway also indicated that it was a member of both SIOFA and SEAFO. Canada, the United States and the Bolivarian Republic of Venezuela reported that no vessel flying their respective flags was conducting fishing operations in the SIOFA area. Норвегия же указала, что является участником СИОФА и членом СЕАФО. Боливарианская Республика Венесуэла, Канада и Соединенные Штаты сообщили, что ни одно из плавающих под их флагом судов не ведет промысловых операций в районе действия СИОФА.
Other measures prohibited all forms of discards that might result in pollution of the seabed, and required an impact assessment for any experimental use of new fishing techniques, such as that currently under way for the use of pots in the toothfish fisheries around Crozet Island. Другие меры запрещают все формы выбросов, которые могут привести к загрязнению морского дна, и предписывают проведение оценок воздействия при любом экспериментальном использовании новых промысловых методов, аналогично экспертизе, проводимой сейчас применительно к использованию ловушек при промысле клыкача в районе острова Крозе.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
I mean, that would be like a fisherman selling his fishing costume. Это как если бы рыбак продал свой рыбацкий костюм.
I got on a fishing vessel tracking Sean and ended up here in Iceland. В погоне за Шоном попал на рыбацкий траулер и оказался в Исландии.
It is a fishing port, with fishmeal and canned fish factories. Это - рыбацкий порт, с производством рыбной муки и фабриками консервирования рыбы.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Saddam Beach is a fishing village in the Malappuram district of the Indian state of Kerala. Саддам-Бич (англ. Saddam Beach) - рыбацкий посёлок в округе Малаппурам индийского штата Керала.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
Secondly, we must reduce, and eventually eliminate, overfishing and destructive fishing practices. Во-вторых, мы должны сократить и, в конечном счете, ликвидировать, перелов и пагубные виды промысловой практики.
Similarly, for deep sea fisheries, General Assembly resolution 61/105 required assessments of the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Аналогичным образом, применительно к глубоководному промыслу резолюция 61/105 Генеральной Ассамблеи предписывает проведение оценок воздействия хищнической промысловой практики на уязвимые морские экосистемы.
For the protection of corals and sponges in the NAFO regulatory area, benthic survey missions have provided evidence enabling NAFO to close areas within its fishing footprint to protect sea pens, sponges and gorgonian corals (see para. 179 below). В контексте защиты кораллов и губок в конвенционном районе НАФО в результате проведенной бентической съемки были собраны сведения, позволившие НАФО закрыть участки в пределах ее промысловой зоны для защиты морских перьев, губок и горгониевых кораллов (см. пункт 179 ниже).
Subsidies for boat-building and fishing operations have masked the real cost of fishing and have led to expansion of fishing activity well beyond the capacity of the world's fisheries resources. Субсидирование строительства рыболовецких судов и рыболовецкого промысла скрывает реальную стоимость рыболовства и приводит к тому, что уровень промысловой деятельности намного превышает возможности мировых рыбных ресурсов.
For example, what are the costs and benefits of reducing industrial fishing activity in favour of small-scale fisheries catches with increases in small-scale fishing profitability and multiplier effects? Например, каковы издержки и выгоды сокращения коммерческой промысловой деятельности в интересах поощрения мелкого промысла с соответствующими увеличениями доходности этого промысла и эффектами мультипликатора?
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
FAO also was in the process of organizing a series of regional workshops on the management of fishing capacity. ФАО занимается также организацией серии региональных практикумов по регулированию рыбопромысловых мощностей.
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
For this purpose, it is imperative to address effectively unsustainable fishing practices and promote universal participation in international instruments that provide for the long-term conservation and sustainable use of fishery resources, including the Agreement. Для этого совершенно необходимо деятельно преодолевать нерачительные методы рыболовства и поощрять всеобщее участие в международных нормативных актах, которые предусматривают долгосрочное сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов, включая Соглашение.
Moreover, the Working Group concluded that port States, in the exercise of sovereignty over their ports in accordance with international law, were entitled, inter alia, to introduce domestic legislative measures to deal with foreign fishing vessels entering or leaving their ports. Далее Рабочая группа пришла к выводу, что при осуществлении суверенитета над своими портами в соответствии с международным правом государства порта правомочны, в частности, вводить внутренние законодательные меры в отношении иностранных рыбопромысловых судов, входящих в их порты и покидающих их.
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to report on the state of progress in the implementation of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, as provided for in paragraph 48 of the Plan of Action; предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций доложить о положении дел с осуществлением Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, как предусмотрено в пункте 48 Плана действий;
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to assist Member States in tackling illegal unregulated and unreported fishing and promoting livelihood diversification. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать государствам-членам содействие в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и в содействии диверсификации источников средств к существованию.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
We urge Member States in the zone to continue to coordinate and exchange information in monitoring and identifying vessels involved in illegal fishing, especially the long-distance fishing fleets that enter the Atlantic frequently. Мы настоятельно призываем государства-члены зоны продолжать координировать свою деятельность по наблюдению за судами, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и выявлению таких судов, особенно рыболовных судов в открытом море, которые часто ведут промысел в Атлантическом океане, и обмениваться информацией по этому вопросу.
However, increased efforts are needed in the development of long-term management plans for fisheries and aquaculture that take into account the marine ecosystem, optimal fishing capacity and integrated frameworks of cooperation and governance. Вместе с тем необходимы более активные усилия для разработки долгосрочных планов управления рыбным промыслом и аквакультурой, учитывающих морскую экосистему, оптимальный рыбопромысловый потенциал и комплексные рамки сотрудничества и управления.
(w) Seek greater participation of coastal States in fisheries activities being undertaken by distant-water fishing nations within the exclusive economic zone in order to achieve better economic returns from their fisheries resources and an enhanced role in regional fisheries management; ш) расширение участия прибрежных государств в рыбопромысловой деятельности, осуществляемой государствами, ведущими экспедиционный промысел в исключительной экономической зоне, с тем чтобы получить большие экономические выгоды от их рыбных ресурсов и играть более заметную роль в управлении региональным рыбным промыслом;
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
How about redeploying to guard the reservoir, then you can go fishing everyday. Может устроишься охранииком на водохранилище, тогда ты сможешь рыбачить каждый день.
It'll be in the way when you go fishing. Только если ты собрался рыбачить.
You can go fishing. Ты сможешь там рыбачить.
Guy'll be fishing at C-157. Чувак будет рыбачить в С-157
And that is why I will go fishing. И именно поэтому буду рыбачить.
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
OHCHR received information regarding the detention of at least 18 fishermen, reportedly fishing within the 6 nautical mile limit, between 23 and 29 November 2012. УВКПЧ получило информацию о задержании по крайней мере 18 рыбаков, которые, как сообщается, в период 23 - 29 ноября 2012 года вели лов рыбы в пределах шести морских миль.
Fishing vessels are required under section 40 of the Marine Resources Act to obtain specific licences to fish either in Namibia waters or on the high seas. По разделу 40 Закона о морских ресурсах для того, чтобы вести лов рыбы как в намибийских водах, так и в открытом море, рыболовные суда обязаны получить специальные лицензии.
By 31 December 1992, furthermore, the Republic of Korea will impose a complete moratorium on large-scale pelagic high-seas drift-net fishing. Далее, к 31 декабря 1992 года Республика Корея введет полный мораторий на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями в открытом море.
The once thriving Somali fisheries industry has deteriorated into a "free for all" among the world's fishing fleets. Когда-то процветавший сомалийский рыболовный сектор пришел в такое состояние, что сейчас хищнический лов рыбы здесь ведут рыболовные флоты всего мира.
Foreign fishing fleets authorized to operate in areas under national jurisdiction were forbidden to practice drift-net fishing. Рыболовным судам иностранных государств, которые имеют разрешение на лов рыбы в акваториях, находящихся под национальной юрисдикцией, запрещено заниматься дрифтерным промыслом.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
Especially important was the fishing and trade in herring and cod in the Atlantic and the Baltic Sea. Важное значение рыбная ловля и торговля сельдью и треской имела на Атлантике и в Балтийском море.
The content of this education also differs: girls learn how to do housework and look after children, while boys (if they do not attend school) carry out tasks reserved for men (handicrafts, trapping, fishing, etc.). Направленность такого воспитания различна: девочек учат ведению домашнего хозяйства, уходу за маленькими детьми, а мальчиков, если они не ходят в школу, приобщают к мужским занятиям (изготовление кустарных поделок, установка ловушек и капканов, рыбная ловля и т.д.).
In the summers, the area is also popular for the locals and a growing number of tourists with many activities such as walking, kayaking, cycling, small game hunting and fishing. Летом Нордсетер также популярен среди местных жителей и туристов благодаря таким видам спорта как ходьба, катание на байдарках, езда на велосипеде, охота на мелкую дичь и рыбная ловля.
Main NWFPs include berries, cherry, fruits, walnuts, honey and medicinal plants. Hunting, regulated by the state forest association, and fishing attracts foreign sportsmen. Охота, ведение которой регулируется государственной лесной ассоциацией, и рыбная ловля привлекают иностранных туристов.
To become a master fisherman and have a maximum skill of 375, you need to buy a copy of "Master Fishing - The Art of Angling" from Juno Dufrain at Cenarion Refuge in Zangarmarsh. Чтобы стать мастером-рыболовом и набрать максимальный уровень навыка 375, вам надо купить экземпляр книги «Рыбная ловля мастера - искусство ужения» у Джуно Дюфрейна в Приюте Кенариуса, что в болотах Зангара.
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing was very important. Ловля рыбы была очень важна.
As well as fishing for food, game fishing is a significant activity on some parts of the river. Так же как ловля рыбы для пищи, спортивный лов рыбы - существенная составляющая экономики на некоторых участках реки.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...