Английский - русский
Перевод слова Fishing

Перевод fishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 601)
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
Forestry, fishing, mining, quarrying, oil and gas Лесное хозяйство, рыболовство, горнодобывающая промышленность, карьерные разработки, нефтегазовая промышленность
The Ministry of Production of Peru is charged with formulating, executing, and supervising all levels of production, industry, manufacturing, and fishing. Министерство производства Перу отвечает за разработку, выполнение и контроль всех уровней производства, промышленность, мануфактуры и рыболовство.
The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs, but rather focuses on its assertion that the author is in a position to exercise this right to fish. Автор отмечает, что государство-участник не отрицает того, что рыболовство является необходимым элементом культуры меньшинства, к которому он принадлежит, однако скорее делает упор на утверждении, что автор имеет возможность осуществлять такое право на рыболовство.
We understand that the professional fishing have necessity to guarantee its sustenance and of its families, but will not have conscience of that with these procedures they are to convey by mortgage its future and of the coming generations? Мы поймите что профессиональное рыболовство имеет необходимость для того чтобы гарантировать свое sustenance и своих семей, но не имеет совесть того с этими процедурами, котор они должны транспортировать ипотекой свое будущее и приходя поколений?
Больше примеров...
Рыболовный (примеров 77)
Cannes' fishing port is only 15 minutes away. Канны рыболовный порт Канн находится всего в 15 минутах.
With the end of the Seven Years' War, Labrador came under his responsibility as French fishing fleets returned to the French Shore and St. Pierre and Miquelon. После окончания Семилетней войны, под его ответственность попал Лабрадор, тогда как французский рыболовный флот вернулся к французскому берегу и на Сен-Пьер и Микелон.
Guilvinec is an important fishing port. Дальвик - крупный рыболовный порт.
They established a permanent fishing settlement at Canso which upset the local Mi'kmaq, who then began raiding the settlement and attacking the fishermen. Они построили рыболовный поселок в Кансо, посягнув на земли микмаков, которые провели набег на поселение и напали на рыбаков.
Up to now, no illegal activities by Japanese fishing vessels have been reported during the 1993 fishing season. На сегодняшний день за рыболовный сезон 1993 года сообщений о каких-либо незаконных действиях рыболовных судов Японии не было .
Больше примеров...
Рыболовецкий (примеров 18)
Clearly, Government programmes that encourage excess fishing capacity and overfishing must be eliminated. Совершенно очевидно, что правительственные программы, поощряющие чрезмерный рыболовецкий потенциал и чрезмерный вылов рыб, должны быть отменены.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
Its citizens bought back their rights in 1699, after paying 106,000 ducats to their landlord, the Marquis of Monforte, and thenceforth the city flourished as a maritime trading and fishing port. В 1699 году жители города выкупили его за 106000 дукатов у своего лендлорда маркиза Монфорта, и с тех пор город процветал, развиваясь как приморский торговый и рыболовецкий порт.
Fishing areas remain closed. Рыболовецкий колхоз был закрыт.
Dave runs a fishing charter in the marina. У Дэйва рыболовецкий катер.
Больше примеров...
Рыбалка (примеров 186)
Golf, fishing, hunting, bridge... Гольф, рыбалка, охота, бридж...
The main occupation for people around this area is fishing since the area is dominated by the sea. Основным занятием местных жителей является рыбалка, так как область окружена морем.
Fishing is a life-and-death struggle between man and fish. Рыбалка - схватка между человеком и рыбой.
You mean, like fishing and danish? Такие, как, рыбалка?
Troms' many watercourses are ideal for exciting fishing and paddling experiences. В Трумсе есть много водоемов, на которых рыбалка будет весьма увлекательной.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 369)
Seamounts are under increasing pressure from fishing. Подводные горы испытывают все более сильный стресс со стороны рыбного промысла.
All of these are directly or indirectly relevant to the management of fishing impacts on vulnerable marine ecosystems. Все они прямо или косвенно относятся к управлению воздействием рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы.
Open access to land: forests, pastureland, or fishing grounds tends to lead to overuse of these resources. Свободный доступ к земельным ресурсам: лесам, пастбищам и участкам для рыбного промысла - как правило, приводит к чрезмерной эксплуатации этих ресурсов.
SPC is in the process of improving knowledge about the status of fish stocks and ecosystems and the social and economic aspects of fishing to determine the restoration benchmarks for various species. СТС работает над повышением осведомленности о состоянии рыбных запасов и экосистем, а также о социально-экономических аспектах рыбного промысла, чтобы иметь возможность определять критерии восстанавливаемости различных биологических видов.
ADPAM Project to Support Development of Artisanal Maritime Fishing ПСРКП Проект содействия развитию кустарного рыбного промысла
Больше примеров...
Лов (примеров 203)
Illegal fishing cheats the consumer and it also cheats honest fishermen, and it needs to stop. Незаконный лов обкрадывает потребителей, а также честных рыболовов, и должен быть прекращён.
Tomorrow the trout season begins, we can go fishing on Sunday. Завтра начинается лов форели, порыбачим в воскресенье.
In Seychelles, fishing can be enjoyed on very much a year-round basis that is divided into specific seasons, each one suited to a specific type of fishing and each one full of promise for the expert fisherman and novice alike. В разное время года удачны разные виды рыбалки как для опытного рыбака, так и для новичка. Например, лов крупной рыбы возможен круглогодично, но только с ноября по май успешнее ловится рыба на мотыля.
NEAFC indicated that there had not been any reports of encounters with VMEs and that authorization to fish in new fishing areas had not been granted by any NEAFC Contracting Party. НЕАФК указала, что сообщений об обнаружении УМЭ не поступало и что ни одна из договаривающихся сторон НЕАФК не выдавала разрешений на лов в новых районах промысла.
In November 2006, Achim Steiner, executive director of the United Nations Environment Program, "warned of a global collapse of all species being fished, if fishing continues at its current pace." В ноябре 2006 года руководитель ЮНЕП Ахим Штайнер предположил, что если лов рыбы будет продолжаться в таком же темпе, то к этому году рыба исчезнет.
Больше примеров...
Рыбный промысел (примеров 289)
The offshore area in which fishing was permitted had been reduced to only three miles. Прибрежная зона, в которой разрешено вести рыбный промысел, была сокращена до трех миль.
In 2004, two St. Helenian fishing vessels developed the capacity to fish beyond the 12-mile inshore waters of the island's 200-mile exclusive economic zone. В 2004 году два рыболовных судна острова Св. Елены получили возможность вести рыбный промысел за пределами 12-мильной прибрежной зоны, являющейся частью 200-мильной исключительной экономической зоны острова.
The number of boat trips is a statistical indicator which gives a proxy of the effort of the fishing activity, the more trips the more important is the effort for fishing, thus the exploitation of the resources. Число выходов судов в море является статистическим показателем, примерно отражающим степень интенсивности рыбного промысла: чем больше число выходов в море, тем активнее ведется рыбный промысел и тем больше нагрузка на рыбные ресурсы.
Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. Рыбный промысел является одним из видов антропогенной деятельности, оказывающих наиболее существенное воздействие на морское биоразнообразие в районах национальной юрисдикции и за пределами ее действия.
There are 30 fishing boats with commercial licences, but only 12 work full-time. Рыбный промысел - один из важных секторов экономики острова Св. Елены.
Больше примеров...
На рыбалку (примеров 377)
Well, genealogy's a lot like fishing. Что ж, генеалогия похожа на рыбалку.
But why do people want me to direct traffic, when I would much rather go fishing? Ну почему люди хотят, чтобы я была регулировщиком, если мне хочется на рыбалку?
Do you want to go fishing tonight? Хочешь пойти сегодня на рыбалку?
Remember our fishing trips? Помнишь наши поездки на рыбалку?
Close to Hotel J are various recreational amenities such as a health centre, tennis court, golf course and fishing and sailing opportunities. Вблизи отеля J находится множество удобств и мест проведения досуга, в числе которых медицинский центр, теннисный корт, поле для гольфа, также можно отправиться на рыбалку и заняться парусным спортом.
Больше примеров...
Промысловых (примеров 273)
The Permanent Commission for the South Pacific reported that CPPS members Chile and Peru had implemented a satellite monitoring system for locating fishing vessels and monitoring fishing operations. Постоянная комиссия для южной части Тихого океана сообщила, что ее члены - Перу и Чили - установили систему спутникового наблюдения для установления местонахождения промысловых судов и отслеживания промысла.
Regional fisheries management organizations had devoted considerable attention to the reduction of excess fishing capacity, including at the joint meetings of tuna bodies, and had taken relevant measures, such as the restriction of fishing opportunities. Региональные рыбохозяйственные организации уделяли значительное внимание вопросу о сокращении избыточных промысловых мощностей, в том числе на совместных совещаниях «тунцовых» органов, и принимали соответствующие меры, такие как сужение промысловых возможностей.
The present section contains information on conservation and management measures adopted by RFMO/As to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including measures to give effect to paragraph 83 of General Assembly resolution 61/105. В настоящем разделе содержится информация об охранно-хозяйственных мерах, принятых РРХО/Д в целях неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, в том числе меры во исполнение пункта 83 резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи.
(c) Address participatory rights through, inter alia, the development of transparent criteria for allocating fishing opportunities, taking due account, inter alia, of the status of the relevant stocks and the interests of all those with a real interest in the fishery; с) решать вопрос о правах участия, в том числе путем выработки транспарентных критериев распределения промысловых возможностей, при учете, в частности, состояния соответствующих запасов и интересов всех, кто проявляет реальный интерес к промыслу;
Canada implemented public funded licence retirement programmes and early retirement programmes to remove fishing capacity in its inshore commercial Atlantic groundfish fisheries and Pacific salmon fisheries. Малайзия, Мексика, Намибия и Таиланд разрабатывают в настоящее время национальные планы действий, а также развернули процессы по сокращению промысловых мощностей.
Больше примеров...
Рыбацкий (примеров 26)
Let me just go change out of this fishing gear. Позволь я только переодену мой рыбацкий костюм.
McNally's going up to your fishing cabin? Макнелли едет с тобой в рыбацкий домик?
A fishing trawler's found it. Ее обнаружил рыбацкий траулер.
Best fishing lodge in the world. Лучший рыбацкий коттедж в мире.
Today, the youngest part of the Triple City looks like a classic seaport. Indeed, it has become one of the most important and modern commercial, naval, fishing and yacht harbours on the Baltic. Гдыня - самая молодая часть Трёхградья - выглядит как типичный портовый город, что не удивительно, ведь именно здесь находится один из крупнейших и современных портов на Балтике - торговый, военный, рыбацкий и яхтовый.
Больше примеров...
Промысловой (примеров 95)
The degree to which quotas chosen correspond to the projected fishing mortality rate has been questioned even for some developed country fisheries. Даже в рыбном промысле некоторых развитых стран вызывает сомнение степень, в которой выбранные квоты соответствуют прогнозируемому уровню промысловой смертности.
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом.
UNEP suggested that reform and expansion of regional fisheries management organizations was needed to build increased protective measures for high seas biodiversity in connection with destructive fishing practices. ЮНЕП высказала соображения о том, что для установления повышенных мер защиты биоразнообразия в открытом море в связи с пагубными видами промысловой практики возникает необходимость реформировать и расширить региональные рыбохозяйственные организации.
The key objectives are to minimize the impacts of fishing on the wider marine environment by reducing the overall level of fishing pressure, and to ensure that fisheries measures are used fully to support the cross-sectoral approach defined by the EU Marine Strategy and Habitats Directives. Ключевые цели заключаются в минимизации воздействия рыбного промысла на морскую среду в целом за счет сокращения общего уровня промысловой нагрузки, а также в обеспечении всемерного использования рыбохозяйственных мер для поддержки межсекторального подхода, очерченного в директивах ЕС относительно морской стратегии и местообитаний.
These data gave an estimate of the population size of common and striped dolphin populations of 61,888 and 74,843 respectively, with an average mortality rate caused by fishing of 0.7 per cent and 1.6 per cent, respectively. Эти данные позволили рассчитать размер популяций обыкновенного и полосатого дельфина (соответственно 61888 и 74843 особи), причем средний коэффициент промысловой смертности составил соответственно 0,7 и 1,6 процента.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 133)
Norway reported that its Ministry of Fisheries was currently awaiting a report from the Directorate of Fisheries with suggestions for a plan of action for the management of fishing capacity. Норвегия сообщила, что ее Министерство рыболовства ожидает в настоящее время поступления из Управления рыболовства доклада с предложениями в отношении разработки плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
They are custodians of their traditional fishing grounds. Женщины являются хранителями островных традиционно рыбопромысловых районов.
According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds. Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов".
We are pleased that the draft resolution calls for concrete steps to curtail destructive fishing practices, to control illegal, unregulated and unreported fishing, to reduce fishing capacity and to implement the fish stocks Agreement, among other things. Мы рады тому, что в проекте резолюции, помимо всего прочего, содержится призыв к принятию конкретных мер по сворачиванию пагубных промысловых методов, к сдерживанию незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, к сокращению рыбопромысловых мощностей и выполнению Соглашения по рыбным запасам.
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 138)
The Agent disputed the allegation that the Monte Confurco had been engaged in illegal fishing. Представитель оспаривал утверждение о том, что «Монте Конфурко» занималось незаконным рыбным промыслом.
Reports of pirate attacks on fishing vessels in the wider region nonetheless continue to impede efforts to address illegal fishing. Как бы то ни было, сообщения о пиратских нападениях на рыболовные суда в регионе в целом по-прежнему препятствуют осуществлению усилий по борьбе с незаконным рыбным промыслом.
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
This approach must include the upholding and strengthening of existing regional arrangements, agreements and conservation measures that protect this essential resource in the face of threatened stock levels and intensifying global interest, particularly from distant water fishing nations. Такой подход должен предусматривать поддержку и укрепление действующих региональных механизмов, соглашений и природоохранных мер, направленных на защиту этих жизненно важных ресурсов, с учетом факторов, угрожающих уровню рыбных запасов, и усиления глобальных интересов, особенно со стороны государств, занимающихся экспедиционным рыбным промыслом.
It is estimated that 35 million people are directly engaged in fishing and fish farming, and approximately another 100 million people work in fisheries-related occupations. По оценкам, рыбным промыслом и разведением рыбы непосредственно занимаются 35 миллионов человек и приблизительно еще 100 миллионов человек работают на предприятиях, связанных с рыбной промышленностью.
Больше примеров...
Рыбачить (примеров 114)
Tom often goes fishing in the river. Том часто ходит рыбачить на реку.
He's going fishing with some buddies today. Он с друзьями идет сегодня рыбачить.
Yes, it was low tide, I was fishing over there... Был отлив, я ходила рыбачить на камни, на другую сторону.
Mr Gardiner, are you fond of fishing? Мистер Гардинер, любите рыбачить?
Are you going fishing, son? Сынок, ты рыбачить?
Больше примеров...
Лов рыбы (примеров 97)
Subsistence farming and fishing is the main source of income for the vast majority of the people of this region. Сельское хозяйство и лов рыбы - главный источник дохода для огромного количества жителей этой области.
Fishing is also a death sport, wherein the nonhuman animal suffers. Лов рыбы - также смертельный спорт, в чем нечеловеческое животное страдает.
Taking full account of the biological unity of the two stocks concerned, all States fishing either on the high seas or in areas under national jurisdiction must share obligations for the conservation and management of living marine resources in a sustainable manner. Полностью учитывая биологическое единство запасов, о которых идет речь, все государства, ведущие лов рыбы либо в открытом море, либо в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, должны нести общую ответственность за сохранение и использование живых морских ресурсов на рациональной основе.
Various local administration leaders and warlords have long realized that commercial exploitation of Somalia's fisheries and the granting of permits to foreign fishing organizations and individuals are a lucrative income-generating activity. Руководители местных администраций и «военные бароны» давно поняли, что промышленная эксплуатация рыбных запасов Сомали и предоставление иностранным рыболовецким компаниям и частным лицам разрешений на лов рыбы являются прибыльным делом.
In its reply of 9 June 1995 to the Secretary-General, Guyana indicated that Guyanese vessels were cautioned against fishing illegally in waters of other States where it was difficult to prevent such fishing, e.g., in Suriname. В своем ответе Генеральному секретарю от 9 июня 1995 года Гайана указала, что судам Гайаны не рекомендуется вести незаконный лов рыбы в водах других государств, где предотвратить такой лов трудно, например в водах Суринама.
Больше примеров...
Рыбная ловля (примеров 44)
After seeing fish populations decline in recent decades, local leaders created a series of marine protected areas in 2005 where fishing is prohibited. Заметив сокращение популяции рыб за последние десятилетия, в 2005 году местные власти создали серию морских охраняемых объектов, где рыбная ловля запрещена.
Especially important was the fishing and trade in herring and cod in the Atlantic and the Baltic Sea. Важное значение рыбная ловля и торговля сельдью и треской имела на Атлантике и в Балтийском море.
The content of this education also differs: girls learn how to do housework and look after children, while boys (if they do not attend school) carry out tasks reserved for men (handicrafts, trapping, fishing, etc.). Направленность такого воспитания различна: девочек учат ведению домашнего хозяйства, уходу за маленькими детьми, а мальчиков, если они не ходят в школу, приобщают к мужским занятиям (изготовление кустарных поделок, установка ловушек и капканов, рыбная ловля и т.д.).
The Special Rapporteur on the right to food has given extensive attention to indigenous perspectives, noting that indigenous peoples often see their subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential to nurturing their culture and identity. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание уделил серьезное внимание перспективам коренных народов, отмечая, что коренные народы зачастую рассматривают такие свои способы добывания средств к существованию, как охота, рыбная ловля и собирательство в качестве имеющих важнейшее значение для сохранения их культуры и самобытности.
The 'Fishing' silhouette consists of four trees: Preparing for fishing. Алгоритм «Рыбная ловля» (Fishing) состоит из четырех веток:: Подготовка к ловле (Preparing for fishing).
Больше примеров...
Ловля рыбы (примеров 13)
Spear fishing takes patience, focus, and cunning. Такая ловля рыбы требует терпения, состредоточенности и ловкости.
Fishing of shrimp and crabs, shipbuilding, and tourism are the primary economic activities of the region. Ловля рыбы и крабов, судостроение и туризм - основные виды экономической активности населения.
Fishing, fowling - Come on! Ловля рыбы, птиц, да ладно тебе!
And this particular place, the Medes Islands MarineReserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to thelocal economy, 20 times more than fishing, and it represents 88percent of all the tourist revenue. И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеетплощадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. И это составляет 88% общего доходаот туризма.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Больше примеров...