| It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer. | Ее значение приобрело особую важность после того, как отчетливо проявился финансовый кризис государства. |
| The fiscal nature of the offence is not a ground for refusal. | Финансовый характер правонарушения не может служить основанием для отказа в выдаче. |
| A request cannot be denied on the basis of bank secrecy or because an offence involves fiscal matters. | Просьба не может быть отклонена на основании ссылки на банковскую тайну или финансовый характер преступления. |
| Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. | Начиная с 1990-х годов поступил ряд заявлений от ассоциаций, желающих осуществлять финансовый контроль за деятельностью правительства. |
| I do have one fiscal question. | У меня есть один финансовый вопрос. |
| This Marine Conservation Project seems very interesting, but I don't see the annual fiscal report anywhere. | Это проект по охране морской среды кажется очень интересным, но я нигде не вижу годовой финансовый отчет. |
| Several countries begin their fiscal and planning years in July, for example. | В нескольких странах финансовый и плановый годы начинаются, например, в июле. |
| The project was announced in the fiscal 2009 budget year. | Выпуск игры был назначен на 2009 финансовый год. |
| The effect of this timing change is to shift sales to the fiscal second quarter. | Следствием этого явился сдвиг продаж во второй финансовый квартал. |
| The budget in fiscal 2009/10 was set at £1.6 million. | Бюджет на 2009/10 финансовый год составляет 1,6 млн. фунтов стерлингов. |
| Overseas sales accounted for 41.9% of fiscal 1998 consolidated revenues. | Зарубежные продажи составили 41,9% консолидированных доходов за финансовый 1998 год. |
| Germany has room for fiscal maneuver. | Германия может пойти на финансовый маневр. |
| America's fiscal and trade deficits are intimately linked. | Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. |
| There is, however, one fiscal principle that must be respected. | Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать. |
| The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient. | Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой. |
| They poured this money into a fragile state whose fiscal credibility ultimately rested on being bailed out by other euro members. | Они слили эти деньги в хрупкое государство, чей финансовый авторитет, в конечном счете опирался на финансовую помощь других членов евро. |
| America's fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers. | США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр. |
| Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances. | Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов. |
| Administration officials and others predicted that fiscal stimulus would cause the economy to rebound, as it had in the past. | Представители администрации и многие другие прогнозировали, что финансовый стимул вызовет рост экономики, подобно предыдущему опыту. |
| Deeper fiscal surveillance should be matched by broader economic surveillance, especially since current-account imbalances have become more acute during the crisis. | Более глубокий финансовый контроль должен идти параллельно с обширным экономическим надзором, особенно с тех пор, как балансовые расхождения по текущим счетам стали более острыми во время кризиса. |
| While Eisenhower appreciated Shoup's fiscal experience and apolitical outlook, Shoup was called upon most often by Kennedy. | В то время как Эйзенхауэр ценил финансовый опыт Шупа и его аполитичную перспективу, Кеннеди более часто вызывал Шупа. |
| You also had a second opportunity when the fiscal quarter... | Вы также имели шанс, когда финансовый квартал... |
| The fiscal budget for 1995-1996 is still under discussion. | По-прежнему обсуждается бюджет на 1995/96 финансовый год. |
| Perhaps some Members are withholding dues as a form of blackmail, hoping to pressure the United Nations into reforms through fiscal starvation. | Возможно, некоторые члены воздерживаются от уплаты взносов, осуществляя своего рода шантаж, в надежде оказать давление на Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заставить ее провести реформы, посадив ее на финансовый "голодный паек". |
| The secretariat should seek a fiscal mechanism to make this possible and should consult with New York on this issue. | Секретариату следует разработать финансовый механизм, позволяющий решить эту задачу, и проконсультироваться с Нью-Йорком по данному вопросу. |