Английский - русский
Перевод слова Fiscal
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Fiscal - Финансовый"

Примеры: Fiscal - Финансовый
The fiscal crisis in the euro zone affected Europe and Central Asia in respect of increasing unemployment, precarious employment, the repatriation of migrant workers and the continued erosion of social security systems, all of which had a negative impact on women and girls. Финансовый кризис в еврозоне затронул Европу и Центральную Азию в плане роста безработицы, неустойчивой занятости, репатриации трудящихся-мигрантов и продолжающегося ослабления систем социального обеспечения, и все это самым неблагоприятным образом сказалось на женщинах и девочках.
While acknowledging the fundamental role played by favourable market conditions in determining the Fund's investment returns, the Advisory Committee nonetheless notes the efforts made by the Investment Management Division in exceeding the policy benchmark return for the fiscal biennium ended 31 March 2014. Признавая основополагающую роль благоприятных рыночных условий в получении Фондом инвестиционных доходов, Консультативный комитет в то же время отмечает усилия, предпринятые Отделом управления инвестициями для превышения стратегического контрольного показателя доходности за финансовый двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2014 года.
(a) Assessments reflecting the estimated expenditures for the next fiscal period (biennial); а) начисление взносов с учетом сметных расходов на каждый финансовый период (раз в два года);
Moreover, the ongoing fiscal crisis in the Caribbean has forced some countries to adopt either International Monetary Fund (IMF) or home-grown stabilization programmes. Кроме того, продолжающийся финансовый кризис в регионе Карибского бассейна вынудил некоторые страны принять программы стабилизации, разработанные Международным валютным фондом (МВФ) или самостоятельно.
In this regard, refusing an extradition may only be based on articles 8-10 of the aforementioned Law, and the fact that fiscal matters are involved is not a reason for refusing assistance. В связи с этим отказ в выдаче может быть обоснован лишь положениями статей 8 - 10 вышеупомянутого Закона, при этом финансовый характер преступления не может служить основанием для отказа в оказании помощи.
The Advisory Committee will follow up, as necessary, on the Board's observations and recommendations during its review of the biennial budgets of other United Nations entities for the next fiscal period. Консультативный комитет будет, по мере необходимости, возвращаться к вопросу о выполнении замечаний и рекомендаций Комиссии в ходе рассмотрения им двухгодичных бюджетов других учреждений системы Организации Объединенных Наций на следующий финансовый период.
Unutilized balances remaining beyond liquidation costs would be applied, as a credit to Member States, to offset appropriations for the subsequent fiscal period of peacekeeping operations. Неизрасходованные остатки средств, образовавшиеся после покрытия расходов на ликвидацию, будут зачитываться государствам-членам в счет компенсации ассигнований на следующий финансовый период операций по поддержанию мира.
The Office of Internal Oversight Services also plans to postpone to the fiscal period 2006/07 three field mission audits to be carried out by resident auditors, as the individuals will be actively involved in the completion of the comprehensive management audit at United Nations Headquarters. Управление служб внутреннего надзора планирует также перенести на 2006/07 финансовый год три ревизии полевых миссий, которые должны быть проведены ревизорами-резидентами, поскольку те будут активно заниматься работой по завершению всеобъемлющей ревизии системы управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The proposed budget for the 2001/2002 fiscal period provides for the maintenance of 195 military observers and 906 contingent personnel authorized by the Security Council in its resolutions 689 and 806, supported by a civilian establishment of 63 international staff and 174 local staff. В предлагаемом бюджете на финансовый период 2001-2002 годов предусматриваются ассигнования на утвержденных Советом Безопасности в его резолюциях 689 и 806 195 военных наблюдателей и 906 военнослужащих контингентов, которым оказывает поддержку гражданский персонал в количестве 63 международных и 174 местных сотрудников.
Subsequently, with the assistance of mainly the Australian and Japanese Governments, the central fiscal authority was staffed, and a very strong budget team was assigned to East Timor for about 15 months initially. Впоследствии при содействии главным образом австралийского и японского правительств был укомплектован кадрами центральный финансовый орган, и в Восточный Тимор была направлена, первоначально сроком на 15 месяцев, очень сильная группа специалистов по финансовым вопросам.
Similarly, the World Health Organization has proposed a scale of assessments for the fiscal period 2004-2005 based on the above General Assembly resolutions for the period 2003. Аналогичным образом, Все-мирная организация здравоохранения предложила шкалу взносов на финансовый период 2004 - 2005 годов на основе вышеупомянутых резолюций Генеральной Ассамблеи на период 2003 года.
Continental A.G. has revised its earnings expectations for fiscal 2008 downward in light of the "substantial worsening" of the vehicle markets in North America and Europe and the burdens from continually increasing raw material costs. Компания Continental A.G. пересмотрела свои прогнозы относительно прибылей на финансовый 2008 год, что связано с "существенным спадом" на автомобильных рынках в Северной Америке и Европе, а также постоянным ростом стоимости сырья.
Members examined the current world grains and oilseeds situation, exchanged information on national policy developments, agreed the Council's economic work programme for the year ahead and established its fiscal 2010/11 budget. Члены Совета рассмотрели текущее состояние мировой отрасли по производству зерна и маслосемян, обменялись информацией об изменениях в государственной политике их стран, утвердили экономическую часть плана работы Совета на следующий год, а также приняли бюджет Совета на 2010/11 финансовый год.
It is clear what is needed: a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union. Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
Indeed, despite perpetual talk of an overheating economy, China's exports and retail sales are soaring, and its foreign-exchange reserves now approach $2.5 trillion, even as America's fiscal and trade deficits remain alarming. В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу.
Instead, they not only forgave the debts; they actually provided aid, and the Allied troops stationed in Germany provided a further fiscal stimulus. Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
The eurozone's difficulties, I have long argued, stem from European financial and monetary integration having gotten too far ahead of actual political, fiscal, and banking union. Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе.
The problem is that the shock to the economy from the financial crisis was so bad that even Obama's seemingly huge fiscal stimulus has not been enough. Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно.
If negotiations stall, financial and liquidity stress, resulting from Greece' inability to borrow at current interest rates - ten-year bond yields have reached 9.5 % - will weaken the fiscal position and banking system further. Если переговоры зайдут в тупик, финансовый и ликвидный стресс, вызванный неспособностью Греции заимствовать по текущим процентным ставкам - доходность десятилетних облигаций достигла 9,5% - еще больше ослабит финансовое положение и банковскую систему.
Critics repeatedly pointed out that the fundamental contradictions had not been resolved, and that if the euro was to survive in the long run, there would have to be a fiscal and banking union, which would require morepolitical unification than most Europeans are willing to accept. Критики неоднократно отмечали, что основные противоречия не были решены и что если евро хочет выжить в долгосрочной перспективе, то должен быть создан финансовый и банковский союз, который потребует большего политического объединения, чем большинство европейцев готовы принять.
But the stimulus that is needed - on both sides of the Atlantic - is a fiscal stimulus. Но стимул, который нужен - по обе стороны Атлантики - это финансовый стимул.
At this point, peripheral countries will regain their fiscal sovereignty - and will be able to ignore Reinhart and Rogoff's warning at their own risk. На данном этапе периферийные страны будут восстанавливать свой финансовый суверенитет - а также получат возможность игнорировать предупреждения Рейнхарт и Рогоффа на свой страх и риск.
Once we have agreed upon the Organization's budget for a fiscal period, it should be possible to reprogramme to other mutually agreed-upon priorities any concrete savings clearly identified and achieved by reforms we carry out within the adopted budget ceiling. Как только мы договоримся о бюджете Организации на финансовый период, будет возможным направить на решение взаимно согласованных приоритетных задач любые конкретные четко определенные средства, сэкономленные в результате реформ, которые мы осуществляем в рамках утвержденных бюджетных потолков.
The contingency fund had been in use since the forty-first session of the General Assembly, and if the Committee started tinkering with it, the Organization would lose fiscal control over it. Резервный фонд существует начиная с сорок первой сессии Генеральной Ассамблеи, и если Комитет начнет использовать его таким образом, то Организация потеряет над фондом финансовый контроль.