Английский - русский
Перевод слова Fiscal
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Fiscal - Финансовый"

Примеры: Fiscal - Финансовый
(a) Income pertaining to future financial periods has been deferred only when the pledge documents categorically specify the future fiscal period of the contribution. а) Поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются в качестве отсроченных лишь в случаях, когда в документах об объявлении взносов однозначно указан будущий финансовый период, к которому относится данный взнос.
His delegation had actively engaged in the negotiations on Human Rights Council resolution 27/30 on the activities of "vulture funds", sharing the view that reduced debt burdens and increased fiscal capacity contributed to creating the necessary conditions for the realization of human rights. Делегация оратора принимала активное участие в переговорах по резолюции 27/20 Совета по правам человека о деятельности "фондов-стервятников" и разделяет точку зрения, согласно которой уменьшение долгового бремени и более высокий финансовый потенциал способствуют созданию необходимых условий для осуществления прав человека.
Column 2 of the annex to the present note shows the adjusted rates for the scale of assessments for the fiscal period 2004-2005 for States that were Members of UNIDO, as of 28 February 2003, by applying the coefficient 1.4217143, as explained in paragraph 9 above. В колонке 2 приложения к настоящей записке показаны скорректированные ставки шкалы взно-сов на финансовый период 2004 - 2005 годов для государств, являвшихся членами ЮНИДО по состоянию на 28 февраля 2003 года, в результате применения коэффициента 1,4217143, как об этом говорится в пункте 9 выше.
The global financial crisis of 2008, the U.S. credit rating downgrade in 2011, and the fiscal crisis in Europe temporarily dampened returns on traditional assets. Мировой финансовый кризис 2008 года, снижение кредитного рейтинга США и финансовый кризис в Европе временно уменьшили прибыль от традиционных активов.
She indicated that Monte Carlo is much more than a fiscal paradise, that it is world renowned for sports events, and is a very international city that is the headquarters of numerous enterprises. Она указала, что Монте Карло - намного больше, чем финансовый рай, что он является миром, известным спортивными событиями, и это очень международный город, который является штабом многочисленных предприятий.
The global financial crisis had therefore badly affected the Maldivian economy, exacerbating an already fragile fiscal situation and making it increasingly difficult to promote economic, social and cultural rights. Таким образом, глобальный финансовый кризис очень негативно отразился на мальдивской экономике, усугубив и без того нестабильное финансовое положение страны и еще более осложнив задачу поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Fair trade, a stable financial market, prudent fiscal policies and just labour markets throughout the world were a prerequisite for ending extreme poverty and establishing the infrastructure needed to promote decent work and social protection for all. Взаимовыгодная торговля, стабильный финансовый рынок, продуманная налогово-бюджетная политика и справедливые условия на рынке труда являются во всем мире одним из предварительных условий для искоренения крайней нищеты и создания инфраструктуры, необходимой для предоставления достойной работы и социальной защиты для всех.
While there are some exceptions, healthier fiscal balances, low current account deficits, more flexible exchange rates, stronger financial sectors and large foreign exchange reserves have tended to be the norm. За редкими исключениями более здоровый налогово-бюджетный баланс, низкий дефицит по текущим счетам, более гибкие обменные курсы, более развитый финансовый сектор и значительные запасы иностранной валюты практически стали нормой в странах региона.
It is recorded neither as new debt nor as a deficit for any of the member states, which means that new government spending could be funded without affecting national fiscal performance. Они не регистрируются ни как новый долг, ни как финансовый дефицит стран-участниц Европейского Союза. А это означает, что новые государственные расходы могут финансироваться без влияния на результаты финансово-бюджетных показателей стран-участниц.
The Economic and Fiscal Council, under the Special Representative of the Secretary-General, has been constituted and already plays an important role in coordinating policy between UNMIK and the provisional institutions on economic and fiscal issues. Под руководством Специального представителя Генерального секретаря учрежден Экономический и финансовый совет, который уже играет важную роль в координации политики, проводимой МООНК и временными институтами в экономической и финансовой сферах.
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
The "yes" campaign hoped to win supporters with a utopian vision of an independent Scotland that included European Union and NATO membership; a currency union with England, but no fiscal union; improved public services and social benefits; and lower taxes. Компания «да» надеялась завоевать сторонников с помощью утопического образа независимой Шотландии, который включает членство в Евросоюзе и НАТО; валютный союз с Англией, но не финансовый союз; улучшенные государственные услуги и социальные пособия; а также более низкие налоги.
Speaking specifically of my own country, Grenada, I can inform the Assembly that in 1992 we embarked on a voluntary three-year structural adjustment programme in an effort to correct serious fiscal imbalances and to put the country on a path of sustained growth. Говоря конкретно о моей стране, Гренаде, я могу проинформировать Ассамблею о том, что в 1992 году мы вступили на путь проведения трехгодичной структурной программы перестройки, стремясь выправить серьезный финансовый дисбаланс и поставить страну на путь устойчивого развития.
Proposes a scale of assessments for the fiscal period 2000-2001, based on the application of the assessments rates adopted in resolution 52/215 by the United Nations General Assembly for the year 2000, adjusted to the membership of UNIDO. В настоящем документе предлагается скорректированная с учетом членского состава ЮНИДО шкала взносов на финансовый период 2000-2001 годов, основанная на применении ставок взносов, утвержденных в резолюции 52/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на 2000 год.
In response to the emerging trend towards residential segregation, the Government created a special appropriation in the national budget for fiscal 1995/96 intended for special measures in residential areas with large numbers of immigrants. С учетом обозначившейся тенденции к сегрегации в жилищном секторе правительство предусмотрело в государственном бюджете на 1995/96 финансовый год выделение специальных ассигнований на принятие особых мер в жилых районах с высокой концентрацией иммигрантов.
In this case, the fiscal period ended on 30 June 2001; thus the funds under the special account shall remain available until 30 June 2002. В данном случае финансовый период завершился 30 июня 2001 года; таким образом, право использования имеющихся на данном специальном счете средств остается в силе до 30 июня 2001 года.
However, the General Assembly, in its resolution 61/249, authorized that the requirements for that position be met from the approved resources for the support account for the fiscal period 2006/07. Однако Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/249 постановила, что потребности, связанные с этой должностью, должны быть покрыты за счет ресурсов, утвержденных для вспомогательного счета на 2006/07 финансовый год.
True, the economy was slowing when Bush took office, but he also inherited an enormous fiscal surplus, amounting to 2% of GDP, which he transformed into a yawning deficit, equaling 4.5% of GDP. Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП.
As the fiscal period of UNIDO covers a Biennium, the attest audit of the Financial Statement will be carried out in March/April 2010 after the submission of the Financial Statements for the Biennium 2008-09 by the UNIDO. Поскольку финансовый период ЮНИДО охватывает двухгодичный срок, ревизия соответствующих финансовых ведомостей будет проведена в марте-апреле 2010 года после того, как ЮНИДО представит финансовые ведомости за 20082009 годы.
The peak during the first two months of the reporting period reflects the raising of obligations to cover the entire fiscal period against the existing system and open-ended contracts, and the peak for the last month reflects the finalization of pending procurement. Высокие показатели за первые два месяца отчетного периода обусловлены увеличением объема обязательств в связи с их распространением на весь финансовый год в соответствии с действующей системой и с учетом бессрочных контрактов, и высокий показатель за последний месяц обусловлен завершением закупочных операций.
Despite some delays caused by tensions between the executive and legislative branches, the Government's first national budget for the fiscal period 2006/07 was unanimously passed by the Legislature on 22 August and signed into law by President Johnson-Sirleaf on 28 August. Несмотря на некоторые задержки, вызванные трениями между исполнительной и законодательной ветвями власти, первый национальный бюджет правительства на финансовый период 2006 - 2007 годов был единогласно принят законодательным органом 22 августа и подписан Президентом Джонсон-Серлиф 28 августа.
While the Major Capital Funding program was on hold in fiscal 2006-2007, the Minor Capital Funding Program approved funding for 207 facilities, supporting over 7,000 licensed childcare spaces. В то время как Основная программа капиталовложений на 2006/2007 финансовый год была заморожена, в рамках Дополнительной программы капиталовложений были выделены средства 270 организациям; таким образом, помощь получили свыше 7 тыс. лицензированных детских учреждений.
(b) Assessments based on the average cost of the project for each given fiscal period, or equal amounts to be assessed at regular intervals; Ь) начисление взносов на основе усредненной стоимости проекта на каждый конкретный финансовый период, что означает начисление равной суммы взносов через регулярные интервалы;
Bank secrecy is not included among the grounds for refusal; neither the fiscal nature of the offence constitutes a reason to deny such assistance (see also article 1 of the Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters). Банковская тайна не входит в число оснований для отказа, финансовый характер совершенного преступления также не является основанием для отказа в предоставлении такой помощи (см. также статью 1 Дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам).
A final issue relating to the process of collecting military expenditure data within the United Nations reporting system that was discussed at some length relates to the fact that Member States operate on a wide variety of fiscal years. Последний момент, который связан с процессом сбора данных о военных расходах на основе системы отчетности в Организации Объединенных Наций и который был довольно детально обсужден, обусловлен тем фактом, что в разных государствах-членах финансовый год начинается и заканчивается в разные сроки.