Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
I do have one fiscal question. У меня есть один финансовый вопрос.
It had a fiscal surplus before the crisis; after the crisis, its deficit increased to more than 11% of GDP. Она имела финансовый профицит до кризиса; после кризиса ее дефицит увеличился более чем на 11% ВВП.
Indeed, a fiscal covenant is urgently needed to guarantee accountability, transparency and efficiency in the use of public revenues together with net increases in social programmes that include education, health care, nutrition and sound environmental management. Действительно, крайне необходим финансовый протокол, гарантирующий подотчетность, транспарентность и эффективность использования государственных поступлений наряду с чистым увеличением финансирования социальных программ, включающих образование, здравоохранение, питание и рациональное природопользование.
(a) Income pertaining to future financial periods has been deferred only when the pledge documents categorically specify the future fiscal period of the contribution. а) Поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются в качестве отсроченных лишь в случаях, когда в документах об объявлении взносов однозначно указан будущий финансовый период, к которому относится данный взнос.
His delegation had actively engaged in the negotiations on Human Rights Council resolution 27/30 on the activities of "vulture funds", sharing the view that reduced debt burdens and increased fiscal capacity contributed to creating the necessary conditions for the realization of human rights. Делегация оратора принимала активное участие в переговорах по резолюции 27/20 Совета по правам человека о деятельности "фондов-стервятников" и разделяет точку зрения, согласно которой уменьшение долгового бремени и более высокий финансовый потенциал способствуют созданию необходимых условий для осуществления прав человека.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
Sanctions can allow more time for the development of values associated with fiscal control. Санкции позволяют выиграть время, необходимое для привития ценностей, на основе которых должен строиться бюджетный контроль.
The fund has a separate legal and fiscal status and will provide an alternative and innovative form of financing energy efficiency and renewable energy investment projects. У фонда будет отдельный правовой и бюджетный статус, и он станет альтернативной и новаторской формой финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов.
The Private Sector Division manual has not been updated since 1995, while the fiscal period changed in 1997 and the financial data-processing system in 1999. Руководство по финансовым вопросам для Отдела по сотрудничеству с частным сектором не обновлялось с 1995 года, хотя в 1997 году был изменен бюджетный период, а в 1999 году - система обработки финансовых данных.
Regardless of the phase of the crisis cycle, a particular feature of the Greek economy is its long-term sharpened and deficient fiscal condition. Вне зависимости от фазы цикла кризиса, особенной характерной чертой греческой экономики является длительный обострённый бюджетный дефицит.
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
Grounds for denying assistance did not include the offences being fiscal ones and were mostly found in applicable treaties, which referred to cases in which the requested action was contrary to the domestic legislation of the requested State. Основания для отказа в помощи не включают налоговый характер преступления и обычно устанавливаются применимыми договорами, в которых упоминается о случаях, когда требуемые меры противоречат законодательству запрашиваемого государства.
In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража.
Fiscal offences were not included among the grounds for refusing requests for mutual legal assistance. Среди оснований для отказа во взаимной правовой помощи не фигурирует налоговый характер преступления.
Fiscal inspector in charge of the negotiation of agreements to avoid double taxation, Ministry of Finance/Secretariat of Federal Income Tax. Налоговый инспектор, ответственный за переговоры о заключении соглашений об избежании двойного налогообложения, Министерство финансов/Секретариат федерального подоходного налогообложения.
Amend the legislation to ensure that the fiscal nature of the offences does not constitute a ground for refusal of MLA requests; внести поправки в законодательство для обеспечения того, чтобы налоговый характер преступления не мог служить основанием для отказа в выполнении просьб о взаимной правовой помощи;
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
By contrast, the fiscal multiplier was seriously underestimated - as the WEO has now recognized. С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе ШЕО.
The second indicator family would measure the current levels of disaster risk in the country with respect to key economic metrics, such as investment, debt and fiscal capacity. Второе семейство показателей будет измерять текущие уровни риска бедствий в стране в контексте ключевых экономических показателей, таких как инвестиции, задолженность и фискальный потенциал.
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks. С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
In case of refusal, an appeal could be brought before the administrative and fiscal tribunal, with suspensive effect. В случае отказа можно обращаться с протестом в административный и фискальный трибунал, что ведет к временной приостановке исполнения решения.
The body might draw some inspiration from the Fiscal Committee of the League of Nations, which had operated effectively in drafting some early model tax conventions. Примером для подражания для нового органа мог бы служить Фискальный комитет Лиги Наций, сыгравший важную роль в разработке первых типовых конвенций по вопросам налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
However, as the stagnation of revenue growth is anticipated in line with the declining oil export revenues, some GCC countries started to take a more conservative fiscal stance in planning to maintain prudence. Однако в свете ожидаемой стагнации роста государственных доходов параллельно с сокращением экспортных поступлений от продажи нефти отдельные страны ССЗ начали применять более консервативный бюджетно-финансовый режим на этапе планирования в целях сохранения благоразумной политики в этой сфере.
Some are of a fiscal or financial nature. Others are part of the framework of policy, custom, tenure and legislation within which forests are managed. Одни из них носят бюджетно-финансовый характер, другие же являются частью политики, таможенного регулирования, системы владения собственностью и законодательства, в рамках которых осуществляется руководство лесным хозяйством.
Provides training to officials, managers and entrepreneurs on such aspects as evaluation of bids, fiscal and financial analysis and negotiation of international agreements; организует подготовку официальных должностных лиц, руководителей и предпринимателей по таким аспектам, как оценка предложений на торгах, бюджетно-финансовый анализ и обсуждение международных соглашений;
Entity disputes within the ITA Governing Board have spilled over to the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council, which had not met since February before finally convening on 12 October. Споры энтитетов из Распорядительного совета Управления косвенного налогообложения перешли в Бюджетно-финансовый совет Боснии и Герцеговины, который не собирался с февраля и наконец провел свое заседание 12 октября.
The Follow-up Commission set up the Fiscal Pact Preparatory Commission, which, after extensive consultation, produced a document, "Towards a fiscal pact in Guatemala", which served as a basis for reaching consensus. Комиссия по наблюдению учредила подготовительную комиссию по разработке бюджетно-финансового пакта, и после продолжительных консультаций эта комиссия подготовила документ, озаглавленный «Бюджетно-финансовый пакт для Гватемалы», который был положен в основу его дальнейшей разработки.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
Both adverse aggregate demand and supply shocks bring about a decline in GDP, which, in turn, exacerbates the fiscal imbalances. Негативное воздействие различных потрясений на совокупные аспекты предложения и спроса влечет за собой уменьшение объема ВВП, что, в свою очередь, усугубляет налогово-бюджетный дисбаланс.
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта.
Managing the impact of the crisis turned around the overall fiscal balance of developing countries from 0.48 per cent of GDP in 2007 to -4.85 per cent of GDP in 2009. В результате принятия мер реагирования на кризис общий налогово-бюджетный баланс развивающихся стран сократился с 0,48 процента от ВВП в 2007 году до -4,85 процента от ВВП в 2009 году.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
Development assistance and cooperation fluctuate with donor countries' fiscal policies and public spending priorities. Помощь и сотрудничество в целях развития варьируются в зависимости от финансово-бюджетной политики и приоритетов государственных расходов стран-доноров.
In the years following the adoption of the Monterrey Consensus, most African countries markedly improved their macroeconomic and fiscal management. После принятия Монтеррейского консенсуса в большинстве африканских стран произошло заметное улучшение показателей в области управления макроэкономической и финансово-бюджетной сферой.
Macroeconomic policy will continue to be generally supportive, with an increasing risk of pro-cyclical fiscal loosening in a number of countries, including Russia. Макроэкономическая политика будет оставаться в целом стимулирующей, при этом возрастет риск проциклического ослабления жесткости курса в финансово-бюджетной политике ряда стран, включая Россию.
IMF is focusing on its areas of expertise which are in fiscal, monetary, and exchange rate policies, as well as on other reforms and institutions relevant to macroeconomic stability. МВФ сосредоточивает свою деятельность на областях, в которых она обладает экспертными знаниями, а именно на областях финансово-бюджетной, денежно-кредитной и курсовой политики, а также на осуществлении реформ в других областях и деятельности учреждений, имеющих важное значение для поддержания макроэкономической стабильности.
If the leaders meeting in London are to succeed where governments failed in the 1930's, they must commit themselves to a fiscal target that is sufficient to restore full employment under normal credit conditions. Если лидеры, которые встретятся в Лондоне, хотят преуспеть там, где правительства не смогли добиться успеха в 1930-х гг., они должны поставить себе такую цель в финансово-бюджетной политике, достижения которой будет достаточно для полного восстановления занятости населения и нормальных условий кредитования.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
This change, by introducing greater flexibility into the fiscal regime, was designed to encourage expanded investment. Это изменение, позволившее повысить гибкость режима налогообложения, было направлено на то, чтобы стимулировать расширение инвестиций.
Mr. Sollund emphasized the need for recipient countries to develop efficient tax systems based on sound and principled fiscal policies. Г-н Соллунд особо отметил необходимость разработки странами-получателями действенных систем налогообложения на основе продуманной и построенной на надлежащих принципах налоговой политики.
(m) Review and reform, where appropriate, fiscal policies, particularly taxation policies, to ensure equality between women and men in this regard; м) обзор и пересмотр, в надлежащих случаях, финансово-бюджетной политики, особенно политики в области налогообложения, для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в этом отношении;
Mr. Pasquier informed that negotiations are under way to reinforce the fiscal status of French contractors. Г-н Паскье сообщил участникам о том, что в настоящее время ведутся переговоры с целью укрепления статуса французских подрядчиков, в том что касается налогообложения.
The Centre provides technical expertise and support to the Committee on Fiscal Affairs and examines all aspects of taxation other than macrofiscal policy, which is dealt with by the Economic Policy Committee. Центр оказывает Комитету по бюджетно-финансовым вопросам специализированную техническую помощь и содействие и изучает все аспекты налогообложения, за исключением макрофискальной политики, которой занимается Комитет по экономической политике.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
Countries with weaker initial fiscal positions - such as Greece, the UK, Ireland, Spain, and Iceland - have been forced by the market to implement early fiscal consolidation. Страны, у которых изначально слабое финансовое положение - такие как Греция, Ирландия, Испания и Исландия - были вынуждены под воздействием рынка осуществить раннюю консолидацию бюджетов.
Fiscal constraints will restrict further fiscal stimulus in many countries as budget deficits increased significantly in 2009. Ввиду значительного увеличения дефицита бюджетов в 2009 году нехватка бюджетных средств будет ограничивать возможности принятия дальнейших мер налогово-бюджетного стимулирования во многих странах.
The priority attached to fiscal consolidation has reduced the scope for policy interventions, so that some countries have reduced their expenditure on innovation at a time when the private sector remains weak. Приоритетное внимание, уделяемое консолидации бюджетов, сокращает масштабы вмешательства на уровне проводимой политики, в связи с чем ряд стран уменьшили свои расходы на инновации в тот момент, когда деятельность частного сектора по-прежнему является неэффективной.
Development needs were central to all fiscal policies and stimuli and special efforts must be made, in balancing budgets, to meet the social needs of the most vulnerable groups. Потребности развития должны занимать центральное место в любой финансовой политике, и при составлении бюджетов необходимо применять стимулирующее меры и прилагать специальные усилия для удовлетворения социальных потребностей наиболее уязвимых групп.
While traditional macroeconomic instruments remain crucial, Member States should agree that supplemental instruments need to be developed to deal with the fluctuations in fiscal balances and foreign-exchange reserves and the greater risk of instability that have been accentuated by the increasing speed of globalization. Хотя роль традиционных макроэкономических инструментов остается решающей, государствам-членам следует подтвердить необходимость разработки дополнительных инструментов для устранения последствий колебаний в размерах сальдо государственных бюджетов и объеме инвалютных резервов и возросшего риска нестабильности, усугубившегося под влиянием увеличивающихся темпов глобализации.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
This decision appears to have been prompted mainly by the formation of a new Council of Ministers, the adoption of the 2011 State budget and a global fiscal framework. По всей видимости, это решение было принято главным образом с учетом формирования нового состава Совета министров, принятия в 2011 году государственного бюджета и создания всеобъемлющей бюджетно-налоговой системы.
In the context of reduced capital inflows and strains on the budgets of traditional external lenders, lower revenue and increased reliance on external financing to offset shortfalls in domestic resources constitute the main sources of fiscal stress. В контексте сокращения потоков капитала и нагрузки на бюджеты традиционных внешних кредиторов главным источником трудностей в бюджетно-налоговой сфере является сокращение поступлений и высокая зависимость от внешнего финансирования для решения проблем нехватки внутренних ресурсов.
The discussion brought together human rights experts and economists to discuss the 2014 report on fiscal and tax policy of the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights. В ходе дискуссии эксперты по правам человека и экономисты вместе обсудили доклад о бюджетно-налоговой политике 2014 года Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека.
These measures were complemented by efforts to restructure financial markets, deepen customs and tax reforms, strengthen budget procedures and fiscal discipline, and restructure industrial relations and legal and judicial systems. Эти меры дополнялись усилиями, нацеленными на изменение структуры финансовых рынков, дальнейшее проведение таможенных и налоговых реформ, укрепление бюджетных процедур и бюджетно-налоговой дисциплины и изменение отношений в промышленности, а также правовых и судебных систем.
There should be a renewed vision that sees the link between trade and financial resilience, and that promotes fiscal, monetary, investment and financial policies - at national, regional and global levels - that ensure that trade supports development. Необходимо вновь обратить внимание на концепции, наполняющие смыслом связь между торговлей и устойчивостью финансовой сферы и поощряющие проведение такой бюджетно-налоговой, денежно-кредитной, инвестиционной и финансовой политики на национальном, региональном и глобальном уровнях, которая ставит торговлю на службу развитию.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.
Especially important in this context had been supportive macroeconomic and wage policies, as well as targeted fiscal and industrial policies aimed at ensuring that most of the income generated in a context of improved external conditions was used within the country. Особенно важную роль в этой связи играли благоприятная макроэкономическая политика и политика в области заработной платы, а также адресная финансово-бюджетная и промышленная политика, направленная на обеспечение того, чтобы большая часть дохода, генерируемого с учетом улучшения внешних условий, использовалась внутри страны.
The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will. Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа.
Fiscal policies should be subjected to the scrutiny of the population during design, implementation and evaluation stages, with the various interests transparently identified. Финансово-бюджетная политика должна выноситься на суд населения на стадиях разработки, реализации и оценки результатов, с ясным обозначением различных интересов.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
The panellists shared the view that agriculture- and resource-dependent countries needed to implement prudent economic and fiscal policies to be able to self-finance their public expenditure programmes, and to be able to face external shocks. Участники обсуждения согласились с тем, что страны, зависящие от сельского хозяйства и природных ресурсов, должны проводить продуманную экономическую и финансово-бюджетную политику, чтобы иметь возможность самостоятельно финансировать свои программы государственных расходов и выдерживать внешние потрясения.
In fact, the necessary recovery in domestic demand in crisis-hit countries requires both structural and short-term policies to focus on this goal; this would involve active fiscal support, as discussed earlier, along with long-term measures that improve income distribution. По сути необходимое повышение внутреннего спроса в пострадавших от кризиса странах требует проведения как структурной, так и краткосрочной политики по последовательному достижению такой цели; это предполагает активную финансово-бюджетную поддержку, как указывалось выше, наряду с долгосрочными мерами в интересах улучшения распределения доходов.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base. Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства - члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
Some concerns have been expressed about fiscal measures interfering with free market forces and distorting incentives (UNCTAD, 2002a). Было выражено некоторое беспокойство по поводу влияния бюджетно-налоговых мер на действие свободных рыночных сил, а также по поводу нарушения принципов стимулирования (ЮНКТАД, 2002а).
Governments can stimulate private R&D investment by ensuring the fiscal structures provide the necessary incentives to businesses. Государство может стимулировать осуществление частных инвестиций в НИОКР с помощью бюджетно-налоговых структур, обеспечивающих необходимые стимулы для предприятий;
Increasingly, governments are involved as "enabling and development States" in promoting sustainable and inclusive development by taking pro-active fiscal measures, improving regulation, institutions and incentives to encourage productive capacities, economic diversification and social safety nets. Правительства все больше выступают в роли «создающих правовые условия и способствующих развитию государств» в рамках политики стимулирования устойчивого и всеохватывающего развития при помощи активных бюджетно-налоговых мер, совершенствования систем регулирования, институтов и стимулов с целью поощрения производства, диверсификации экономики и укрепления систем социальной защиты.
At the same time, the historically low levels of risk spreads are, to some degree, influenced by sound macroeconomic fundamentals in a number of developing countries - especially in relation to fiscal and external positions - and reflected in continued improvement in credit ratings. В то же время исторически низкие уровни распределения рисков, в определенной степени обусловленные хорошими основными макроэкономическими показателями в ряде развивающихся стран, особенно в том, что касается бюджетно-налоговых и внешних аспектов, нашли свое отражение в постоянном улучшении кредитных рейтингов.
The internal market: the legislative and fiscal harmonization, the free competition environment, the rehabilitation and the modernization of infrastructure and equipment, the rehabilitation of quality and the diversification of transport services. внутренний рынок: согласование законодательных и бюджетно-налоговых положений, создания среды для свободной конкуренции, реконструкция и модернизация инфраструктуры и оборудования, восстановление качества и диверсификация транспортных услуг;
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
Interaction with UNCDF was prominent in the area of local development planning to promote accountable fiscal devolution. Особенно значительным было взаимодействие с ФКРООН в области планирования местного развития в целях поощрения передачи подотчетного управления финансами местным органам.
True fiscal decentralization must take hold if the central government is ever to regain full control of public finances. Должна произойти подлинная фискальная децентрализация, если центральное правительство хочет восстановить полный контроль над государственными финансами.
The aim is to show the multi-disciplinarity of debt and financial management, which include not only economic, financial, fiscal, and accounting aspects but also legal aspects. Общая цель при этом состоит в том, чтобы продемонстрировать многодисциплинарный характер регулирования долговых отношений и управления финансами, которые имеют не только экономические, финансовые, налоговые и бухгалтерские, но также и юридические аспекты.
Due to improved and prudent fiscal and financial management Guyana's loan portfolio has been reduced with the international financial institutions as it has developed a greater capability to generate revenue for the expansion and development of the country. Благодаря более эффективному и продуманному управлению финансами сократился объем кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, и появилось больше возможностей для самостоятельного получения доходов в целях развития страны.
In addition, the mission also reviewed the state modernization programme being carried out by the Ministry of Federal Administration and State Reform and the national programme in support of the Brazilian states in fiscal administration and fiscal reform. Кроме того, в рамках этой миссии был также проведен обзор государственной программы в области модернизации, осуществляемой министерством по делам федеральной администрации и государственной реформы, а также национальной программы, осуществляемой в поддержку различных штатов Бразилии в области управления финансами и финансовой реформы.
Больше примеров...