Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
I've looked over the budget for fiscal '13 and we've allocated $1.6 million for salaries. Я посмотрела бюджет на финансовый 2013 год, мы выделяем 1,6 миллиона на зарплаты.
The UNICEF emergency programme for 1993 was designed and implemented within the framework of the Consolidated Humanitarian Assistance Programme for fiscal 1993/94. Программа оказания чрезвычайной помощи ЮНИСЕФ на 1993 год была разработана и осуществлялась в рамках совместной программы гуманитарной помощи на 1993/94 финансовый год.
However, this amount was offset by $4,600 relating to expenditures for the fiscal period ending 1996 which were recorded after the closing of the June accounts. Вместе с тем за счет части этой суммы были покрыты расходы в размере 4600 долл. США за финансовый период, закончившийся в 1996 году, которые были зачтены после закрытия счетов за июнь.
In the 2002 fiscal budget, the Ministry of Culture and Church Affairs transferred the administration of the Ministry's various grant schemes for Saami cultural purposes to the Sámediggi. В рамках бюджета на 2002 финансовый год министерство культуры и по делам церкви передало самедигги ранее осуществлявшиеся министерством различные программы субсидирования культурной деятельности саами.
The proposed budget for the 2002/03 fiscal period is based on the strength of 135 military observers authorized by the Security Council in its resolution 937 (1994) of 21 July 1994, and takes into account a turnover factor of 15 per cent. Предлагаемый бюджет на финансовый период 2002/03 года подготовлен с учетом утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 937 (1994) от 21 июля 1994 года численности военных наблюдателей, составляющей 135 человек, и учитывает коэффициент ротации, составляющий 15 процентов.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
These posts are only being included in the Mission's staffing table for this fiscal period. Эти должности включаются в штатное расписание Миссии только на текущий бюджетный период.
The combination of these negative trends is affecting these countries' fiscal as well as external balances. Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран.
The Private Sector Division manual has not been updated since 1995, while the fiscal period changed in 1997 and the financial data-processing system in 1999. Руководство по финансовым вопросам для Отдела по сотрудничеству с частным сектором не обновлялось с 1995 года, хотя в 1997 году был изменен бюджетный период, а в 1999 году - система обработки финансовых данных.
Fiscal imbalances in the countries in South-Eastern Europe were redressed with the help of greater discipline set by International Monetary Fund programmes. Бюджетный дисбаланс в странах Юго-Восточной Европы был устранен благодаря ужесточению дисциплины в рамках программы Международного валютного фонда.
Moreover, the newly adopted Fiscal Compact will allow the European Court of Justice to fine member countries not adhering to European Union budgetary guidelines. Более того, только что принятый Бюджетный пакт позволит Европейскому суду штрафовать страны-члены, не соблюдающие бюджетные указания Европейского союза.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
Aside from the extent of openness, the fiscal regime is a vital factor in achieving competitiveness. Помимо степени открытости, одним из важнейших факторов достижения конкурентоспособности является налоговый режим.
Moreover, in all jurisdictions, offences being of a fiscal nature did not represent an impediment to the provision of assistance. Более того, ни в одной из стран оказанию помощи не препятствует также налоговый характер преступления.
It was emphasized that countries first try to design a competitive general fiscal regime that covers the widest number of activities and is consistent with national investment strategy. Было отмечено, что страны сначала стремятся разработать привлекательный общий налоговый режим, охватывающий как можно большее число видов деятельности и согласующийся с национальной инвестиционной стратегией.
The importance of a country's fiscal system is directly related to the stage of energy/mineral activities and expenditure levels in relation thereto. Налоговый режим страны непосредственно связан с этапом освоения энергетических/минеральных ресурсов и объемом средств, выделяемых на соответствующие работы.
Fiscal Uncompetitive high tax regime with significant interpretation difficulties. Неконкурентоспособный налоговый режим с высокими ставками, вызывающий серьезные трудности при толковании.
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks. С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
The weakest link was the fiscal regime tying the federal government and the rest of the country together, which remained discretional and full of loopholes. Самым слабым звеном был фискальный режим, который связывал федеральное правительство и всю страну, и который оставался дискреционным и предоставлял при этом множество лазеек.
Moreover, pension funds could be allowed to invest in low-risk foreign assets such as US government securities, and the government could finance transitional fiscal gaps by placing bonds at market rates and among market participants who are in the business of taking risks. Кроме того, возможно разрешить пенсионным фондам инвестировать в безрисковые иностранные ценные бумаги, такие как, например, государственные облигации США, а правительство могло бы профинансировать переходный фискальный разрыв, размещая ценные бумаги на рынках среди участников, чья деятельность связаны с принятием рисков.
The document will give Ukraine the chance to implement customs, fiscal, immigration and sanitary control in the adjacent zone, and also have the rights and responsibilities concerning archaeological and historical sites on the sea floor in the adjacent zone. Документ предоставит Украине возможность осуществлять таможенный, фискальный, иммиграционный и санитарный контроль в прилегающей зоне, а также иметь права и осуществлять обязанности по затонувших в прилегающей зоне археологическим и историческим объектам.
The body might draw some inspiration from the Fiscal Committee of the League of Nations, which had operated effectively in drafting some early model tax conventions. Примером для подражания для нового органа мог бы служить Фискальный комитет Лиги Наций, сыгравший важную роль в разработке первых типовых конвенций по вопросам налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
Other factors to consider are the fiscal stance, the proportion of non-oil sector activities, and the financial sector's robustness associated with monetary expansion. Следует учитывать и такие факторы, как бюджетно-финансовый режим, доля ненефтяного сектора в экономической деятельности и здоровое состояние финансового сектора, связанное с проведением в жизнь политики кредитно-денежной экспансии.
Global taxation to finance development would have to be nationally mandated and internationally coordinated to prevent it from being perceived as an infringement on the fiscal sovereignty of participating countries. Глобальное налогообложение в целях финансирования развития должно быть санкционировано на национальном уровне и должно координироваться на международном уровне, с тем чтобы оно не воспринималось как посягательство на бюджетно-финансовый суверенитет стран-участниц.
(a) Strengthened capacity of Governments to sustain effective and long-term social policies as part of inclusive social protection systems, based on social rights, and politically supported by fiscal or social covenants а) Укрепление потенциала правительств в области поддержания эффективных и долгосрочных социальных стратегий в рамках всеохватывающей системы социальной защиты, основанной на социальных правах и опирающейся в политической сфере на бюджетно-финансовый или общественный договор
Entity disputes within the ITA Governing Board have spilled over to the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council, which had not met since February before finally convening on 12 October. Споры энтитетов из Распорядительного совета Управления косвенного налогообложения перешли в Бюджетно-финансовый совет Боснии и Герцеговины, который не собирался с февраля и наконец провел свое заседание 12 октября.
The IMF team found that a new fiscal framework could achieve a better balance between current and capital spending that would be in line with available resources and build buffers in good times. Группа сотрудников МВФ пришла к выводу о том, что новый основной бюджетно-финансовый документ позволит обеспечить большую сбалансированность текущих и капитальных расходов в рамках выделенных ассигнований и, при благоприятной конъюнктуре, создать резервы на будущее.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
But the fiscal crisis is not the whole story. Но налогово-бюджетный кризис - это еще не вся история.
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
In the process, some form of fiscal and banking union may also emerge, together with some progress on political integration. Во время данного процесса также может возникнуть налогово-бюджетный или банковский союз той или иной формы, и также возможны некоторые успехи в политической интеграции.
We need not just a currency union; we also need a so-called fiscal union, more common budget policies. Проверено 17 июня 2012. ««Нам нужен не только валютный, но и так называемый налогово-бюджетный союз, общая налогово-бюджетная политика.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
Sectoral policies and programmes aiming to eradicate poverty may be offset or undermined by fiscal or monetary policies which can lead to greater poverty. Секторальные стратегии и программы, направленные на искоренение нищеты, могут быть парализованы или подорваны финансово-бюджетной или денежно-кредитной политикой, ведущей к более широкому распространению нищеты.
Development of more effective international incentives and insurance for stabilization of fiscal expenditure in countries heavily dependent on primary exports; создания более эффективных международных стимулов и гарантий финансово-бюджетной стабилизации в странах, экономика которых в большой степени зависит от экспорта сырьевых товаров;
The orthodox approach to macroeconomic policy stressed price stabilization principally through the use of monetary policy and supported by tight fiscal policies. Ортодоксальный подход к макроэкономической политике уделяет главное внимание стабилизации цен в основном методами денежно-кредитной политики при поддержке жесткой финансово-бюджетной политики.
States should take into account their international human rights obligations when designing and implementing all policies, including international trade, taxation, fiscal, monetary, environmental and investment policies. Государствам следует учитывать свои международные обязательства в области прав человека при разработке и осуществлении политики во всех областях, в том числе в области международной торговли, налогообложения, в финансово-бюджетной и валютной сфере, в области защиты окружающей среды и инвестиционной политики.
In order to ensure that States respect, protect and fulfil rights and to assist them in opening fiscal space towards the realization of human rights, fiscal policies must be guided by the obligations imposed by these treaties. Для обеспечения того, чтобы государства уважали, защищали и осуществляли права, и для оказания им помощи в создании пространства для маневра в бюджетной политике в интересах реализации прав человека, при проведении финансово-бюджетной политики следует руководствоваться обязательствами, налагаемыми этими договорами.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
In addition, in some countries fiscal regimes for the forestry sector have been excessively complex, with a multitude of charges and fees, or Governments do not have the capacity to adequately enforce existing fiscal regimes. Кроме того, в ряде стран системы налогообложения в секторе лесоводства носят чрезмерно сложный характер и включают огромное число сборов и налогов, или же правительства не располагают возможностями для обеспечения надлежащего применения существующих систем налогообложения.
By initiating a dialogue between all stakeholders in the private and public sectors developing countries will be able to establish effective policies, particularly fiscal policies, which avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment. Инициировав диалог между всеми заинтересованными сторонами в частном и государственном секторах, развивающиеся страны смогут определить эффективный курс, особенно в фискальной сфере, который позволит избежать обременительного внутреннего налогообложения строительных фирм и высоких пошлин на необходимое оборудование.
There are two additional country specific objectives to improve governance in Kazakhstan and Kyrgyzstan, where there is greater commitment to reform: improved fiscal management and accountable local government. Существует еще две страновых конкретных задачи по улучшению системы управления в Казахстане и Кыргызстане, где отмечается более решительный настрой на реформы: улучшение системы налогообложения и создание подотчетных органов местного самоуправления.
CO emissions are addressed by control and technical measures in the oil, gas and industry sector and by fiscal measures to introduce catalytic converters in the transport sector. Budgets Выбросы СО регламентируются с помощью контрольно-технических мер в нефтяном и газовом секторах и в промышленности, а также с помощью мер, принимаемых в области налогообложения с целью внедрения катализаторов в секторе транспорта.
Fiscal austerity programmes usually have to counter domestic political pressures to maintain spending and hold down taxation. Программы жесткой бюджетной экономии обычно наталкиваются на внутриполитическое давление со стороны тех, кто выступает за поддержание уровня расходов и ограничение размеров налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
So early fiscal consolidation can be expansionary on balance. Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской.
It is expected though that many countries will begin taking steps towards fiscal consolidation in 2011. Вместе с тем ожидается, что в 2011 году многие страны начнут принимать меры в целях улучшения состояния своих государственных бюджетов.
Like most industrialized countries, Canada had been forced to take fiscal measures which had led to cuts in the budgets of basic domestic programmes and in official development assistance (ODA), including contributions to United Nations funds and programmes. Как и большинство индустриальных стран, Канада вынуждена была принять ряд мер фискального характера, что выразилось в сокращении бюджетов основных национальных программ, а также объема официальной помощи в целях развития (ОПР), включая взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Thus, an export-led recovery is the only realistic option, particularly as focus on fiscal consolidation will restrict stimulus options. Таким образом, единственным реальным вариантом является экономическое оживление за счет расширения экспорта, особенно ввиду того, что сосредоточение внимания на улучшении состояния государственных бюджетов ограничит возможности принятия мер стимулирования.
Trying to hasten fiscal consolidation by adopting recessionary fiscal adjustment is generally self-defeating. Стремление ускорить консолидацию бюджетов путем осуществления сдерживающих бюджетно-финансовых корректировок обычно не дает результатов.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
There is a high degree of interdependence among fiscal, monetary and exchange rate policies. Между бюджетно-налоговой, кредитно-денежной и валютной политикой существует высокая степень взаимозависимости.
The Government adopted fiscal and budgetary measures to preserve the sustainability of public finances, including the recovery of value-added tax on food and petroleum products. Правительство приняло ряд мер бюджетно-налоговой политики с целью сохранить устойчивость государственных финансов, включая введение налога на добавленную стоимость на продовольствие и нефтепродукты.
In support of these policy functions, it is important to improve the design of each instrument in order to increase its environmental and fiscal effectiveness. В интересах выполнения этих стратегических функций важно усовершенствовать каждый инструмент, с тем чтобы повысить его эффективность с экологической и бюджетно-налоговой точек зрения.
Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере.
The third major concern was to secure the commitment of governments, namely to ensure that their fiscal, macroeconomic, regulatory and supervisory policies encouraged microfinance activities. Третья важная задача заключалась в обеспечении приверженности правительств, а именно обеспечение того, чтобы их политика в бюджетно-налоговой, макроэкономической, нормативной и надзорной сферах стимулировала деятельность в области микрофинансирования.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
The Economic Strategy Group focuses on: Private sector development and trade; Fiscal; Agriculture; and Micro and Small Finance, two being areas related to UNCTAD's expertise. В центре внимания Группы по вопросам экономической стратегии находится: развитие частного сектора и торговля; финансово-бюджетная сфера; сельское хозяйство; и микрофинансирование и финансирование малых предприятий, при этом две из них являются областями, относящимися к сфере компетенции ЮНКТАД.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
When private consumption and investment stagnates, as has been the case for the past three years, governments must use expansionary monetary, fiscal and incomes policies to support the recovery of demand. При стагнации частного потребления и инвестиций, как это имело место в течение последних трех лет, для содействия восстановлению спроса правительства должны проводить стимулирующую денежно-кредитную, финансово-бюджетную политику
In fact, the necessary recovery in domestic demand in crisis-hit countries requires both structural and short-term policies to focus on this goal; this would involve active fiscal support, as discussed earlier, along with long-term measures that improve income distribution. По сути необходимое повышение внутреннего спроса в пострадавших от кризиса странах требует проведения как структурной, так и краткосрочной политики по последовательному достижению такой цели; это предполагает активную финансово-бюджетную поддержку, как указывалось выше, наряду с долгосрочными мерами в интересах улучшения распределения доходов.
The new initiative calls for all member states to harmonize their economic, fiscal, and monetary policies completely, beginning with currency convertibility and followed by exchange-rate unification and, finally, a common currency. Новая программа действий призывает все страны-участницы полностью согласовать свою экономическую, финансово-бюджетную и валютную политику, начиная с вопросов конвертируемости валюты и унификации валютных курсов и заканчивая созданием в будущем общей валюты.
In some countries, fiscal rules often have constitutional or legal requirements, such as fiscal responsibility legislation, but in others, the rules are laid down on an informal basis as guidelines. В одних странах финансово-бюджетные режимы требуют конституционного или законодательного закрепления, в частности в рамках законодательства об ответственности за финансово-бюджетную политику, а в других эти режимы устанавливаются на неформальной основе в качестве руководящих принципов.
To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base. Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства - члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
In conclusion, he stated that he had sought UNCTAD's assistance in rationalizing the fiscal incentives structure in line with the overall policy framework. В заключение он заявил, что будет добиваться помощи ЮНКТАД в деле рационализации системы бюджетно-налоговых стимулов в соответствии с общей рамочной основой.
The unprecedented policy responses, including the massive fiscal stimuli packages that were used to counter the deep downturn, are proving to be effective. Беспрецедентные политические ответные меры, включая внушительные пакеты бюджетно-налоговых мер стимулирования, которые использовались для противодействия глубокому экономическому спаду, доказывают свою эффективность.
Increasingly, governments are involved as "enabling and development States" in promoting sustainable and inclusive development by taking pro-active fiscal measures, improving regulation, institutions and incentives to encourage productive capacities, economic diversification and social safety nets. Правительства все больше выступают в роли «создающих правовые условия и способствующих развитию государств» в рамках политики стимулирования устойчивого и всеохватывающего развития при помощи активных бюджетно-налоговых мер, совершенствования систем регулирования, институтов и стимулов с целью поощрения производства, диверсификации экономики и укрепления систем социальной защиты.
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
Recalling paragraphs 187 and 188 of the Habitat Agenda, which note that funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources and that effective partnerships between the public and private sectors should be promoted through a combination of local taxes and fiscal incentives, ссылаясь на пункты 187 и 188 Повестки дня Хабитат, в которых отмечается, что средства для финансирования развития жилищ и населенных пунктов поступают основном из внутренних источников и что следует способствовать эффективному партнерству между государственным и частным секторами на основе сочетания местных налогов и бюджетно-налоговых стимулов,
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
In the areas of public administration, fiscal management and some aspects of private sector and economic and social development, benchmarks have been met, or soon will be at the current rate of progress. Достигнуты или вскоре будут достигнуты - при нынешних темпах продвижения вперед - заданные ориентиры в таких областях, как государственная администрация, управление финансами, некоторые аспекты частного сектора, экономическое и социальное развитие.
In addition to the changing role of the State, modifications in fiscal management, trends toward decentralization and the need to improve governance over corruption, globalization is creating new pressures to participate in and benefit from expanding global markets. Помимо изменения роли государства, преобразований в управлении финансами, тенденции к децентрализации, необходимости совершенствования методов борьбы с коррупцией, глобализация побуждает к тому, чтобы находить свою нишу на быстро расширяющихся глобальных рынках и извлекать из этого выгоду.
In addition, at this time of global financial and economic volatility, we have introduced into our Constitution the element of fiscal sustainability, and have enacted a law to ensure that the State maintains discipline in its management of public finances. Кроме того, в этот период глобальной финансовой и экономической нестабильности мы включили в нашу конституцию элемент фискальной устойчивости и приняли закон, обязывающий государство поддерживать дисциплину в управлении государственными финансами.
Moreover, the impact of automatic stabilizers - which enable the government to mobilize more or less fiscal resources, depending on economic conditions - is more powerful in Western Europe than in most of the Anglo-Saxon countries. Кроме того, воздействие автоматических стабилизаторов (которые, в зависимости от экономических условий, позволяют правительству мобилизовать ресурсы, в определенной степени связанные с финансами) имеет в Западной Европе гораздо более сильное влияние, чем в большинстве англосаксонских стран.
In the case of IMF, PRGF-supported programmes are designed to cover mainly areas within the primary responsibility of the Fund, such as exchange rate and tax policy, fiscal management, budget execution, fiscal transparency and tax and customs administration. В случае МВФ программы, финансируемые ФБНР, призваны охватывать преимущественно области, относящиеся к сфере главной ответственности Фонда, такие, как обменный курс и налоговая политика, управление финансами, исполнение бюджета, финансовая транспарентность и работа налоговых и таможенных органов.
Больше примеров...