Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
Administration officials and others predicted that fiscal stimulus would cause the economy to rebound, as it had in the past. Представители администрации и многие другие прогнозировали, что финансовый стимул вызовет рост экономики, подобно предыдущему опыту.
This unobligated amount has been provided for in the fiscal period 2002/03. Эта не связанная обязательствами сумма была предоставлена на финансовый период 2002 - 2003 годов.
I've looked over the budget for fiscal '13 and we've allocated $1.6 million for salaries. Я посмотрела бюджет на финансовый 2013 год, мы выделяем 1,6 миллиона на зарплаты.
Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed. В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов.
Nevertheless, this enforced fiscal discipline, combined with individual states' own internal budgetary procedures, has prevented a large scale state-level fiscal crisis from occurring in the US since the Great Depression. Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
The windfall filtered through the economy and helped ease fiscal and external imbalances. Такое удачное обстоятельство отразилось на всей экономике страны и помогло снизить бюджетный и внешний дисбалансы.
The Secretariat should introduce a new fiscal management mechanism that closely linked the allocation of financial resources and the Organization's objectives. Секретариату следует ввести новый бюджетный механизм, который позволил бы увязать выделение ресурсов с задачами Организации.
A. Mobility restrictions, falling aid and fiscal crisis undermine growth А. Ограничение свободы передвижения, сокращение помощи и бюджетный кризис подрывают рост
In this environment, the full economic, banking, fiscal, and political union that a stable monetary union eventually requires is not viable: The eurozone core opposes more risk sharing, solidarity, and faster integration. В такой обстановке становится невозможным полноценный экономический, банковский, бюджетный и политический союз, который безусловно необходим стабильному валютному союзу. Ключевые страны еврозоны выступают против расширения солидарности и совместной ответственности по рискам, а также против ускорения интеграции.
Despite this progress, consolidation will continue for the next several years because of stricter requirements to limit deficits under the 2013 "fiscal compact". Несмотря на этот прогресс, процесс консолидации в течение нескольких следующих лет будет продолжен в соответствии с более жесткими требованиями ограничить бюджетный дефицит по «бюджетному пакту» 2013 года.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций.
Furthermore, it was clear that remediation of polluted sites was not merely a question of technology and regulation, but that - perhaps above all - fiscal and financial aspects should be considered, so that the problems could be economically and realistically treated. Кроме того, ясно, что рекультивация земель на загрязненных участках не сводится к вопросам технологии и нормативного регулирования и что, наверное, в первую очередь следует учитывать налоговый и финансовый аспекты, чтобы к решению существующих проблем можно было подходить с экономической точки зрения и реалистично.
While the first two digits in this model naming system stood for the base engine's displacement (1.6 in case of the Chrysler 160), the latter two represented the French fiscal class in which the car slotted. При этом, первые две цифры индекса означают объём двигателя (1,6 в случае Chrysler 160), в то время, как две последующие означают французский налоговый класс.
He raised another issue, namely the lack of specific legislation on diamond mining, the fiscal regime for diamond mining currently being based on case-by-case negotiation. В настоящее время налоговый режим в сфере добычи алмазов устанавливается на основе переговоров в каждом конкретном случае.
Issue a fiscal code that encompasses all fiscal regulations and incentives; Ь) принять налоговый кодекс, охватывающий все налоговые правила и льготы;
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
By contrast, despite the ill-advised fiscal sequester, the US economy appears to be healing gradually. В отличие от них, несмотря на опрометчивый фискальный секвестр, экономика США, кажется, постепенно восстанавливается.
And Germany should delay its austerity plan, as the last thing that the eurozone needs is a massive fiscal drag. А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз".
The fiscal multiplier of government spending is expected to be larger when nominal interest rates are zero than they would be when nominal interest rates are above zero. Фискальный мультипликатор государственных расходов имеет большее значение при нулевых процентных ставках, чем в случае, когда они выше нуля.
Specific topics included multilateral dialogue on the subjects of the rule of law and the judiciary system, human rights, oil and gas, federalism, fiscal federalism, and governance. Отдельные темы предусматривали многосторонний диалог по таким вопросам, как верховенство закона и судебная система, права человека, нефть и газ, федерализм, фискальный федерализм и управление.
The first is America's self-imposed fiscal cliff, which, if not avoided, could throw the United States into recession, with massive repercussions for the world economy, and thus for Europe. Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
Other factors to consider are the fiscal stance, the proportion of non-oil sector activities, and the financial sector's robustness associated with monetary expansion. Следует учитывать и такие факторы, как бюджетно-финансовый режим, доля ненефтяного сектора в экономической деятельности и здоровое состояние финансового сектора, связанное с проведением в жизнь политики кредитно-денежной экспансии.
Some are of a fiscal or financial nature. Others are part of the framework of policy, custom, tenure and legislation within which forests are managed. Одни из них носят бюджетно-финансовый характер, другие же являются частью политики, таможенного регулирования, системы владения собственностью и законодательства, в рамках которых осуществляется руководство лесным хозяйством.
Provides training to officials, managers and entrepreneurs on such aspects as evaluation of bids, fiscal and financial analysis and negotiation of international agreements; организует подготовку официальных должностных лиц, руководителей и предпринимателей по таким аспектам, как оценка предложений на торгах, бюджетно-финансовый анализ и обсуждение международных соглашений;
Further, the OECD Fiscal Committee made the following additional changes in 2003 OECD article 26 (1), when it issued 2005 OECD article 26 (and it is suggested that those changes be made in UN Model article 26 (1)): Далее, при подготовке статьи 26 ОЭСР 2005 года Бюджетно-финансовый комитет ОЭСР внес в пункт 1 статьи 26 ОЭСР 2003 года следующие дополнительные изменения (и эти же изменения предлагается внести в пункт 1 Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций):
The Follow-up Commission set up the Fiscal Pact Preparatory Commission, which, after extensive consultation, produced a document, "Towards a fiscal pact in Guatemala", which served as a basis for reaching consensus. Комиссия по наблюдению учредила подготовительную комиссию по разработке бюджетно-финансового пакта, и после продолжительных консультаций эта комиссия подготовила документ, озаглавленный «Бюджетно-финансовый пакт для Гватемалы», который был положен в основу его дальнейшей разработки.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал.
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African Governments felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. Большой объем государственных расходов и увеличивающийся налогово-бюджетный дефицит и дефицит текущего платежного баланса стали следствием действий правительств африканских государств по смягчению экономических и социальных последствий глобального кризиса.
Moreover, fiscal and sovereign-debt strains are becoming worse as interest-rate spreads for Spain and Italy have returned to their unsustainable peak levels. Кроме того, налогово-бюджетный кризис и кризис суверенных долгов ухудшается за счет возвращения спредов процентных ставок для Испании и Италии к своим неустойчивым пиковым уровням.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
Indeed, during the past decade most developing countries have made considerable progress in attaining fiscal discipline and price stability. Действительно, большинство развивающихся стран за последнее десятилетие добились значительного прогресса в установлении финансово-бюджетной дисциплины и в стабилизации цен.
This comes one year after tiny Ireland received an official warning about its fiscal policies, even though Ireland's budget was in surplus, and mightily so. Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
In addition, countries have used fiscal policies to pragmatically stimulate demand whenever that was required, and monetary policies to promote low interest rates and undervalued exchange rates. Кроме того, страны по мере необходимости используют рычаги финансово-бюджетной политики для прагматичного стимулирования спроса и рычаги денежно-кредитной политики для поддержания на более низких уровнях процентных ставок и обменных курсов.
The erosion of existing sources of public finance should be resisted, while public resources should be more effectively secured for social development through tying revenue to outlay, and through fiscal stabilization. Следует бороться с эрозией нынешних источников государственного финансирования, а более эффективное обеспечение выделения государственных ресурсов на нужды социального развития следует обеспечивать за счет увязки поступлений с расходами, а также за счет финансово-бюджетной стабилизации.
They stressed that, without economic growth, it would be difficult to reduce public-debt-to-GDP ratios, owing to the negative effects of the tightening measures on economic growth, and that fiscal consolidation should be the end and not the means. Они подчеркнули, что без экономического роста - из-за отрицательных последствий ужесточения финансово-бюджетной политики для динамики экономического роста - трудно понизить уровни отношения государственного долга к ВВП и что бюджетная консолидация должна быть целью, а не средством.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
Group relief might be available where related companies can be treated as a single fiscal unit and file consolidated accounts. Упрощенный порядок налогообложения групп может предусматривать, что родственные компании рассматриваются как один субъект налогообложения и представляют сводную налоговую отчетность.
The African Tax Administration Forum, which has 36 countries as members, has created a platform to help African tax administrations share good practices, set tax priorities and improve fiscal legitimacy. Африканский форум налоговых ведомств, членами которого являются 36 стран, создал платформу для оказания налоговым ведомствам африканских стран помощи в обмене передовой практикой, определении приоритетных задач в области налогообложения и усилении законности в бюджетно-финансовых вопросах.
It is also essential to coordinate national policies, especially fiscal policies, in order to discourage capital flows generated only by differentials in fiscal treatment. Важно также координировать национальную политику, особенно в налоговой области, с тем чтобы препятствовать созданию таких условий, при которых потоки капитала порождаются лишь различиями в режимах налогообложения.
Many issues, especially economic and fiscal matters, are highly complex and cannot be adequately addressed by parliamentarians without stronger resources and human capacities, including computers, research libraries and staff and office space. Многие вопросы, особенно экономические вопросы и вопросы налогообложения, отличаются большой сложностью, и члены парламента не могут их надлежащим образом решать в отсутствии адекватных ресурсов и кадрового потенциала, включая компьютеры, научные библиотеки, людские ресурсы и служебные помещения.
The task force is expected to finalize a draft of mineral concession rules, a blueprint for national geologic data and a mineral fiscal regime. Ожидается, что целевая группа окончательно доработает проект правил, регулирующих порядок выдачи концессий на разработку полезных ископаемых, закладывающий основу для создания базы национальных геологических данных и налогообложения в области добычи полезных ископаемых.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
(b) Public subsidies, provided by government from fiscal revenues at local, state or national level; Ь) государственные субсидии, предоставляемые правительством за счет доходной части местных, областных и национальных бюджетов;
To that end, he urged those countries to address their fiscal and structural imbalances and called for technical assistance to support their debt management efforts. С этой целью он настоятельно призывает эти страны принять меры к устранению дефицитов их государственных бюджетов и структурных диспропорций и обращается с просьбой оказать техническую помощь для поддержки их усилий по регулированию задолженности.
Increased pressure for fiscal consolidation and new pressures in response to such debt have severely limited fiscal and policy space in developed economies, restricting their options as the crisis continues. Усиливающиеся призывы к консолидации бюджетов и новые призывы к принятию мер в связи с такой крупной задолженностью серьезно ограничили возможности для проведения полноценной бюджетно-финансовой политики в развитых странах и, соответственно, их способность бороться с продолжающимся кризисом.
Fiscal positions are deteriorating rapidly, particularly among developed countries. Быстро ухудшается состояние государственных бюджетов, особенно в развитых странах.
The foundations of international cooperation were expressed in the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which stated that partner countries were committed to intensifying efforts to mobilize domestic resources, strengthen fiscal sustainability, and create an enabling environment for public and private investments. Основы международного сотрудничества определены в принятой в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, в которой говорится, что страны-партнеры обязуются активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, обеспечению устойчивого состояния государственных бюджетов и созданию благоприятных условий для государственных и частных инвестиций.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
Promoting transparency, participation and accountability in fiscal policies Содействие обеспечению прозрачности, участия и подотчетности в контексте бюджетно-налоговой политики
Developing countries face renewed fiscal stress and challenges that pose serious threats to their debt sustainability and the capacity to service or roll over external debt. Развивающиеся страны сталкиваются с новыми трудностями и проблемами в бюджетно-налоговой сфере, которые создают серьезную угрозу для сохранения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран и подрывают их способность обслуживать или рефинансировать внешние долговые обязательства.
This decision appears to have been prompted mainly by the formation of a new Council of Ministers, the adoption of the 2011 State budget and a global fiscal framework. По всей видимости, это решение было принято главным образом с учетом формирования нового состава Совета министров, принятия в 2011 году государственного бюджета и создания всеобъемлющей бюджетно-налоговой системы.
Invites Member States and relevant United Nations institutions to promote cooperation and information-sharing among all stakeholders to assist Member States in building capacity and exchanging experiences with regard to transparency, participation and accountability in fiscal policies. предлагает государствам-членам и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций способствовать расширению сотрудничества и обмена информацией между всеми заинтересованными сторонами для оказания государствам-членам содействия в наращивании потенциала и обмене опытом в том, что касается обеспечения прозрачности, участия и подотчетности в контексте бюджетно-налоговой политики.
The Government had therefore placed strict controls on expenditures in an effort to improve fiscal efficiency. Поэтому правительство установило строгие меры контроля в отношении расходов с тем, чтобы улучшить эффективность бюджетно-налоговой политики.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.
While there will be a single monetary policy in EMU, economic, fiscal and social policy remains largely within the competence of national Governments. Наряду с проведением рамках ЭВС единой валютной политики экономическая, финансово-бюджетная и социальная политика по большей части остаются в компетенции национальных правительств.
These include legislation and standards (command-and-control measures), fiscal and pricing policies (economic instruments), education and awareness campaigns (social instruments), public expenditures on complementary facilities and infrastructure, and technology policies. К ним относятся принятие законодательства и норм (директивные меры), финансово-бюджетная политика и политика ценообразования (экономические меры), просветительские кампании и кампании информирования общественности (социальные меры), государственные расходы на дополнительные услуги и развитие инфраструктуры и стратегии в области технологии.
The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will. Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа.
The Economic Strategy Group focuses on: Private sector development and trade; Fiscal; Agriculture; and Micro and Small Finance, two being areas related to UNCTAD's expertise. В центре внимания Группы по вопросам экономической стратегии находится: развитие частного сектора и торговля; финансово-бюджетная сфера; сельское хозяйство; и микрофинансирование и финансирование малых предприятий, при этом две из них являются областями, относящимися к сфере компетенции ЮНКТАД.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
A common denominator among the speakers' presentations was an emphasis on the role of the government, through industrial, fiscal and social policy, in order to change current patterns of production, distribution and generation of income and demand. Общим во всех выступлениях докладчиков было особое внимание к роли правительства, реализуемой через промышленную, финансово-бюджетную и социальную политику в целях изменения нынешних моделей производства, распределения и формирования доходов и спроса.
By pursuing simultaneous fiscal tightening, countries generate "head winds" for each other, as not all countries can compensate depressed domestic demand by net exports at the same time. Проводя параллельно более жесткую финансово-бюджетную политику, страны порождают друг для друга "встречный ветер", поскольку не все страны способны одновременно компенсировать снижение внутреннего спроса за счет увеличения объема чистого экспорта.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
In some countries, fiscal rules often have constitutional or legal requirements, such as fiscal responsibility legislation, but in others, the rules are laid down on an informal basis as guidelines. В одних странах финансово-бюджетные режимы требуют конституционного или законодательного закрепления, в частности в рамках законодательства об ответственности за финансово-бюджетную политику, а в других эти режимы устанавливаются на неформальной основе в качестве руководящих принципов.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
The Government could establish training centres with the involvement of the private sector or encourage industry associations to establish and manage such centres through fiscal incentives. Правительство с привлечением частного сектора может создавать учебные центры или стимулировать - посредством бюджетно-налоговых льгот - промышленные ассоциации к созданию и управлению такими центрами.
The creation of a favourable private investment environment through financial and fiscal incentives, renewable portfolio standards, offsets or "feed-in" tariffs has proved equally, if not more, important. Не менее важное и даже более существенное значение приобрело создание благоприятных условий для частных инвестиций в виде предоставления финансовых и бюджетно-налоговых стимулов, установления стандартов для портфелей возобновляемых энергоресурсов, компенсации затрат или введения льготных тарифов.
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
This natural human activity takes place within the framework of legal, regulatory and fiscal structures that Governments put in place to provide some commercial order and discipline, but which can as easily prove to hinder as encourage business development. Эта естественная человеческая деятельность осуществляется в рамках правовых, регулирующих и бюджетно-налоговых структур, созданных правительствами с целью обеспечения определенного порядка и дисциплины в коммерческой деятельности, которые легко могут становиться и препятствием, и плодотворной почвой для развития предпринимательской деятельности.
Recalling paragraphs 187 and 188 of the Habitat Agenda, which note that funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources and that effective partnerships between the public and private sectors should be promoted through a combination of local taxes and fiscal incentives, ссылаясь на пункты 187 и 188 Повестки дня Хабитат, в которых отмечается, что средства для финансирования развития жилищ и населенных пунктов поступают основном из внутренних источников и что следует способствовать эффективному партнерству между государственным и частным секторами на основе сочетания местных налогов и бюджетно-налоговых стимулов,
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
The Fund also welcomed the recent progress made by the Government in fiscal management and endorsed its priority programme and its rectified budget for 2014. Фонд также приветствовал прогресс, достигнутый в последнее время правительством в области управления финансами, и одобрил его программу приоритетных действий и скорректированный бюджет на 2014 год.
Thus, an already unsustainable US fiscal path, with budget deficits above 10% of GDP and public debt expected to double as a share of GDP by 2014, becomes even worse. Таким образом, уже сейчас неприемлемая ситуация с финансами в США, с дефицитом бюджета, составляющим более 10% от ВВП, а также с государственным долгом, который, как предполагается, увеличится вдвое как часть ВВП к 2014 году, становится всё более и более сложной.
Due to improved and prudent fiscal and financial management Guyana's loan portfolio has been reduced with the international financial institutions as it has developed a greater capability to generate revenue for the expansion and development of the country. Благодаря более эффективному и продуманному управлению финансами сократился объем кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, и появилось больше возможностей для самостоятельного получения доходов в целях развития страны.
Fiscal decentralization and local government financial management, Duke University, United States (2002). Фискальная децентрализация и управление финансами в местных органах власти, Университет Дьюка, Соединенные Штаты (2002 год)
Though results have been varied, many developing countries have continued to make gradual progress in public financial management reform via the adoption and improved implementation of medium-term fiscal frameworks to improve fiscal accountability and transparency. И хотя результаты такой деятельности неоднозначны, многие развивающиеся страны продолжают постепенно добиваться прогресса в деле реформы управления государственными финансами посредством принятия более целенаправленного осуществления среднесрочных бюджетов в интересах повышения бюджетной дисциплины и транспарентности.
Больше примеров...