Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
There is no need for special equipment during this fiscal period as procurement was completed in the 2002-2003 financial period. На указанный финансовый период потребности в специальном оборудовании не предусматриваются, так как закупки были осуществлены в 2002/2003 финансовом году.
The financial crisis and world recession will have significant effects on current account and fiscal balances. Финансовый кризис и общемировая рецессия окажут существенное воздействие на состояние текущих платежных и бюджетных балансов.
However, this amount was offset by $4,600 relating to expenditures for the fiscal period ending 1996 which were recorded after the closing of the June accounts. Вместе с тем за счет части этой суммы были покрыты расходы в размере 4600 долл. США за финансовый период, закончившийся в 1996 году, которые были зачтены после закрытия счетов за июнь.
She indicated that Monte Carlo is much more than a fiscal paradise, that it is world renowned for sports events, and is a very international city that is the headquarters of numerous enterprises. Она указала, что Монте Карло - намного больше, чем финансовый рай, что он является миром, известным спортивными событиями, и это очень международный город, который является штабом многочисленных предприятий.
Fiscal drag is the right answer. Финансовый тормоз - правильный отвёт.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
China's current legal framework contributed to fiscal balance and financial stability in the past, and it continues to play a positive role. Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас.
These requirements have been rolled over from the previous budget for the fiscal period ending June 1998, since no suitable equipment was available from existing United Nations surplus stock. Эти потребности были перенесены из предыдущего бюджета на бюджетный период, заканчивающийся в июне 1998 года, поскольку необходимого оборудования в запасах Организации Объединенных Наций не оказалось.
In spite of world trade having rebounded strongly in 2010, major markets have remained burdened by persistent high unemployment, unsustainable levels of sovereign debt and fiscal unbalances, with the associated risk of another global economic recession. Несмотря на то что в 2010 году мировая торговля значительно оживилась, на положении на крупнейших рынках неблагоприятно сказывались сохраняющаяся высокая безработица, неприемлемо высокий уровень суверенной задолженности и бюджетный дефицит, что создавало угрозу нового экономического спада во всем мире.
A tight fiscal environment where tax increases or budget deficits were not considered to be means for covering shortfalls had led to difficult choices, but she emphasized the Government's commitment to expanding opportunity and choice for all. Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей и права выбора для всех.
However, alternative estimates based on stochastic simulations suggest that the medium-term fiscal target stipulated by the Pact is unnecessarily restrictive in countries where the budget deficit is less sensitive to the cycle. Однако альтернативные оценки, основанные на стохастических имитационных моделях, указывают на то, что среднесрочный целевой показатель состояния бюджета, предусмотренный в Пакте, создает излишние ограничения для тех стран, где бюджетный дефицит менее чувствителен к циклу.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
But the fiscal package was not very effective. Но этот налоговый пакет не оказался достаточно эффективным.
Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций.
To facilitate the process of privatization in the mining sector, the Government had put in place new measures in mining legislation and the fiscal regime and included environmental considerations in keeping with widespread international practice. В целях стимулирования процесса приватизации горнорудного сектора правительство внесло изменения в законодательство, регулирующее горную добычу, и в налоговый режим, а также учло экологические соображения, следуя широко распространенной международной практике.
They also enjoyed an excellent education and health service, a prosperous business community, considerable investment in capital infrastructure, an exemplary fishing industry, a growing offshore mineral industry, a transparent and competitive fiscal regime and a growing tourist industry. Помимо этого, острова имеют отличную систему образования и медицинское обслуживание; создали процветающее бизнес-сообщество; осуществляются значительные инвестиции в капитальную инфраструктуру островов; имеется образцовая рыболовная отрасль, растет добыча полезных ископаемых в прибрежной зоне; действует транспарентный и конкурентоспособный налоговый режим; и растет индустрия туризма.
(a) Indirect, such as changes in the fiscal regime for different types of investments or the rules concerning asset allocation in regulated institutional investors such as pension funds; and а) меры косвенной поддержки, например, внесение изменений в налоговый режим для различных типов инвестиций или в правила распределения активов таких регулируемых институциональных инвесторов, как пенсионные фонды; и
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
The new social contract for the first half of the twenty-first century must be one that combines fiscal realism, significant room for individual preferences, and strong social solidarity and protection against shocks stemming from personal circumstances or a volatile economy. Новый общественный договор первой половины двадцать первого века должен включать в себя фискальный реализм, широкие возможности для индивидуальных предпочтений и сильную социальную солидарность и защиту от потрясений, вытекающих из личных обстоятельств или нестабильности экономики.
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks. С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
the offence in connection with which extradition is requested is a political, military or fiscal offence; правонарушение, в связи с которым поступила просьба о выдаче, имеет политический, военный или фискальный характер;
The price of the monetary union's survival, and thus that of the European project, is more community: a banking union, fiscal union, and political union. Цена выживания валютного союза, а вместе с ним и всего европейского проекта, - это большая сплоченность: банковский союз, фискальный союз и политический союз.
By contrast, if the currency union's political deficit is addressed now, first by establishing a fiscal union (a common budget and common liabilities), a real political federation will be possible. С другой стороны, если решить сегодня проблему политического дефицита валютного союза, во-первых, создав фискальный союз (общий бюджет и общие обязательства), будет возможна реальная политическая федерация.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
Other factors to consider are the fiscal stance, the proportion of non-oil sector activities, and the financial sector's robustness associated with monetary expansion. Следует учитывать и такие факторы, как бюджетно-финансовый режим, доля ненефтяного сектора в экономической деятельности и здоровое состояние финансового сектора, связанное с проведением в жизнь политики кредитно-денежной экспансии.
As a tight fiscal stance has been in place in both countries, a monetary measure was the only policy option to sustain the level of domestic demand. Поскольку в обеих странах введен жесткий бюджетно-финансовый режим, кредитно-денежное регулирование явилось единственным стратегическим вариантом, которые страны могли использовать для поддержания уровня внутреннего спроса.
Some are of a fiscal or financial nature. Others are part of the framework of policy, custom, tenure and legislation within which forests are managed. Одни из них носят бюджетно-финансовый характер, другие же являются частью политики, таможенного регулирования, системы владения собственностью и законодательства, в рамках которых осуществляется руководство лесным хозяйством.
Entity disputes within the ITA Governing Board have spilled over to the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council, which had not met since February before finally convening on 12 October. Споры энтитетов из Распорядительного совета Управления косвенного налогообложения перешли в Бюджетно-финансовый совет Боснии и Герцеговины, который не собирался с февраля и наконец провел свое заседание 12 октября.
The IMF team found that a new fiscal framework could achieve a better balance between current and capital spending that would be in line with available resources and build buffers in good times. Группа сотрудников МВФ пришла к выводу о том, что новый основной бюджетно-финансовый документ позволит обеспечить большую сбалансированность текущих и капитальных расходов в рамках выделенных ассигнований и, при благоприятной конъюнктуре, создать резервы на будущее.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
He also underlined humanitarian problems and the fiscal crisis. Кроме того, выступавший обратил особое внимание на гуманитарные проблемы и налогово-бюджетный кризис.
Both adverse aggregate demand and supply shocks bring about a decline in GDP, which, in turn, exacerbates the fiscal imbalances. Негативное воздействие различных потрясений на совокупные аспекты предложения и спроса влечет за собой уменьшение объема ВВП, что, в свою очередь, усугубляет налогово-бюджетный дисбаланс.
All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта.
Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African Governments felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. Большой объем государственных расходов и увеличивающийся налогово-бюджетный дефицит и дефицит текущего платежного баланса стали следствием действий правительств африканских государств по смягчению экономических и социальных последствий глобального кризиса.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
Successful fiscal stabilization depends on skilful political management, which is facilitated when the Government is relatively autonomous of pressure from interest groups. Успех финансово-бюджетной стабилизации зависит от искусного политического руководства, которое облегчается, когда правительство является относительно независимым от давления преследующих определенные интересы групп.
Moreover, trade policy is but one element of trade development that also depends on fiscal, monetary, exchange rate and industrial policies, and an enabling environment to ensure a positive response to incentives. Помимо этого, торговая политика является лишь одним из элементов механизма развития торговли, которое зависит также от финансово-бюджетной, денежно-кредитной, валютной и промышленной политики, а также от благоприятных условий, обеспечивающих позитивное реагирование на стимулы.
Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии.
The worsening of the functional distribution of income could not be compensated by public policies since the national tax-to-GDP ratio fell to only 10.2 per cent in the mid-1990s because of a fiscal decentralization policy. Ухудшение функционального распределения доходов не могло быть компенсировано с помощью государственной политики, поскольку объем общегосударственных налогов в процентах от ВВП снизился до всего лишь 10,2% в середине 1990-х годов вследствие политики финансово-бюджетной децентрализации.
To enhance credibility, a number of governments are gingerly moving towards creating fiscal councils with greater independence, often with central banks as a role model. Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
The Conference discussed the impact of fiscal systems, particularly concerning land. Участники Конференции обсудили воздействие систем налогообложения, в частности касающихся земли.
For example, taxes on international trade are nearly 6 per cent of GDP in Jordan and represent an important source of fiscal revenues. Так, например, поступления по линии налогообложения в области международной торговли составляют приблизительно 6 процентов от ВВП в Иордании и являются важным источником финансовых поступлений.
Advice to the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission, through monthly meetings, on ensuring fiscal equalization in Darfur Консультирование Комиссии по распределению и отслеживанию бюджетных и финансовых ресурсов в рамках ежемесячных совещаний по вопросам обеспечения выравнивания налогообложения в Дарфуре
Sixteen countries emphasized the integration of public policies with environmental policies, mainly in the fiscal area, as a proactive response to building the necessary institutional, legal and administrative platforms for the effective and operational application of economic instruments in national environmental management. Все 16 стран обратили особое внимание на важность интеграции государственной политики с природоохранной политикой, прежде всего в сфере налогообложения, в качестве упреждающей меры по созданию необходимых институциональных, правовых и административных механизмов для эффективного и оперативного применения экономических инструментов в национальной природоохранной деятельности.
International stimulus measures were considered important in increasing global demand as the fear of fiscal leakage and asymmetric fiscal positions have prevented some countries from increasing spending to a significant extent. Применение мер стимулирования на международном уровне считается важным для расширения глобального спроса, поскольку боязнь утечки финансовых средств в результате их увода от налогообложения и ассиметричность бюджетно-налоговых позиций некоторым странам помешали сколь-либо значительно увеличить свои расходы.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
Though results have been varied, many developing countries have continued to make gradual progress in public financial management reform via the adoption and improved implementation of medium-term fiscal frameworks to improve fiscal accountability and transparency. И хотя результаты такой деятельности неоднозначны, многие развивающиеся страны продолжают постепенно добиваться прогресса в деле реформы управления государственными финансами посредством принятия более целенаправленного осуществления среднесрочных бюджетов в интересах повышения бюджетной дисциплины и транспарентности.
Much of this costly divergence from the earlier projections can be attributed to the benign view of fiscal consolidation that UK authorities and the IMF shared. Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
First of all, the economic recovery in crisis-hit countries and the prolonged growth cycle in some developed countries are accompanied by a legacy of large fiscal and current-account imbalances in many economies. Во-первых, экономическое оживление в пострадавших от кризиса странах и длительный экономический рост в некоторых развитых странах происходят на фоне значительной несбалансированности бюджетов и текущих счетов многих стран.
Fiscal positions are deteriorating rapidly, particularly among developed countries. Быстро ухудшается состояние государственных бюджетов, особенно в развитых странах.
The Commission also supports labour market policies and outcomes promoting equal economic opportunities for men and women as an important ingredient for a successful growth strategy through, e.g., mainstreaming gender in budgetary, fiscal, employment, small and medium-sized enterprises, and pension policies. Комиссия также поддерживает путем, в частности, учета гендерных факторов в политике в области бюджетов, налогов, занятости, малых и средних предприятий и пенсионного обеспечения трудовую политику и решения, обеспечивающие равные экономические возможности для женщин и мужчин в качестве важного компонента успешной стратегии роста.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
There is a high degree of interdependence among fiscal, monetary and exchange rate policies. Между бюджетно-налоговой, кредитно-денежной и валютной политикой существует высокая степень взаимозависимости.
The Government adopted fiscal and budgetary measures to preserve the sustainability of public finances, including the recovery of value-added tax on food and petroleum products. Правительство приняло ряд мер бюджетно-налоговой политики с целью сохранить устойчивость государственных финансов, включая введение налога на добавленную стоимость на продовольствие и нефтепродукты.
Another indicator of persistent fiscal weakness is the fact that $1.3 billion of the PA's budget shortfall or 42 per cent of total spending was financed by donors. Другой признак хронической слабости бюджетно-налоговой системы - то, что 1,3 млрд. долл. дефицита бюджета ПА, или 42% общего объема расходов, было профинансировано донорами.
Ukraine acknowledged the challenges posed by the current economic situation and inquired as to the measures to mitigate the effects of fiscal adjustments in social and economic sectors. Украина признала наличие проблем, вызванных текущей экономической ситуацией, и задала вопрос о мерах по смягчению последствий изменений в бюджетно-налоговой политике для социального и экономического секторов.
The third major concern was to secure the commitment of governments, namely to ensure that their fiscal, macroeconomic, regulatory and supervisory policies encouraged microfinance activities. Третья важная задача заключалась в обеспечении приверженности правительств, а именно обеспечение того, чтобы их политика в бюджетно-налоговой, макроэкономической, нормативной и надзорной сферах стимулировала деятельность в области микрофинансирования.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will. Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
An integrated approach for development policy is vital for strengthening national productive capacity, covering education, competition, fiscal, monetary, trade and investment. Комплексный подход в политике в области развития имеет жизненно важное значение для укрепления национального производственного потенциала, включая образование, конкуренцию, финансово-бюджетную, денежно-кредитную сферу, торговлю и инвестиции.
At the national level, we reaffirm our commitment to continue improving our macroeconomic and fiscal policies in order to mitigate policy-induced risks of vulnerability and growth collapse in our countries. На национальном уровне мы подтверждаем нашу решимость продолжать совершенствовать макроэкономическую и финансово-бюджетную политику в целях ослабления вызываемых проводимой политикой опасностей уязвимости и обвального падения темпов роста в наших странах.
By pursuing simultaneous fiscal tightening, countries generate "head winds" for each other, as not all countries can compensate depressed domestic demand by net exports at the same time. Проводя параллельно более жесткую финансово-бюджетную политику, страны порождают друг для друга "встречный ветер", поскольку не все страны способны одновременно компенсировать снижение внутреннего спроса за счет увеличения объема чистого экспорта.
The panellists shared the view that agriculture- and resource-dependent countries needed to implement prudent economic and fiscal policies to be able to self-finance their public expenditure programmes, and to be able to face external shocks. Участники обсуждения согласились с тем, что страны, зависящие от сельского хозяйства и природных ресурсов, должны проводить продуманную экономическую и финансово-бюджетную политику, чтобы иметь возможность самостоятельно финансировать свои программы государственных расходов и выдерживать внешние потрясения.
To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base. Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства - члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
Some concerns have been expressed about fiscal measures interfering with free market forces and distorting incentives (UNCTAD, 2002a). Было выражено некоторое беспокойство по поводу влияния бюджетно-налоговых мер на действие свободных рыночных сил, а также по поводу нарушения принципов стимулирования (ЮНКТАД, 2002а).
The President formally endorsed the decentralization policy, providing for political, fiscal and administrative devolution of authority to the 15 county administrations and preparing the policy for legislative action. Президент официально одобрила политику децентрализации, предусматривающую передачу политических, бюджетно-налоговых и административных полномочий администрациям 15 графств, и тем самым подготовила ее для принятия законодательного решения.
Accompanying that realization is the growing acknowledgement of the fact that public administration is not simply about fiscal or macroeconomic balances, and much less about downsizing and cost cutting. Это растущее понимание сопровождается все более широким признанием того факта, что государственное управление не сводится лишь к решению бюджетно-налоговых вопросов или обеспечению макроэкономического баланса, и уж тем более не к сокращению численности персонала и уменьшению расходов.
TNCs may often invest in developing countries for the advantages of low-cost physical and human resources, more permissive legislation and fiscal and financial incentives, among other factors. ТНК нередко вкладывает средства в развивающиеся страны из-за их преимуществ с точки зрения дешевых физических и людских ресурсов, более либерального законодательства, бюджетно-налоговых и финансовых стимулов, а также прочих факторов.
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
Interaction with UNCDF was prominent in the area of local development planning to promote accountable fiscal devolution. Особенно значительным было взаимодействие с ФКРООН в области планирования местного развития в целях поощрения передачи подотчетного управления финансами местным органам.
In response to austerity, the Government has started to implement fiscal reforms and measures to improve public financial management. Несмотря на принятие мер жесткой экономии, правительство приступило к осуществлению финансовых реформ и мер по улучшению управления государственными финансами.
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы.
In addition, at this time of global financial and economic volatility, we have introduced into our Constitution the element of fiscal sustainability, and have enacted a law to ensure that the State maintains discipline in its management of public finances. Кроме того, в этот период глобальной финансовой и экономической нестабильности мы включили в нашу конституцию элемент фискальной устойчивости и приняли закон, обязывающий государство поддерживать дисциплину в управлении государственными финансами.
Moreover, the impact of automatic stabilizers - which enable the government to mobilize more or less fiscal resources, depending on economic conditions - is more powerful in Western Europe than in most of the Anglo-Saxon countries. Кроме того, воздействие автоматических стабилизаторов (которые, в зависимости от экономических условий, позволяют правительству мобилизовать ресурсы, в определенной степени связанные с финансами) имеет в Западной Европе гораздо более сильное влияние, чем в большинстве англосаксонских стран.
Больше примеров...