Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
Continental A.G. has revised its earnings expectations for fiscal 2008 downward in light of the "substantial worsening" of the vehicle markets in North America and Europe and the burdens from continually increasing raw material costs. Компания Continental A.G. пересмотрела свои прогнозы относительно прибылей на финансовый 2008 год, что связано с "существенным спадом" на автомобильных рынках в Северной Америке и Европе, а также постоянным ростом стоимости сырья.
In this case, the fiscal period ended on 30 June 2001; thus the funds under the special account shall remain available until 30 June 2002. В данном случае финансовый период завершился 30 июня 2001 года; таким образом, право использования имеющихся на данном специальном счете средств остается в силе до 30 июня 2001 года.
As the fiscal period of UNIDO covers a Biennium, the attest audit of the Financial Statement will be carried out in March/April 2010 after the submission of the Financial Statements for the Biennium 2008-09 by the UNIDO. Поскольку финансовый период ЮНИДО охватывает двухгодичный срок, ревизия соответствующих финансовых ведомостей будет проведена в марте-апреле 2010 года после того, как ЮНИДО представит финансовые ведомости за 20082009 годы.
Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed. В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов.
In fiscal 2011-2012, the number of ministries adopting a gender-positive budget would increase from 10 to 20. За 2011 - 2012 финансовый год число министерств, учитывающих гендерную проблематику при разработке бюджета, увеличилось с 10 до 20.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
The combination of these negative trends is affecting these countries' fiscal as well as external balances. Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран.
The current economic and fiscal crisis which some LAC countries are undergoing, limits their financial capacity to implement environment policies and measures. Нынешний экономический и бюджетный кризис, переживаемый некоторыми странами ЛАК, ограничивает их финансовые возможности по осуществлению политики и мер в области охраны окружающей среды.
At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden. К тому моменту будет крайне важно разработать меры по постепенному сокращению относительного уровня государственных расходов для того, чтобы сместить бюджетный префицит и облегчить бремя долга.
A tight fiscal environment where tax increases or budget deficits were not considered to be means for covering shortfalls had led to difficult choices, but she emphasized the Government's commitment to expanding opportunity and choice for all. Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей и права выбора для всех.
In many developing countries and economies in transition, the fiscal position of which in terms of budget deficits and public debt was generally better than that of developed economies, budget deficits measurably increased in 2013, especially in a number of low-income countries. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой, чье финансовое положение с точки зрения бюджетного дефицита и государственного долга, как правило, лучше, чем в развитых странах, бюджетный дефицит в 2013 году заметно увеличился, особенно в ряде стран с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства.
However, investors appreciate its proximity to Europe, its fiscal regime, the removal of customs formalities and access to offshore banking facilities. Тем не менее инвесторы высоко ценят ее близость к Европе, применяемый здесь налоговый режим, отсутствие таможенных формальностей и доступ к оффшорным банковским услугам.
(b) Regulatory and fiscal regimes concentrated in a mining and tax code; Ь) правовой и налоговый режим, закрепленный в природно-ресурсном и налоговом законодательстве;
(c) Regulatory and fiscal regimes supported by an efficient and professionally oriented administration; с) правовой и налоговый режим, опирающийся на эффективный и профессиональный административный аппарат;
The new Tax Code, effective 1 January 2011, introduced a simplified tax regime for fiscal administration, notably through unified tax and customs codes, clarification of the taxpayer's rights, and improved communication between tax authorities and taxpayers. Новый Налоговый кодекс, действующий с 1 января 2011 года, ввел упрощенный налоговый режим для фискальных органов за счет, в частности, унификации налоговых и таможенных кодексов, разъяснения прав налогоплательщика и упрощения контактов между налоговыми органами и налогоплательщиками.
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
And it's well within my fiscal range. И оно вполне укладывается в мой фискальный диапазон.
Moreover, the Puerto Rican government was facing a deep fiscal crisis that could result in the downgrading of its bonds to junk status, yet United States companies operating in Puerto Rico continued to earn high profits. Кроме того, правительство Пуэрто-Рико переживает глубокий фискальный кризис, который может привести к понижению статуса его облигаций до статуса бросовых; однако, при этом действующие на Пуэрто-Рико американские компании продолжают получать высокие доходы.
Something had to give, and, to Putin's credit, it was not fiscal conservatism. Заслуга Путина в том, что когда пришло время где то уступить, то его фискальный консерватизм вовсе не пострадал.
Moreover, pension funds could be allowed to invest in low-risk foreign assets such as US government securities, and the government could finance transitional fiscal gaps by placing bonds at market rates and among market participants who are in the business of taking risks. Кроме того, возможно разрешить пенсионным фондам инвестировать в безрисковые иностранные ценные бумаги, такие как, например, государственные облигации США, а правительство могло бы профинансировать переходный фискальный разрыв, размещая ценные бумаги на рынках среди участников, чья деятельность связаны с принятием рисков.
Even if the US avoids the full fiscal cliff of 4.5% of GDP that is looming at the end of the year, it is highly likely that a fiscal drag amounting to 1.5% of GDP will hit the economy in 2013. Даже если США смогут избежать полной фискальной скалы в размере 4,5% от ВВП, которая ожидается в конце этого года, велика вероятность, что в 2013 году по экономике ударит фискальный тормоз в размере 1,5% ВВП.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
As a tight fiscal stance has been in place in both countries, a monetary measure was the only policy option to sustain the level of domestic demand. Поскольку в обеих странах введен жесткий бюджетно-финансовый режим, кредитно-денежное регулирование явилось единственным стратегическим вариантом, которые страны могли использовать для поддержания уровня внутреннего спроса.
Global taxation to finance development would have to be nationally mandated and internationally coordinated to prevent it from being perceived as an infringement on the fiscal sovereignty of participating countries. Глобальное налогообложение в целях финансирования развития должно быть санкционировано на национальном уровне и должно координироваться на международном уровне, с тем чтобы оно не воспринималось как посягательство на бюджетно-финансовый суверенитет стран-участниц.
Provides training to officials, managers and entrepreneurs on such aspects as evaluation of bids, fiscal and financial analysis and negotiation of international agreements; организует подготовку официальных должностных лиц, руководителей и предпринимателей по таким аспектам, как оценка предложений на торгах, бюджетно-финансовый анализ и обсуждение международных соглашений;
(a) Strengthened capacity of Governments to sustain effective and long-term social policies as part of inclusive social protection systems, based on social rights, and politically supported by fiscal or social covenants а) Укрепление потенциала правительств в области поддержания эффективных и долгосрочных социальных стратегий в рамках всеохватывающей системы социальной защиты, основанной на социальных правах и опирающейся в политической сфере на бюджетно-финансовый или общественный договор
As a result, the strongest linkage between the mining sector and the local and national economy often tends to be fiscal, as opposed to the backward, forward or final demand linkages identified for other economic sectors (see para. 3 above). В результате наиболее тесные взаимосвязи между горнодобывающим сектором и местным и национальным хозяйством, как правило, носят бюджетно-финансовый характер в отличие от взаимоотношений с инвесторами, потребителями или компаниями, обслуживающими конечного потребителя, присущих другим секторам экономики (см. пункт З выше).
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African Governments felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. Большой объем государственных расходов и увеличивающийся налогово-бюджетный дефицит и дефицит текущего платежного баланса стали следствием действий правительств африканских государств по смягчению экономических и социальных последствий глобального кризиса.
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Of particular relevance for developments in the period ahead was the meeting held on 17 September, when the Fiscal Council adopted the Global Framework of Fiscal Balance and Policies for the Period 2014-2016, which will serve as the basis for preparing the 2014 state budget. Особо важное значение для будущего хода событий имела встреча, состоявшаяся 17 сентября, на которой Налогово-бюджетный совет Боснии и Герцеговины принял Общие принципы налогово-бюджетных баланса и политики на период 2014 - 2016 годов, которые послужат основой для подготовки государственного бюджета на 2014 год.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
In order to prepare the report, the Special Rapporteur addressed a questionnaire to States and other stakeholders in which she requested information on their national fiscal policies. Для целей подготовки настоящего доклада Специальный докладчик направила государствам и другим заинтересованным сторонам вопросник с просьбой представить информацию о национальной финансово-бюджетной политике.
However, their full force was revealed by the financial crises in East Asia (UNCTAD, 2000), a region with a long-standing record of strong growth and fiscal discipline. Однако в полную силу это проявилось в ходе финансовых кризисов в Восточной Азии (ЮНКТАД, 2000 год) - регионе, давно известном высокими темпами роста и финансово-бюджетной дисциплиной.
Gender-responsive budgeting offers a practical application of gender mainstreaming that can allow Governments to make the best use of scarce resources and improve the effectiveness of fiscal policies; Составление бюджета с учетом гендерных факторов позволяет на практике применять гендерные подходы, благодаря которым правительства могут наилучшим образом использовать дефицитные ресурсы и повышать эффективность финансово-бюджетной политики;
In order to ensure that States respect, protect and fulfil rights and to assist them in opening fiscal space towards the realization of human rights, fiscal policies must be guided by the obligations imposed by these treaties. Для обеспечения того, чтобы государства уважали, защищали и осуществляли права, и для оказания им помощи в создании пространства для маневра в бюджетной политике в интересах реализации прав человека, при проведении финансово-бюджетной политики следует руководствоваться обязательствами, налагаемыми этими договорами.
A Cure for Fiscal Failure? Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики?
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
Many interesting options for financing had been discussed during the multi-stakeholder segment of the meeting; these included fiscal mechanisms, the "polluter pays" principle and cost recovery schemes. В ходе заседаний различных заинтересованных сторон были обсуждены многие интересные варианты финансирования; к ним относятся механизмы в области налогообложения, принцип "загрязнитель платит" и схемы компенсации издержек.
The studies will draw together important information on for example the links between people coming to New Zealand on a temporary basis and those subsequently granted permanent residence; and on the fiscal impacts of migrants compared with the native-born population. В рамках таких исследований будет сводиться воедино важная информация, например о связях между лицами, приезжающими в Новую Зеландию на временной основе, и лицами, которым впоследствии выдается разрешение на постоянное проживание, а также о последствиях налогообложения для мигрантов по сравнению с местным населением.
Equalization continued to be provided to ensure that all provinces had the fiscal capacity to provide roughly the same level of services at roughly the same level of taxation. Уравнительная политика продолжала применяться для того, чтобы все провинции обладали достаточным бюджетным потенциалом для предоставления примерно одинакового уровня услуг при одинаковом уровне налогообложения.
(b) Study and offer solutions to particular problems of integration, such as loss of fiscal revenues, rules of origin, problems of trade liberalization, and customs harmonization; Ь) изучение конкретных проблем в области интеграции, таких, как потеря доходов от налогообложения, правила происхождения, вопросы, связанные с либерализацией торговли, и согласование деятельности таможенных служб, а также предложение решений для них;
Firstly, there is a high level of fiscal redistribution due to relatively high and progressive income taxes, well-developed social safety nets and generous pension systems. Во-первых, это высокий уровень перераспределения средств через бюджет в силу относительно высоких ставок прогрессивной шкалы подоходного налогообложения, хорошо развитой системы социального обеспечения и пенсионной системы, предусматривающей выплату значительных пособий.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
It was suggested that some of those funds should be used not only to assist CDDCs to cope with the immediate adverse fiscal and balance-of-payments effects of the crisis, but also to build longer-term resilience of their commodity-dependent economies. Говорилось о том, что часть этих средств следует направить не только на оказание ЗСРС помощи в преодолении краткосрочных последствий кризиса для их бюджетов и платежных балансов, но и на более долговременное укрепление их сырьевой экономики.
A return to the vigorous growth of the period 2000-2007 would be a quite important development; that remains problematic, however, given the damage caused by the current economic slowdown to the region's financial systems and Government fiscal positions. Возврат к активному росту периода 2000 - 2007 годов стал бы весьма важным событием, но пока это представляется затруднительным с учетом ущерба, нанесенного финансовым системам и состоянию государственных бюджетов стран региона текущим экономическим спадом.
Despite fiscal consolidation efforts, growing pressures will be placed on the public sector budgets of the developed economies over a longer horizon by the rapid ageing of their populations. Несмотря на усилия по обеспечению большей сбалансированности бюджетов, быстрое старение населения развитых стран усугубит бюджетные проблемы для государственного сектора этих стран в долгосрочной перспективе.
The Commission also supports labour market policies and outcomes promoting equal economic opportunities for men and women as an important ingredient for a successful growth strategy through, e.g., mainstreaming gender in budgetary, fiscal, employment, small and medium-sized enterprises, and pension policies. Комиссия также поддерживает путем, в частности, учета гендерных факторов в политике в области бюджетов, налогов, занятости, малых и средних предприятий и пенсионного обеспечения трудовую политику и решения, обеспечивающие равные экономические возможности для женщин и мужчин в качестве важного компонента успешной стратегии роста.
These two deficits (as well as fiscal imbalances elsewhere) should shrink as economic expansion continues and becomes more widespread. Дефицит торгового баланса США и бюджетный дефицит Японии (а также несбалансированность бюджетов других стран) будут уменьшаться по мере продолжения экономического роста и расширения его географии.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
There is a high degree of interdependence among fiscal, monetary and exchange rate policies. Между бюджетно-налоговой, кредитно-денежной и валютной политикой существует высокая степень взаимозависимости.
the role of fiscal (taxation) and social security policies; роль фискальной (бюджетно-налоговой) политики и социального обеспечения;
Least developed countries need policy space in a broad range of areas, including fiscal, trade and macroeconomic policy, to be able to pursue their development goals. Наименее развитые страны нуждаются в расширении пространства для маневра в самых разных областях, в том числе в сфере бюджетно-налоговой, торговой и макроэкономической политики, с тем чтобы они могли добиваться своих целей в области развития.
The third major concern was to secure the commitment of governments, namely to ensure that their fiscal, macroeconomic, regulatory and supervisory policies encouraged microfinance activities. Третья важная задача заключалась в обеспечении приверженности правительств, а именно обеспечение того, чтобы их политика в бюджетно-налоговой, макроэкономической, нормативной и надзорной сферах стимулировала деятельность в области микрофинансирования.
The Government has also taken some fiscal measures, such as reduction in duties and taxes on exportables, tax relief for small- and medium-scale enterprises, VAT relief for some production items and tax holidays for agro-processing industries. Правительство также приняло ряд мер в бюджетно-налоговой сфере, снизив пошлины и налоги на экспортные товары, предоставив налоговые льготы малым и средним предприятиям, снизив ставки налога на добавленную стоимость в отношении ряда товаров и временно освободив от уплаты налогов предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
While there will be a single monetary policy in EMU, economic, fiscal and social policy remains largely within the competence of national Governments. Наряду с проведением рамках ЭВС единой валютной политики экономическая, финансово-бюджетная и социальная политика по большей части остаются в компетенции национальных правительств.
Thus, among other things, policies which have a bearing on entrepreneurship and the development of enterprises, such as monetary, fiscal, trade and exchange rate policies, will need to be consistent with sectoral and firm-level policies. Таким образом, помимо всего прочего, политика, которая оказывает влияние на предпринимательство и развитие предприятий, в частности, денежно-кредитная, финансово-бюджетная, торговая и валютная политика, должна увязываться с политикой на уровне секторов и фирм.
These include legislation and standards (command-and-control measures), fiscal and pricing policies (economic instruments), education and awareness campaigns (social instruments), public expenditures on complementary facilities and infrastructure, and technology policies. К ним относятся принятие законодательства и норм (директивные меры), финансово-бюджетная политика и политика ценообразования (экономические меры), просветительские кампании и кампании информирования общественности (социальные меры), государственные расходы на дополнительные услуги и развитие инфраструктуры и стратегии в области технологии.
Fiscal adjustment involves both short-run and long-run objectives. Финансово-бюджетная корректировка предполагает как краткосрочные, так и долгосрочные цели.
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
In pursuit of that objective, his Government had implemented prudent fiscal policies to improve revenue generation and curb corruption. Для достижения этой цели правительство его страны проводило разумную финансово-бюджетную политику в целях совершенствования механизма формирования доходов и сокращения масштабов коррупции.
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
In fact, the necessary recovery in domestic demand in crisis-hit countries requires both structural and short-term policies to focus on this goal; this would involve active fiscal support, as discussed earlier, along with long-term measures that improve income distribution. По сути необходимое повышение внутреннего спроса в пострадавших от кризиса странах требует проведения как структурной, так и краткосрочной политики по последовательному достижению такой цели; это предполагает активную финансово-бюджетную поддержку, как указывалось выше, наряду с долгосрочными мерами в интересах улучшения распределения доходов.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base. Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства - члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
In Indonesia, where powers to set local tax rates are relatively new, local governments are attempting a number of fiscal models. В Индонезии органы местного самоуправления, которым относительно недавно были предоставлены полномочия устанавливать ставки местных налогов, предпринимают попытки внедрить ряд бюджетно-налоговых моделей.
Some concerns have been expressed about fiscal measures interfering with free market forces and distorting incentives (UNCTAD, 2002a). Было выражено некоторое беспокойство по поводу влияния бюджетно-налоговых мер на действие свободных рыночных сил, а также по поводу нарушения принципов стимулирования (ЮНКТАД, 2002а).
Governments can stimulate private R&D investment by ensuring the fiscal structures provide the necessary incentives to businesses. Государство может стимулировать осуществление частных инвестиций в НИОКР с помощью бюджетно-налоговых структур, обеспечивающих необходимые стимулы для предприятий;
The internal market: the legislative and fiscal harmonization, the free competition environment, the rehabilitation and the modernization of infrastructure and equipment, the rehabilitation of quality and the diversification of transport services. внутренний рынок: согласование законодательных и бюджетно-налоговых положений, создания среды для свободной конкуренции, реконструкция и модернизация инфраструктуры и оборудования, восстановление качества и диверсификация транспортных услуг;
Recalling paragraphs 187 and 188 of the Habitat Agenda, which note that funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources and that effective partnerships between the public and private sectors should be promoted through a combination of local taxes and fiscal incentives, ссылаясь на пункты 187 и 188 Повестки дня Хабитат, в которых отмечается, что средства для финансирования развития жилищ и населенных пунктов поступают основном из внутренних источников и что следует способствовать эффективному партнерству между государственным и частным секторами на основе сочетания местных налогов и бюджетно-налоговых стимулов,
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
Fiscal management, like public management generally, is in a state of flux. Управление финансами, как и государственное управление в целом, постоянно находится в процессе изменения.
True fiscal decentralization must take hold if the central government is ever to regain full control of public finances. Должна произойти подлинная фискальная децентрализация, если центральное правительство хочет восстановить полный контроль над государственными финансами.
Public financial management reforms would encompass aggregate fiscal discipline, strategic prioritization for allocative efficiency and equity and technical efficiency in the use of budgeted resources. Реформы управления государственными финансами охватывали бы всеобщую бюджетно-финансовую дисциплину, определение стратегических приоритетов в целях эффективного и справедливого распределения средств и техническую эффективность использования бюджетных ресурсов.
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы.
Moreover, the impact of automatic stabilizers - which enable the government to mobilize more or less fiscal resources, depending on economic conditions - is more powerful in Western Europe than in most of the Anglo-Saxon countries. Кроме того, воздействие автоматических стабилизаторов (которые, в зависимости от экономических условий, позволяют правительству мобилизовать ресурсы, в определенной степени связанные с финансами) имеет в Западной Европе гораздо более сильное влияние, чем в большинстве англосаксонских стран.
Больше примеров...