Английский - русский
Перевод слова Figures

Перевод figures с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифры (примеров 2886)
These figures may be useful for future planning. Эти цифры могут быть полезными для будущего планирования.
The following figures are telling in this regard: close to 50,000 people leave the camps for internally displaced persons every month in order to settle in permanent or semi-permanent shelters. В поддержку этого тезиса говорят следующие цифры: почти 50000 человек ежемесячно покидают лагеря для внутренне перемещенных лиц и расселяются в постоянном или почти постоянном жилище.
Theose figures include the relevant rates of post adjustment rates and a an annual net base salary of $173,450 per annum, reflecting an increase of 2 per cent from the current level of $170,080. Эти цифры включают соответствующие коэффициенты коррективов по месту службы и годовой чистый базовый оклад в размере 173450 долл. США в год, что отражает увеличение на 2 процента по сравнению с нынешним уровнем, равным 170080 долл. США.
C. Key facts and figures С. Ключевые факты и цифры
To put the pre-invasion figure in perspective, consider United Nations Population Division figures, which are generally considered to be of very high quality. Сравним эти цифры с данными департамента ООН по народонаселению, которые обычно отличаются высоким качеством.
Больше примеров...
Данные (примеров 3682)
It was difficult to know how accurate the official figures for the Albanian population were. Трудно судить, насколько точными являются официальные статистические данные о численности албанского населения.
The figures of the TEEB study were derived by adding the value of the various services that forests perform, such as providing clean water and absorbing carbon dioxide. Данные этого исследования получены путем выведения совокупного показателя стоимости различных функций, выполняемых лесами, таких, как снабжение чистой водой и поглощение углекислого газа.
Figures on the geographical composition of these flows reveal great differences among developing countries. Данные по географическому распределению этих потоков свидетельствуют об огромных различиях между развивающимися странами.
c Figures have previously been included in United Nations totals. с Показатели, ранее включенные в суммарные данные по Организации Объединенных Наций.
The figures available for 1992/93 show that 4,948 passed examinations, of whom 2,370 (48 per cent) were men and 2,578 (52 per cent) women. Данные за 1992/93 год свидетельствуют о том, что экзамены сдали 4948 человек, в том числе 2370 (48%) мужчин и 2578 (52%) женщин.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1709)
The 2005 figures were of 29,657 and 2,289 respectively. Показатели за 2005 год составляют соответственно 29657 и 2289.
a Some figures may be subject to revision. а Некоторые показатели могут быть изменены.
In addition, as ozone-depleting substances were listed under the single general heading of "Chemicals" according to the nomenclature used in World Customs Organization tariff codes, import figures were either generally difficult to obtain or non-existent. Кроме того, поскольку озоноразрушающие вещества согласно номенклатуре, используемой в тарифных кодах Всемирной таможенной организации, указываются под одним общим разделом "Химические вещества", как правило, сложно получить показатели по импортным поставкам или же они отсутствуют.
Ms. Zou Xiaoqiao, referring to the high female unemployment figures cited in the report, noted that the delegation had mentioned in its introductory statement that the Government aimed to generate 1.4 to 1.6 million jobs annually. Г-жа Цзоу Сяоцяо, ссылаясь на приведенные в докладе высокие показатели женской безработицы, отмечает, что в своем вступительном заявлении делегация упомянула о том, что правительство наметило цель создавать от 1,4 до 1,6 млн. рабочих мест в год.
By comparison with 2006, those figures were larger by 674 for the number of women and by 474 for the number of young people, and the preferential loan totals were larger by 3,819,229 somoni and 2,935,644 somoni, respectively. Эти показатели по сравнению с 2006 годом относительно женщин на 674 человек и молодых людей на 474 человек больше, а выданные им льготные кредиты возросли соответственно на 3819229 сомони и 2935644 сомони.
Больше примеров...
Данных (примеров 1432)
Approved regular budgets have been revised with respect to the figures originally reported for the United Nations in order to present comparable figures from one biennium to the next. Утвержденные регулярные бюджеты» была пересмотрена в части, касающейся первоначальных данных по Организации Объединенных Наций, с целью представить сопоставимые данные по каждому двухгодичному периоду.
Many countries had problems with providing data on common indicators and some of the reports provided only numerical figures without providing clear background information on how those figures were calculated. Многие страны испытывали проблемы с предоставлением данных об общих показателях, и в некоторых докладах были представлены лишь итоговые цифры без четкой справочной информации о том, как эти цифры были получены.
No report was received on JEM casualty figures. Данных о потерях со стороны ДСР не поступало.
Most recent figures place unemployment at over 44 per cent, dependence on food aid for subsistence at 80 per cent, decline of industrial output at 96 per cent, and poverty at over 70 per cent. Согласно большинству последних данных безработица составляет более 44 процентов, зависимость от продовольственной помощи в целях выживания - 80 процентов, сокращение промышленного производства - 96 процентов, а нищета - 70 процентов.
Updated census information: increases or decreases in active and retiree census figures compared with the prior valuation have a related impact on the valuation. обновление данных переписи: увеличение или уменьшение полученных в ходе переписи данных об экономически активном населении и пенсионерах по сравнению с данными, использовавшимися в ходе предыдущей актуарной оценки, оказывает соответствующее влияние на результаты оценки.
Больше примеров...
Данным (примеров 983)
About 66 per cent of the rural population are poor, whereas in the urban centres this figure drops to 28 per cent, according to 1997 figures. Согласно данным 1997 года, около 66% сельского населения принадлежат к категории малоимущих, а в городских районах эта цифра снижается до 28%.
According to figures from the International Lead and Zinc Study Group, world usage of both lead and zinc has been on an increasing trend since the beginning of 2009. По данным Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, с начала 2009 года в общемировом потреблении как свинца, так и цинка наблюдается повышательная тенденция.
From the figures available industrial accidents declined from 13,777 in 1989 to 10,234 in 1991. По имеющимся данным, число несчастных случаев на производстве снизилось с 13777 в 1989 году до 10234 в 1991 году.
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference. Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей.
The national infant mortality rate fell over the past 10 years: the estimated rate for all children in the period 1993-1998, according to figures from the 1998 National Family Health Survey, was 35 per 1,000 live births, and for under-fives 43 per 1,000. За последние 10 лет коэффициент детской смертности в стране уменьшился: согласно данным Национального обследования состояния здоровья семей 1998 года, предполагаемый коэффициент в период 1993-1998 годов составил 35 на 1000 живорождений, а аналогичный показатель для всех детей в возрасте до пяти лет - 43 на 1000.
Больше примеров...
Деятелей (примеров 293)
Several leading opposition figures boycotted the meeting because of the continued violence used against protesters. Несколько ведущих деятелей оппозиции бойкотировали заседания этой комиссии из-за продолжающегося насилия по отношению к протестующим.
The right of a religious community to establish monasteries, educational institutions, or missions, and to invite foreign religious figures to speak, has been sharply restricted by the government of Belarus. Право религиозной общины основывать монастыри, учебные заведения или миссии и приглашать иностранных религиозных деятелей для выступлений было резко ограничено правительством Беларуси.
In addition, other types of action, such as that taken in Ecuador where prominent international and judicial figures and institutions were involved in resolving the problems affecting them, may be considered "good practices" that should be followed. Кроме того, в качестве опыта "хорошей практики", которой надлежит следовать, можно отметить и другие формы вмешательства, в частности такую деятельность, которая была проведена в Эквадоре с привлечением международных деятелей и учреждений и судебной сферы к урегулированию касавшихся их ситуаций.
His delegation wished to thank the countries friendly to it, the international agencies, the religious figures and, in particular, the Secretary-General, for their interest in the project. Палестинская делегация благодарит дружественные страны, международные организации, религиозных деятелей и, в частности, Генерального секретаря за интерес, проявленный ими к этому проекту.
Joint Submission 3 (JS3) also noted that following the declaration of a state of emergency, dozens of prominent members of the opposition were arrested, including a number of high-ranking figures associated with the opposition candidate and members of the opposition Republic Party. В совместном представлении З (СПЗ) также отмечалось, что после объявления чрезвычайного положения были арестованы десятки видных представителей оппозиции, включая целый ряд высокопоставленных деятелей, связанных с кандидатом от оппозиции, и членов оппозиционной партии "Республика".
Больше примеров...
Показателей (примеров 681)
Official figures and survey data show that infant and child mortality rates are declining. Официальные данные и данные обследований показывают тенденцию к снижению показателей младенческой и детской смертности.
In parallel, the compilation of final figures for 1993 and 1994 in accordance with the new system will start in 1996. Одновременно на основе новой системы будет вестись расчет окончательных показателей за 1993 и 1994 годы, к которому планируется приступить в 1996 году.
The techno-economic database provided default values for each of these indicators, and Parties could choose to accept them, or provide their own figures. В базе технико-экономических данных приводятся стандартные значения по каждому из этих показателей, и Стороны могут выбирать между ними или устанавливать свои собственные значения.
I note, however, that those figures were, respectively, 11 and 13 less than were reported the year before. Однако я хочу отметить, что эти цифры были соответственно на 11 и 13 ниже показателей, зарегистрированных в предыдущем году.
Due to the vague/lack of definition of infrastructure investment in the questionnaire and the fact that no accumulated figures differentiated on the above-mentioned categories, the table has not been filled out. Ввиду того, что в вопроснике не дается четкого определения инвестиций в инфраструктуру и в связи с отсутствием суммарных показателей, дифференцированных по вышеуказанным категориям, таблица не была заполнена.
Больше примеров...
Цифр (примеров 439)
An NGO had examined the phenomenon, but had not produced figures to indicate its extent. Этот феномен изучала одна НПО, но конкретных цифр, указывающих на масштаб, не приводилось.
Since its establishment, most figures cite impressive improvements in water and sanitation indicators. Большинство цифр свидетельствуют о впечатляющем улучшении показателей, касающихся воды и санитарно-гигиенических удобств, после внедрения этой модели.
In this case, the upper dimensions prescribed for the trefoil, lines, figures and letters do not apply. . В этом случае верхние размеры, предписанные для трилистника, линий, цифр и букв, не применяются .
Her delegation questioned the basis for those figures as they had not been adequately considered by Member States in any appropriate intergovernmental forum; Member States required a rational examination of resource requirements, not an opaque, unsubstantiated request for significant new resources. Делегация Соединенных Штатов ставит под сомнение обоснованность этих цифр, поскольку они не были надлежащим образом рассмотрены государствами-членами на каком-либо соответствующем межправительственном форуме; государствам-членам требуется обоснованный анализ потребностей в ресурсах, а не расплывчатый, необоснованный запрос на значительные суммы новых ресурсов.
but after listening to Mr Chalamont, I've noticed That the language of figures has this in common with that of flowers... Но, слушая господина Шаламона, я понял, что язык цифр похож на наши сны.
Больше примеров...
Фигуры (примеров 373)
Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world. Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
These figures and their duals have (n32) rotational symmetry, being in the Euclidean plane for n = 6, and hyperbolic plane for any higher n. Эти фигуры и их двойственные имеют (n32) вращательную симметрию и являются мозаикой в евклидовой плоскости для n=6 и в гиперболической плоскости для всех больших n.
Figures (a) and (b) are independent dominating sets, while figure (c) illustrates a dominating set that is not an independent set. Фигуры (а) и (Ь) демонстрируют независимые доминантные множества, в то время как фигура (с) демонстрирует множество, не являющееся независимым.
This tape shows two figures on the sheet and no speaker. А на этой записи- две фигуры и никто не говорит.
One anecdote had Magaš forcing his fellow inmates to chew over hardened bread so that he could make chess figures. Так, согласно некоторым рассказам, он заставлял своих сокамерников пережёвывать чёрствый хлеб, чтобы сделать из кусков хлеба шахматные фигуры.
Больше примеров...
Фигур (примеров 309)
Similar series depicting allegorical figures symbolizing the human virtues, in the second half of the 15th century became very popular. Подобные серии с изображением аллегорических фигур, символизирующих человеческие добродетели, во 2-й половине XV века стали очень популярными.
Most backings are empty while some have part of the plaques with the central figures removed. Большинство подставок пустые, и лишь на некоторых из них сохранилась часть пластинок без центральных фигур.
He painted cities, ports, and castles without any human figures and combined scenes observed from different viewpoints in one picture. В своих работах он изображал города, порты и замки - причём, без человеческих фигур - и активно комбинировал сцены (на его работах одну сцену можно часто наблюдать с разных точек зрения).
While government officials have denied the plan, reports in the press in April 2006 claimed that opposition leaders have received assurances from a government middleman that some of their iconic figures could be appointed to the Shura. Хотя правительственные чиновники отрицали этот план, в сообщениях в прессе в апреле 2006 года утверждалось, что лидеры оппозиции получили заверения от посредника правительства о том, что некоторые из их знаковых фигур могут быть назначены в Совет.
The discussion had been about the misuse of that honourable concept in defaming religious figures: if someone used freedom of speech to insult another or to incite people to hatred, then it should be limited. Речь шла о злоупотреблении этим незыблемым принципом путем публикации кощунственных изображений религиозных фигур: если кто-либо использует свободу слова для оскорбления другого или для разжигания в людях чувства ненависти, эту свободу необходимо ограничить.
Больше примеров...
Деятели (примеров 123)
The committee comprised independent figures, civil society organizations and political parties. В комитет вошли независимые деятели, представители гражданских организаций и политических партий.
The Commission's members include judicial figures, the National Institute for Human Rights, and civil society organizations. В состав Комиссии входят судебные деятели, Национальный институт по правам человека и организации гражданского общества.
Like all the great figures of the Islamic empire, Al-Malik lived in a culture without portraiture. Как все великие деятели Исламской империи Аль-Малик жил в культуре, лишенной портретной живописи.
Three major conferences in the last week, however, have brought important Afghan figures from the provinces to the capital, and they constitute a promising sign that a process of greater engagement between Kabul and Afghanistan's 32 provinces has begun. Однако прошедшие в Кабуле на прошлой неделе три важные встречи, в которых приняли участие видные афганские деятели из провинций, явились обнадеживающим свидетельством начала более широкого процесса взаимодействия между Кабулом и 32 провинциями Афганистана.
"GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO with its 2 protocol approved the competition commission staff of "MEMORIAL COMPLEX," where well-known architects, painters, designers, sociologists, eminent figures of science and art. ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" утвердило конкурсную комиссию "Мемориала", в состав которой вошли известные архитекторы, художники, конструкторы, социологи, выдающиеся деятели науки и культуры Армении.
Больше примеров...
Данными (примеров 357)
In the Federal Office for six centralized statistics, the respondents are asked to answer the questionnaire via the Internet or to upload a file with their figures. В Федеральном управлении для проведения шести централизованных статистических наблюдений респондентам предлагается ответить на вопросник через Интернет или загрузить файл со своими данными.
That was not always possible, unfortunately, but if the complaints of presumed violations of human rights made in 1984 were compared with the figures for 1995 and 1996, there had clearly been an advance in limiting enforced disappearances. К сожалению, это не всегда оказывается возможным, но сравнение количества жалоб о предполагаемых нарушениях прав человека, совершенных в 1984 году, с аналогичными данными за 1995 и 1996 годы показывает, что в области борьбы с насильственными исчезновениями удалось добиться определенных успехов.
The population figures are official data provided in response to a United Nations questionnaire, supplemented if necessary with estimates prepared by the United Nations Population Division. Цифры численности народонаселения являются официальными данными, представляемыми в ответах на вопросник Организации Объединенных Наций, и в случае необходимости они дополняются с помощью расчетов, производимых Демографическим отделом Организации Объединенных Наций.
According to official figures, in the military operations against the prisoners in the so-called Blue Pavillion, 111 persons died, 34 surrendered and 7 inmates, including Nolberto Durand Ugarte and Gabriel Pablo Ugarte Rivera, disappeared. В соответствии с официальными данными, в ходе военных операций против заключенных так называемого Голубого корпуса, 111 человек погибли, 34 сдались и 7 заключенных, в том числе Нольберто Дуран Угарте и Габриэль Пабло Угарте Ривера, исчезли.
For instance, the Netherlands first published the 2008 SNA figures for one year, 2010, and explained the revisions to the audience using these data in comparison with data following the 1993 SNA. Например, Нидерланды впервые опубликовали цифры согласно СНС 2008 года за один год, 2010, и разъяснили пересмотр аудитории, используя эти данные в сопоставлении с данными согласно СНС 1993 года;
Больше примеров...
Цифрами (примеров 219)
This may result in a lack of comparability with already reported figures under the previous presentation format. Это может привести к отсутствию сопоставимости с цифрами, уже представленными в презентации, подготовленной в предыдущем формате.
Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon. Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами.
I have the facts and figures, but because of the lateness of the hour I will not go into them. Я располагаю фактами и цифрами, однако ввиду позднего часа не стану их приводить.
The summary reports should be useful for the self-assessment of Parties (e.g. they should encourage Parties to think about the process, the circumstances and "what is behind the figures"). Краткие доклады должны играть полезную роль в проведении самооценки Сторонами (например, они должны поощрять Стороны анализировать конкретный процесс, обстоятельства и то, что "стоит за цифрами").
The difference between the two figures mentioned above represents the State funds that have been entrusted to Eximbank - a subordinated debt, with no specific maturity attached to it. Разница между этими двумя цифрами - это вверенные "Эксимбанку" государственные средства, т.е.
Больше примеров...
Цифрах (примеров 195)
Given these figures, it is not surprising that the at-risk-of-poverty gap in 2011 was 31.5 per cent in Catalonia. При таких цифрах нет ничего удивительного в том, что в 2011 году разрыв в риске нищеты составил 31,5 процента.
In response to the critical need to minimize discrepancies between the figures reported by developing and developed countries, the GM recommended the adoption of a harmonized methodology for identifying and weighting activities relating to the implementation of the Convention within a larger portfolio of developmental and environmental projects. Ввиду острой необходимости свести к минимуму расхождения в цифрах, приводимых развивающимися и развитыми странами, ГМ рекомендовал принять согласованную методику идентификации и определения удельного веса мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции, в общем портфеле проектов, способствующих развитию и охране окружающей среды.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Time and again we see the reliance on a proven methodology - a methodology separate from human experience... built upon figures, not feelings... which encourages our dependence on the empirical world... a world with no room for ground-rule doubles. нова и снова мы убеждаемс€ в ее правильнооти. еории, оторванной от жизненного опыта, и основанной на цифрах, фактах, а не на чувотвах. отора€ поощр€ет нашу зависимооть от эмпирического мира.
The Economist publishes an annual table of socio-economic national statistics in its "Pocket World in Figures". «The Economist» издаёт ежегодные таблицы социально-экономической национальной статистики в своём «Карманном мире в цифрах» (англ. Pocket World in Figures).
Больше примеров...
Цифровые данные (примеров 95)
The 1998 figures are for complaints received, concluded and pending for that year. Цифровые данные за 1998 год касаются жалоб, полученных, рассмотренных и находившихся в стадии рассмотрения в этом году.
Ms. Gaspard said that while Nicaragua's reports, particularly the fifth report, contained some figures, they were hard to interpret because there were no statistical tables on women, whether in relation to decision-making, education, violence or health. Г-жа Гаспар говорит, что, хотя доклады Никарагуа, особенно пятый доклад, содержат важные цифровые данные, их трудно толковать, поскольку отсутствуют статистические таблицы о женщинах с точки зрения выработки решений, образования, насилия или охраны здоровья.
For this reason figures for 2000 are not consistent with similar data for 1999 and 2001 and cannot be recommend for use in analyses. Поэтому цифровые данные за 2000 год не соответствуют аналогичным данным за 1999 и 2001 годы и не могут быть рекомендованы для использования в целях анализа.
Figures in the table are expressed in the same currency and at current prices. Цифровые данные в таблице приводятся в одной валюте и в текущих ценах.
Providing figures for the period under review, he said that there had been 44 disciplinary punishments, including 3 dismissals, between 1988 and 1997 for violence committed by prison staff against detainees. Представив цифровые данные за рассматриваемый период, он сообщает, что в период 1988-1997 годов за совершение актов насилия в отношении содержащихся под стражей персонал тюрем 44 раза подвергался наказанию в дисциплинарном порядке, причем в трех случаях дело закончилось увольнением.
Больше примеров...
Рисунки (примеров 68)
For figures: see at the back of this document Рисунки см. в конце настоящего документа.
The source close to the opposition claimed that, on 29 April 2013, a helicopter was seen passing above the western part of Saraqueb flying from north to south and that the helicopter allegedly dropped items at three locations (see figures 4.1 and 4.2). Источник, близкий к оппозиции, заявил, что 29 апреля 2013 года наблюдался пролет вертолета над западной частью Саракиба с севера на юг и что вертолет, предположительно, сбросил предметы в трех местах (см. рисунки 4.1 и 4.2).
In the course of the investigative act, he or she may prepare sketches, drawings, figures, or diagrams, which are attached to and noted in the report. Допрашиваемым в ходе следственного действия могут быть изготовлены схемы, чертежи, рисунки, диаграммы, которые приобщаются к протоколу, о чем в нем делается отметка.
It is proposed to replace the figures in 9.2.2.6.1 of the ADR by referring to relevant standards. Action to be taken: Суть предложения: Предлагается заменить рисунки, приведенные в пункте 9.2.2.6.1 ДОПОГ, ссылками на соответствующие стандарты.
In 9.2.2.6.1 of the ADR, figures are shown which are to be considered as appropriate within the meaning of the requirements on wiring as described there. Предлагаемое решение: Изменить нынешний текст пункта 9.2.2.6.1, включая рисунки, в соответствии с нижеследующим предложением.
Больше примеров...