Английский - русский
Перевод слова Figures

Перевод figures с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифры (примеров 2886)
In 2005, the region of Africa reported seizures of 1.8 tons, a decrease by half from the previous year according to the figures available when the present report was being prepared; however, full regional figures have yet to be received. В 2005 году в регионе Африки, по сообщениям, было изъято 1,8 тонны этих наркотических веществ, что наполовину меньше показателя предыдущего года, если судить по цифрам, имевшимся на момент подготовки настоящего доклада; однако в полном объеме цифры по региону еще не получены.
These figures are expected to increase when the second stage of Kringen (short for Kollektivringen, the public transport ring) is finished. Эти цифры увеличатся, когда будет завершена вторая очередь «Kringen» (сокращение от Kollektivringen, кольцо общественного транспорта).
The figures for the country offices include the following long-term leases: Цифры по страновым отделениям включают следующие долгосрочные договоры об аренде:
Comparing these figures with those of their European neighbours, French employees are no more inclined to take sick leave than those in any other country. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
These figures and the protection of natural areas against incompatible usage show the importance that the State accords to biodiversity, the protection of natural resources, environmental heritage, scientific research, healthy and eco-conscious recreation activities, and other values. Эти цифры свидетельствует о том важном значении, которое государство придает сохранению биоразнообразия и природных ресурсов, экологическому наследию, научным исследованиям, здоровым и экологически безвредным формам досуга и другим положительным инициативам, не допуская ненадлежащего использования этих зон.
Больше примеров...
Данные (примеров 3682)
The first part of the report analyses income distribution at the international level, drawing on data and figures to record the growing trend towards the concentration of wealth within a small group of countries. В первой части доклада вопрос распределения доходов рассматривается на международном уровне; в ней приводятся данные и цифры, подтверждающие усиливающиеся тенденции к концентрации богатства в небольшой группе стран.
The figures provided in the following table show the contraction of the primary sector and the rapid expansion of the tertiary sector in the 1990's. Данные, приведенные в нижеследующей таблице, свидетельствуют о сокращении в 1990-е годы доли производства сырья и о быстром росте доли сферы услуг.
Entities that compile statistics for production, exports, consumption, prices or value figures often use different data sources or data processing methods, which can lead to inconsistencies and discrepancies when data are put together and compared. Нередко организации, составляющие статистические данные о производстве, экспорте, потреблении, ценах или стоимостных значениях, пользуются разными источниками данных или методами обработки данных, что может приводить к несоответствиям и расхождениям при сведении и сопоставлении данных.
Figures are often given for the number of unemployed, but they do not reflect reality. Данные о количестве безработных приводятся довольно часто, однако они не отражают реальное положение вещей.
These figures relate only to the first occasion in a year on which a Pap smear was performed and do not take account of smears taken subsequently (follow-up). Эта статистика включает данные только по тем женщинам, которые делают пробу Папаниколау первый раз в течение года, и не учитывает все последующие Пап-тесты (контроль).
Больше примеров...
Показатели (примеров 1709)
Such estimates are by no means exhaustive, but the indicative figures clearly express the enormity of the requirements. Такие оценки, конечно же, не являются исчерпывающими, однако и ориентировочные показатели недвусмысленно указывают на огромные масштабы потребностей.
For the modelling purposes of EMEP, missing annual figures are inter- or extrapolated from the values in previous or following years. Для целей моделирования ЕМЕП отсутствующие годовые показатели заменяются интер- или экстраполированными показателями предыдущих или последующих лет.
Although more recent data are unavailable at present, it can be assumed on the basis of experience that the 1997 figures also reflect the trend in the reporting period. Несмотря на то, что более свежих данных по этой теме в настоящее время не имеется, на основе имеющегося опыта можно предположить, что показатели 1997 года отражают тенденции, которые наблюдались и в отчетный период.
A review of the work accomplished shows the following number of agreed new or revised international standards and recommendations and for comparison, we have included the figures for the previous 2 biennia. Обзор проделанной работы показал следующее число согласованных новых или пересмотренных международных стандартов и рекомендаций, и для целей сравнительного анализа мы включили показатели за два предыдущих двухгодичных периода.
a/ Figures do not include the process of goal setting at the level of department and office as this task is inextricably related to all other planning functions, including the management plan, programme and budget performance and the medium-term plan. а/ Показатели не включают процесс постановки целей на уровне департамента и управления, поскольку эта задача неразрывно связана со всеми другими функциями по планированию, включая план в области управления, осуществление программ и исполнение бюджета и среднесрочный план.
Больше примеров...
Данных (примеров 1432)
Furthermore, programme figures do not include those who have reintegrated under informal programmes or ad hoc deals, or have simply stopped fighting. Кроме того, в данных по программе не учтены лица, прошедшие реинтеграцию в рамках неформальных программ или специальных договоренностей или просто прекратившие участие в вооруженных действиях.
The Board considers that the liquidity ratio of 2.19:1 derived from the above figures indicates a favourable financial position. Комиссия считает, что составляющий 2,19:1 коэффициент ликвидности, выведенный на основании вышеприведенных данных, свидетельствует о благоприятном финансовом положении.
The party had submitted full information on the methodology used to arrive at the new figures, including distribution of questionnaires, examination of customs records and research into trade statistics, and had also submitted a wide range of supporting documentation. Стороной была представлена полная информация о методике, использованной для получения новых показателей, включая распространение вопросников, анализ таможенных данных, анализ торговой статистики, а также был представлен обширный перечень подтверждающей документации.
In the long term, one of the aims of international agencies must be to improve the coverage and quality of labour statistics collected in countries currently unable to produce figures in the formats and according to the timescales required. В долгосрочной перспективе одна из целей международных учреждений должна заключаться в расширении охвата и повышении качества данных статистики труда, собираемых в тех странах, которые в настоящее время не способны представлять данные в требуемых форматах и за предписываемые периоды времени.
The latest figures from the central database show that approximately 39 per cent of the companies concerned have made returns for 1997, approximately 65 per cent for 1998 and approximately 69 per cent for 1999, while the rate for 2000 is over 72 per cent. По последним сведениям центральной базы данных, приблизительно 39% соответствующих предприятий представили отчеты за 1997 год, около 65% - за 1998 год и приблизительно 69% - за 1999 год, а показатель за 2000 год составлял уже свыше 72%.
Больше примеров...
Данным (примеров 983)
According to occupational mobility figures for the period 1973-1983, female social mobility between generations had increased and by the early 1980s had exceeded male mobility. По данным о профессиональной мобильности за 1973-1983 годы, социальная мобильность женщин между поколениями возросла и к началу 80-х годов превысила мобильность мужчин.
According to government figures, as at 4 May 2013,226,252 titles had already been issued to families. Согласно правительственным данным, по состоянию на 4 мая 2013 года семьям уже было выдано 226252 документа о праве собственности.
Preliminary figures available for net ODA in 2004 indicate a considerable increase, that is US$ 78.6 billion of which US$ 25.1 billion or 31,9% is considered multilateral. По предварительным данным, чистая ОПР в 2004 году значительно возросла - 78,6 млрд. долл. США, из которых 25,1 млрд. долл. США, или 31,9%, считается многосторонней помощью.
Therefore figures show that Maltese society up till now in the Judicial Sector has: two female judges and four female magistrates + one female magistrate in the EU Court of Justice. Таким образом, согласно статистическим данным, на настоящий момент в судебном секторе мальтийского общества представлены две женщины-судьи и четыре женщины-мировые судьи + одна женщина - мировой судья в Европейском суде ЕС.
The latest Government figures provided by the administering Power show land-based tourist arrivals in 2009 to September at 222,834 and cruise ship passenger arrivals in the period from January to July 2009 at 237,113. Согласно последним данным правительства, предоставленным управляющей державой, число прибывших в 2009 году туристов, останавливающихся в гостиницах, составило на сентябрь 222834 человека, а число пассажиров круизных судов за период с января по июль 2009 года - 237113 человек.
Больше примеров...
Деятелей (примеров 293)
Some very senior figures have now been indicted by the Prosecutor. В настоящее время Обвинителем были вынесены обвинительные заключения в отношении некоторых очень высокопоставленных деятелей.
It includes portraits of literary figures, rulers, statesmen and other dignitaries, many of which were done from life. Включает в себя портреты литераторов, правителей, государственных деятелей и высокопоставленных лиц, многие из которых были написаны с натуры.
On behalf of our Government, our athletes and our sports figures, I would like to commend the exceptional performance of Mr. Juan Antonio Samaranch, who retired this summer as President of the International Olympic Committee. От имени моего правительства, наших спортсменов и деятелей спорта я хотел бы отметить выдающийся вклад Хуана Антонио Самаранча, который этим летом ушел в отставку с поста Председателя Международного олимпийского комитета.
His delegation wished to thank the countries friendly to it, the international agencies, the religious figures and, in particular, the Secretary-General, for their interest in the project. Палестинская делегация благодарит дружественные страны, международные организации, религиозных деятелей и, в частности, Генерального секретаря за интерес, проявленный ими к этому проекту.
CLAREMONT, CALIFORNIA - In the boldest move yet since President Xi Jinping launched his anti-corruption campaign, China has announced the start of a formal investigation into "serious disciplinary violations" by one of the Chinese Communist Party's most senior figures, Zhou Yongkang. КЛЕРМОНТ, КАЛИФОРНИЯ - Китай решился на самую смелую меру с момента открытия председателем Си Цзиньпином антикоррупционной кампании - объявил о начале официального расследования «серьезных дисциплинарных проступков» одного из старейших деятелей Коммунистической партии Китая - Чжоу Юнкана.
Больше примеров...
Показателей (примеров 681)
Statisticians should provide them with some options, indicating the availability and robustness of the corresponding figures. Статистики должны разработать для них несколько вариантов, указав на наличие и надежность соответствующих показателей.
Source: Panel of Experts on Liberia based on revenue figures provided by the Ministry of Finance. Источник: данные Группы экспертов по Либерии, на основе показателей поступлений, сообщенных министерством финансов.
The Avich and Kilchrenan Community Council found that the information did not refer to properly established figures and that the EIA report overstated what actual savings would occur. Общинный совет Эйвича и Килчренана установил, что эта информация не соответствует надлежащим образом установленным показателям и что в докладе об ОВОС приводится завышенная оценка фактических показателей экономии топлива.
Furthermore, the Department of Statistics of Morocco expressed its availability to provide this data to update the Moroccan figures without any positive feedback from both institutions; Более того, министерство статистики Марокко выразило свою готовность предоставить такие данные для обновления показателей по Марокко, но ни одно из этих учреждений никак на это не отреагировало;
If for instance, the end of year figures for financial information in a test data base, one can mask the names of the suppliers and then shuffle the value of the accounts throughout the masked database. Например, для маскировки показателей финансовой отчётности можно заменить имена поставщиков, а затем перемешать номера счетов во всей базе данных.
Больше примеров...
Цифр (примеров 439)
The world summary includes breakdown for compressor types, where publishing of regional figures has not been possible for confidentiality reasons. Информация по миру включает анализ типов компрессоров, в котором опубликования цифр по регионам не представляется возможным по причинам конфиденциальности.
Gazaniol Benedict and Marie-Agnes in a few figures... Gazaniol Бенедикт и Мари-Агнес несколько цифр...
In some cases, additional data sources were available, but in other cases, the problems led to omitted figures. Иногда имелись дополнительные источники данных, однако в других случаях подобные проблемы приводили к исключению некоторых цифр.
We note that the Secretary-General envisions a substantial reduction in the international presence, and we await with interest the specific figures in his next report, in October, on the pre- and post-independence periods. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь предусматривает существенное сокращение международного присутствия, и с интересом ожидаем конкретных цифр, которые будут представлены в его следующем докладе, намеченном на октябрь и посвященном рассмотрению этапов, предшествующих получению независимости и последующих за ним.
These figures give an average number of persons per household of 2.47. Sixteen thousand and eighty-eight or 50 per cent of all households were owner-occupied. Из этих цифр следует, что средний показатель заселенности на жилую единицу составляет 2,47 человека. 16088 жилищ, т.е. 50% от всего объема жилого фонда острова, являлись собственностью проживавших в них лиц.
Больше примеров...
Фигуры (примеров 373)
Agolli delights in earthy rhymes and unusual figures of speech. Стихам Аголли свойственны грубые рифмы и необычные фигуры речи.
Homecoming: A building security camera records two figures garroting a man. Возвращение домой: Камера безопасности здания записывает две фигуры, душащие человека.
They're warrior figures... from the Persian Empire of Darius I... around 500 BC. Это фигуры воинов... из Персидской Империи. 500 лет до н.э.
You have to start letting go of these father figures. Тебе пора научится отпускать от себя носителей фигуры отца.
Some key figures in Afghan politics might be described as classic warlords through their exercise of a monopoly of economic and military authority over a sizeable area. Некоторые ключевые фигуры в афганской политике можно назвать классическими военными вождями в том смысле, что они обладают монополией на экономическую и военную власть в том или ином крупном регионе.
Больше примеров...
Фигур (примеров 309)
Minimalist music may be constructed entirely from figures. Произведения минимализма и музыкального авангарда могут быть полностью созданы из музыкальных фигур.
It shows seven bronze figures descending a flight of stairs. Мемориал представляет собой семь бронзовых фигур, спускающихся вниз по лестнице.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
There the sculpture stood in incomplete form: only three of the six figures were represented, the rest were stored in the museum's storerooms. Там скульптура стояла в неполном виде: были представлены только три из шести фигур, остальные хранились в запасниках музея.
The plan was presented to Congress in June 1882, where it received the endorsement of Senator Carlos Pellegrini (one of the Senate's most powerful figures). План был представлен в Конгресс в июне 1882 года, где он получил одобрение у сенатора Карлоса Пеллегрини (одна из самых влиятельных фигур Сената).
Больше примеров...
Деятели (примеров 123)
Many entertainment figures of the early twentieth century, including the Russian-born Sergei Rachmaninoff, were buried here. Многие деятели культуры ХХ века, в том числе Сергей Рахманинов, похоронены здесь.
This was widely heralded by prominent community figures, religious leaders and civil society in Sri Lanka eager to join hands in a genuinely consultative and inclusive reconciliation process. Об этом широко объявили видные общественные деятели, религиозные лидеры и представители гражданского общества в Шри-Ланке, стремящиеся объединить свои усилия в рамках действительно открытого к консультациям и участию процесса примирения.
But criticism has come from political parties and leading figures such as the Chief Justice and President of the Supreme Court of Fiji who publicly referred to the letter and spirit of the Constitution being overlooked. Тем не менее с критикой выступили политические партии и видные деятели, такие, как главный судья и председатель Верховного суда Фиджи, который публично заявил, что игнорируются дух и буква Конституции.
These groups include, for example, social workers, police, health and medical service providers, religious figures, local community leaders and counsellors, teachers (male and female), judges and lawyers. К этим группам, например, относятся социальные работники, сотрудники полиции, работники здравоохранения и медицинской службы, религиозные деятели, лидеры и наставники местных общин, учителя (мужчины и женщины), судьи и юристы.
The local management offices of the Federal Communications and Mass Media Oversight Service are currently setting up community councils that include representatives of journalists' unions, voluntary and human rights organizations, religious figures and academics. В настоящее время в территориальных управлениях Россвязьохранкультуры создаются общественные советы, в которые входят представители журналистских союзов, общественных и правозащитных организаций, религиозные деятели, ученые.
Больше примеров...
Данными (примеров 357)
The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. Факты и цифры, изложенные в рабочем документе, являются самыми последними имеющимися в распоряжении данными.
The figures for Northern Mediterranean counties show that the number of information events and their participants are consistent with figures on the percentage of population reached. Данные по странам Северного Средиземноморья показывают, что число информационных мероприятий и их участников согласуется с данными о процентной доле охваченного населения.
Often they draw upon UNHCR statistics, which rely heavily on government figures, which in turn are contested on the ground that they may be manipulated for political or economic reasons. Зачастую они пользуются статистикой УВКБ, которая составлена главным образом на основе правительственных данных, которые в свою очередь можно поставить под сомнение по той причине, что этими данными могут манипулировать исходя из политических или экономических соображений.
Those were significant figures, if compared with the figure of 73,497 in the revised census list, even though 156,924 applicants still remained to be identified. В сопоставлении с пересмотренными данными о результатах переписи, согласно которым в ее рамках было охвачено 73497 человек, эти цифры представляются значительными, даже несмотря на то, что 156924 заявителя еще предстоит идентифицировать.
2.3 It must be stressed that during the processing of the survey, the figures in the out-turn for each unit in the sample are compared with the information obtained by the survey. Следует подчеркнуть, что во время обработки материалов обследования по каждой единице выборки проводится сопоставление между данными отчетности и данными, представленными в ходе обследования.
Больше примеров...
Цифрами (примеров 219)
Behind these figures lies enormous human misery placed on the tender shoulders of children. За этими цифрами - огромное человеческое горе, выпадающее на еще не окрепшие плечи детей.
French is more understood in urban centres, with 1976 figures showing a 36.7% "Francophone" rate in urban areas, but only an 8.2% rate in rural areas. Французский более понимают в городских центрах, с цифрами 1976 года, показывающие 36,7 % «франкофонийцев» в городских районах, но только 8,2 % в сельской местности.
He agreed with Mr. Pocar that all references to a growing trend towards the formulation of reservations to the Covenant should be omitted; at any rate, if such a trend was confirmed, it would have to be illustrated by accurate figures. В заключение г-н Бан, как и г-н Покар, считает, что следует исключить всякое упоминание о растущей тенденции к формулированию оговорок к Пакту; в любом случае, если наличие такой тенденции было бы подтверждено, ее следовало бы проиллюстрировать точными цифрами.
The difference between the two figures mentioned above represents the State funds that have been entrusted to Eximbank - a subordinated debt, with no specific maturity attached to it. Разница между этими двумя цифрами - это вверенные "Эксимбанку" государственные средства, т.е.
The only other figures provided are the total estimated value of the contract (USD 34,235,000) and the total advance payments made (USD 4,671,312). Единственными дополнительными представленными цифрами была общая сметная стоимость контракта (34235000 долл. США) и общая сумма произведенных авансовых выплат (4671312 долл. США).
Больше примеров...
Цифрах (примеров 195)
Those figures reflect trends at regional levels but they mask penetration differences within each region. В этих цифрах отражены тенденции на уровне регионов, но по ним нельзя выявить различия в степени распространения Интернета внутри каждого региона.
The type of results which a country may decide to obtain can be expressed in precise figures. Вид результатов, которых страна желает достичь может быть выражен в конкретных цифрах.
Based on the scientific research of the Hague Consulting Group, the representative of IRU presented in figures the heavy economic cost of barriers to road transport. На основе научных исследований Гаагской консалтинговой группы представитель МСАТ на цифрах продемонстрировал большие экономические издержки, связанные с барьерами для автомобильных перевозок.
These figures are the end product of a much more differentiated situation in which the increase in the industry and services sectors can be set against a marked reduction in agriculture. В этих цифрах подытожена гораздо более варьирующаяся ситуация, когда рост числа несчастных случаев в секторах промышленности и услуг можно рассматривать на фоне уравновешивающего его заметного сокращения аналогичных показателей в сельском хозяйстве.
There was also a discrepancy in the figures provided: 1,168 persons had been detained and 1,137 persons had appeared in court. Кроме того, имеются расхождения в представленных цифрах: было задержано 1168 человек, а перед судом предстали 1137 человек.
Больше примеров...
Цифровые данные (примеров 95)
At the United Nations Environment Programme (UNEP), the figures for non-expendable property in the financial statements differed from the inventory report, where property was shown at market value instead of acquisition cost. В Программе Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП) содержащиеся в финансовых ведомостях цифровые данные об имуществе длительного пользования отличаются от инвентарной ведомости, в которой имущество указано по рыночной, а не по закупочной стоимости.
Figures in the table are expressed in the same currency and at current prices. Цифровые данные в таблице приводятся в одной валюте и в текущих ценах.
See Appendix 2, Table 6, for the figures. Цифровые данные приводятся в таблице 6 приложения 2.
The same text also proposes that figures should be supplied. В этом же проекте предлагается также представлять цифровые данные.
Figures on the number of people charged and on the recourses available to people held in custody would also be useful. Были бы также полезны цифровые данные о количестве задержанных и уточнения о средствах правовой защиты, которыми располагают помещенные под стражу лица.
Больше примеров...
Рисунки (примеров 68)
Figures of a mosaic represent plants of the European part of Russia. Рисунки мозаики изображают растения европейской части России.
(Note by the secretariat: Figures 2, 3, 4, 5 and 6 will be updated) (Примечание секретариата: рисунки 2, 3, 4, 5 и 6 будут обновлены)
The two-color designs included Mayan figures, agricultural industries, and local scenes. Рисунки двухцветных марок представляли фигуры майя, сельское хозяйство и местные ландшафты.
The figures in the collection are for illustrative purposes only. Приведенные в сборнике рисунки носят иллюстративный характер.
The subjects are asked to sketch some novel objects or design by adding as many lines as they can to the ten figures. Субъекта просят наметить какие-то новые рисунки или изображения путём добавления такого количества линий, какое потребуется к имеющимся шести фигурам.
Больше примеров...