| Although the fight against poverty was a top policy-making priority, competition had come late to the scene. | Хотя борьба с бедностью является одним из главных политических приоритетов, о механизмах конкуренции в данной связи стали вспоминать довольно поздно. |
| The preservation of the environment and the fight against drug trafficking are questions that demand consideration. | Сохранение окружающей среды и борьба с оборотом наркотических средств - это вопросы, над которыми следует подумать. |
| As with other disarmament efforts, the fight against the scourge of landmines has been most successfully fought under regional and international umbrellas. | Как и остальные инициативы в области разоружения, борьба с бичом противопехотных мин наиболее успешно осуществляется в региональном и международном формате. |
| Protection is still insignificant in the situation today where the daily fight for survival has denied many children the right to be regarded as children. | Защита детей в сегодняшнем контексте осуществляется в недостаточной степени: повседневная борьба за выживание лишила многих из них права на отношение к себе как к детям. |
| Acknowledge that in addition to the tasks of maintaining peace and avoiding wars between and within countries, our globe is faced with two challenges in this century: first the fight against poverty and hunger and secondly, climate change through sustainable-development paths. | подтверждаем, что, помимо задач поддержания мира и избежания войн между странами и внутри них, в нынешнем столетии перед нашей планетой стоят две проблемы: во-первых, это - борьба с нищетой и голодом, а во-вторых - противодействие изменению климата на основе устойчивого развития. |
| Hjertén had to fight the prejudices of her time throughout her career. | Йертен приходилось бороться с предрассудками своего времени на протяжении всей карьеры. |
| This situation poses a real challenge to the international community as it seeks to fight the twin scourges of poverty and hunger. | Эта ситуация представляется реальным вызовом международному сообществу, в то время как оно стремится бороться с двойным бедствием, каким являются нищета и голод. |
| Brave enough to cross two oceans and a continent to find her, to fight countless enemies, and yet in the end, he was terrified. | Достаточно смелого, чтобы пересечь два океана и континент, чтобы найти её, бороться с бесчисленными врагами, и всё же в конце ему стало страшно. |
| "Thanks for the med school, but I'm off to fight crime with my roommate." | "Спасибо за мед, но я ухожу бороться с преступностью вместе с соседом по квартире." |
| We recognize that investment in human rights presupposes individuals and groups that know their rights, that know the value of those rights and that know how to fight for them. | Мы признаем, что инвестирование в сферу прав человека предполагает наличие отдельных лиц и групп, которые знают свои права, которые знают ценность этих прав и которые знают, как за них бороться. |
| How can you go out there and fight like that? | Как ты сможешь выйти и сражаться, зная это? |
| In June, the cabinet reassessed the war strategy, only to decide more firmly than ever on a fight to the last man. | В июне кабинет министров произвёл переоценку военной стратегии, твёрдо решив сражаться до последнего человека. |
| You'll be sent to the front line of the battle to fight against your enemies | Сегодня вас отправят на линию фронта сражаться против своего врага. |
| He has much to fight for. | Ему есть за что сражаться. |
| This ship is now engaged in the fight to free Baltimore and spread the cure of the red flu to all of its citizens. | Мы будем сражаться за освобождение Балтимора и обеспечим всех горожан вакциной от красной чумы. |
| In fact, they actually want you for another fight this Friday. | Кстати, предлагают еще один бой в пятницу. |
| Thus, the fight becomes spectacular and effective. | Так зрелищный бой становится ещё и эффективным. |
| Even if you could hit girls, that doesn't mean you'd win the fight. | Даже если вы бьёте девчонок, не факт, что выиграете бой. |
| Despite being caught early in an armbar, Barry escaped the submission attempt and won the fight via KO at 3:38 of the first round. | Несмотря на то что, в начале первого раунда Бэрри был пойман на болевой на руку он избежал попытки представления и выиграл тот бой нокаутом в 3:38 1-го раунда. |
| It was like a heavyweight fight. | Я хочу сказать, что это похоже на бой с тяжеловесом. |
| You'll fight hell beasts, but you're scared of rats. | Вы будете драться с исчадьем ада, но вы боитесь крыс. |
| I won't fight you one by one. | Я буду драться с тобой один на один. |
| He's just here to fight. | Он здесь, чтобы драться. |
| Like learning how to fight. | Таких, как умение драться. |
| I'll fight Louis. | Я буду драться с Луисом. |
| Look, I know they had a fight, but he... | Послушайте, я знаю у них была драка, но он... |
| This is not a good fight, Nikki. | Ники, это не хорошая драка. |
| This isn't the first fight? | Это не первая драка? |
| So it was a fight? | Значит, это была драка? |
| This sparks a violent fight between Nettie and Wilma, which gets them both killed. | В результате конфликта Нетти с Вильмой состоялась драка, в которой обе они погибли. |
| This may be a long, nasty fight, Karen. | Возможно, будет долгая и неприятная битва, Карен. |
| But, this war that's coming, it's not your fight. | Но, эта война которая приближается, это не твоя битва. |
| They said the fight might get pretty hairy, but it is the devil, right? | Они сказали что битва может навести шорозу, Но это же дьявол, да? |
| The true fight still comes for all of us. | Настоящая битва нам ещё предстоит. |
| The fight's coming, Angel. | Битва приближается, Ангел. |
| We had a fight this morning. | У нас была ссора этим утром. |
| I heard it became a pretty big fight. | я слышала, это была больша€ ссора. |
| So you sure it was just a fight? | Ты уверена, что это была всего лишь ссора? |
| It's just a little fight. | Это ерунда, просто ссора. |
| Were you guys just having a loud fight or something? | У вас была громкая ссора? |
| I did not come here to fight tonight. | Я пришёл сюда сегодня не ссориться. |
| I can't have this fight again. | Я больше не могу ссориться из-за этого. |
| But we will get no further if we fight amongst ourselves. | Но мы не достигнем большего, если будем ссориться. |
| I don't want to fight anymore. | Я не хочу продолжать ссориться. |
| I'm not here to start a fight. | Я пришел не ссориться. |
| Rossitanos have refused to fight in seven wars. | Мужчины в семье Росситано отказались воевать в семи войнах. |
| If they do have the gold, I reckon we'll have to fight 'em. | Если золото и впрямь у них, придется воевать, чтобы отобрать его. |
| "La Colombe" is a French anti-war anthem about French soldiers being sent to fight Algeria in the latter country's bid for independence. | «La Colombe» - это французский антивоенный гимн о солдатах, посланных в Алжир, воевать против независимости Алжира. |
| He went to the Front to fight, and as for his so-called cowardice... that were like a wound in battle, a wound to his brain, so he didn't know what he was doing. | Ушел воевать на фронт, а что до его так называемой трусости, это вроде ранения, только пострадал его разум, так что он не понимал, что делает. |
| We want to fight you. | Хотим воевать с вами. |
| I had to fight for it. | Мне пришлось даже подраться за неё. |
| Come in and pick a fight, boys. | Заходите, вы подраться не хотите? |
| What do guys like this have to fight over, duct tape? | Из-за чего, такие ребята, как эти, могли подраться, из-за клейкой ленты? |
| They want to fight, take it outside. | Если хотят подраться, пусть идут на улицу! |
| Ping, we have to fight! | Пинг, нам надо подраться. |
| I think George and I will just excuse ourselves and let you two get this fight over with. | Я думаю Джордж и я просто простим самих себя и дадим вам двоим ругаться дальше. |
| At that point, because they didn't want to fight in front of the kids, your Uncle Marshall and Aunt Lily had one of their telepathic conversations. | Дабы не ругаться перед детьми, ваши дядя Маршалл и тётя Лили провели одну их своих телепатических бесед. |
| I think she just likes to fight. | Может ей просто нравится ругаться. |
| I didn't come here to fight. | Я пришел не ругаться. |
| Let's not fight on our wedding day. | Давайте не будем ругаться в день свадьбы. |
| Our daughter is about to face the biggest fight of her life. | Наша дочь вот-вот начнет самое большое сражение ее жизни. |
| I can fight my own battles. | Я сама могу вести своё сражение. |
| Well, keep up the fight. | Что ж, продолжай сражение. |
| Give him a moment's rest, then fight him again. | Дайте ему передохнуть затем пусть продолжит сражение |
| This fight took place, I discovered, when Peisistratus was archon at Athens, in the fourth year of the twenty-seventh Olympiad, in which the Athenian, Eurybotus, won the foot-race. | Это сражение произошло, по моим расследованиям, во время правления в Афинах Писистрата, в четвертый год олимпиады, в которую афинянин Эврибот одержал победу в беге. |
| The harder you fight, the hotter it feels. | Чем жарче схватка, тем горячее чувства. |
| And that in all truth, is a fight I have no stomach for. | И, по правде, такая схватка мне не по зубам. |
| My only shot at ever being in a gang fight and all I get is one stitch? | Самая настоящая схватка с бандитом, и всего один шов? |
| Fight disbarment or take - a six-month suspension. | Схватка за право заниматься адвокатской практикой или взять шестимесячный перерыв. |
| The fight has been fixed for tonight with that TV tower Tingu. | На сегодня назначена схватка между нами. |
| There's no way Steve can fight the wind for another 2 laps. | Стив никак не сможет биться с ветром ещё 2 круга. |
| You have to tell people you'll go through a wall if you have to, - not "I'll fight, and we'll see what happens." | Ты должен говорить людям, что если понадобиться ты сквозь стену пройдёшь, А не это: "Я буду биться, и мы посмотрим что из этого выйдет." |
| And how can you fight? | А как ты можешь с ним биться? |
| They're about to fight for love. | Они собрались биться за любовь. |
| I knew, even when you were nothing more than a fetus in your mother's womb, that we would have to fight our battle someday. | Я знал, еще когда ты был только зародышем в утробе твоей матери что однажды нам придется биться. |
| I can't fight these kids. | Я не могу бить этих детей. |
| In case I got to fight her. | В случае, если мне придется ее бить. |
| I didn't mean to fight him so hard. | Я не хотел бить его так сильно. |
| She'd have to fight the dog with a handbag with a brick inside. "Crazy dog!" | Ей пришлось бы бить собаку своей сумочкой с кирпичом внутри. "Бешеный пес!" |
| Please don't fight! | Не надо бить друг друга! |
| We have a Drazi fight in the bazaar. | У нас тут потасовка Дрази на рынке. |
| So the fight starts inside the yurt and then moves outside. | Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
| So the fight was probably about his share, yes? | Значит, потасовка была, скорее всего, из-за его доли, так? |
| I mean, why was this treated different than any other fight on the ice? | В смысле, чем эта потасовка отличается от других драк на льду? |
| There's a good fight at Hittig's. I promise. | В "Хиттингсе" сегодня будет хорошая потасовка. |
| Next time you fight... do not expect any mercy. | В следующем поединке... никого не щади. |
| something was up with that fight. | что-то странное было в этом поединке. |
| And that, and that is why, in a straight fight, a shark would probably beat a Dracula. | Вот почему в честном поединке, акула, скорее всего, побьёт Дракулу. |
| He died in a fight? | Он погиб на поединке? |
| Jones was then informed that the UFC wanted him to replace Evans in a fight against Maurício Rua in the main event for the UFC Light Heavyweight Championship. | Затем Джонсу сообщили, что UFC хочет, чтобы он заменил Эванса в бою с Маурисиу Руа в главном поединке за титул чемпиона UFC в полутяжёлом весе. |