| But they have a negative impact on income in the long run because they encourage households to increase fertility rates. | Однако в долгосрочном периоде они приводят к отрицательным последствиям, так как стимулируют семьи увеличивать рождаемость. |
| The decreasing dependency ratios that arise when fertility decreases have contributed to the rise in per capita income and economic growth in countries as diverse as China, Egypt, Ireland, Japan, Sweden or the United States of America. | Сокращение показателя иждивенческой нагрузки, которая увеличивается, когда рождаемость снижается, способствовало росту подушевого дохода и экономическому росту в таких разных странах, как Египет, Ирландия, Китай, Соединенные Штаты Америки, Швеция и Япония. |
| While the interaction between the rate of abortion and the use of modern contraception is affected by other conditions, such as fertility aspirations, when fertility rates are held constant over time, increased use of effective modern contraception corresponds to a reduction in the rate of abortions. | Хотя на корреляцию между распространенностью абортов и использованием современных средств контрацепции влияют и другие факторы, такие как ожидаемая рождаемость, когда коэффициенты рождаемости остаются постоянными на протяжении времени, расширение масштабов применения эффективных современных средств контрацепции согласуется с уменьшением количества абортов[259]. |
| The fertility rates of almost all industrialized countries have currently stabilized at sub-replacement level rates, and although immigration often makes up for this decline in terms of the overall population growth rate, the issue is still one of serious concern for these countries. | Рождаемость практически во всех промышленно развитых странах в последнее время стабилизировались на уровне ниже уровня воспроизводства населения, и хотя влияние этого на общую численность населения компенсируется иммиграцией, данный вопрос по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности этих стран. |
| A. Fertility and family planning | А. Рождаемость и планирование семьи |
| The decline in the birth rate indicates the extent to which women are now controlling their own fertility. | Снижение рождаемости является показателем того, что в настоящее время женщины в определенной мере контролируют свою фертильность. |
| The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. | Возросшие возможности и самостоятельность женщин меняют их репродуктивное поведение, главным образом благодаря способности женщин контролировать свою фертильность. |
| Already, women aged 45-49 mostly uses female sterilization, a clear indication that women of this age prefer to stop rather than space their fertility. | Наконец, женщины в возрасте 45 - 49 лет в основном прибегают к стерилизации, что явно указывает на то, что женщины этой возрастной группы предпочитают не ограничивать свою фертильность, а полностью прекратить ее. |
| Under the project, research has been undertaken on the impact of environmental changes on women and population and how their decisions, including those related to their fertility, are affected by the environment. | В рамках этого проекта проводятся исследования по вопросу о последствиях экологических изменений для положения женщин и демографической обстановки, а также о воздействии окружающей среды на принимаемые женщинами решения, в том числе влияющие на их фертильность. |
| Fertility and pregnancy in adolescent girls | Фертильность и беременность среди подростков |
| Nebtuwi is an Ancient Egyptian goddess personifying fertility, wife of Khnum. | Небтуи - древнеегипетская богиня, олицетворяющая плодородие, жена Хнума. |
| Combating DLDD is about collaboratively securing one of the most fundamental common services humanity obtains from nature: the fertility of the land. | Борьба с ОДЗЗ означает стремление общими усилиями добиться того, чтобы все человечество и впредь получало от природы одну из самых главных ее услуг: плодородие земли. |
| Fertility is increased through natural nitrogen fixation, organic matter recycling and carbon sequestration. | Плодородие возрастает за счет связывания природного азота, рециркуляции органических веществ и поглощения углерода. |
| Therefore, the first day of March is a traditional holiday associated with sending off the winter and welcoming the spring. Key-figures in these ancient traditional rites are the Kukeri, the demons who banish winter and invite spring and fertility. | Мартеница - это болгарская языческая традиция, связанная с приходом весны 1-го марта и берущая начало от создания болгарского государства в 681 г. Ключевую роль в этом древнем ритуале играют кукеры - демоны, прогоняющие зиму и призывающие весну и плодородие. |
| The waters there are renowned for their powers of fertility. | А тамошние воды улучшают плодородие. |
| We would hand-pick a group of young women, selected for their skills, intellect and fertility. | Мы отберём группу молодых женщин, учитывая их навыки, интеллект и плодовитость. |
| The fertility of this invisible portion of the racist iceberg is founded in this fundamental fact: racism is a mutant, and its permanent eradication requires greater efforts and increased mobilization in the intellectual and ideological domains of measures to combat discrimination. | Плодовитость этой скрытой части расистского айсберга подтверждает фундаментальный факт: расизм это мутант, окончательное устранение которого требует большего внимания и большей мобилизации на интеллектуальном и идеологическом фронте борьбы против дискриминации. |
| Birth, fertility, superstition. | Рождение, плодовитость, суеверие. |
| A woman's value is tied to her role as a mother: her fertility is symbolized by the number of children she brings into the world. | Женщина проявляет себя как раз в рождении детей: количество рожденных ею детей символизирует ее плодовитость. |
| What is more, it is early fertility, for 21 per cent of girls under 20 years of age have already given birth to at least one live child. | Эта общая плодовитость является также преждевременной, так как 21% девушек в возрасте до 20 лет уже родили по меньшей мере одного живого ребенка. |
| We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. | Мы еще раз заявляем о том, что мы не согласны с включением абортов будь то в качестве услуг или метода регулирования деторождения. |
| It is even possible that the housing supply plays a part in the timing of fertility or the numbers of children people have. | Также вполне возможно, что наличие жилья в определенной степени влияет на возраст деторождения или количество детей. |
| The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. | Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
| Each moon was named after a daughter of Haumea, the Hawaiian goddess of fertility and childbirth. | Каждый спутник был назван именем дочери Хаумеа, гавайской богини изобилия и деторождения. |
| One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. | Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны. |
| The fertility level for adolescents aged 15 to 19 years is 14.8 per cent. | Уровень подростковой беременности в возрасте от 15 до 19 лет составляет 14,8%. |
| Without adequate financial resources, we can expect that infant, child and maternal mortality, mortality owing to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet needs for family planning will remain unacceptably high in many parts of the world. | В случае отсутствия адекватных финансовых ресурсов можно ожидать, что во многих регионах мира показатели младенческой, детской и материнской смертности и смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, подростковой беременности и неудовлетворенности потребностей в услугах по планированию семьи останутся недопустимо высокими. |
| Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster. | Хотя показатели фертильности снизились, число случаев планируемой беременности порой падало еще быстрее. |
| Women have become increasingly powerful catalysts for development, demanding greater control over fertility and birth spacing, education for their daughters and access to services. | Женщины становятся все более мощным катализатором развития, требуя большего контроля в вопросах рождаемости и планирования беременности, образования для своих дочерей и доступа к услугам. |
| The wall chart includes the most recent information on abortion policies for all countries in the world, including the grounds on which induced abortion is permitted, the abortion rate, levels of contraception, total fertility and maternal mortality. | В этой настенной диаграмме представлена последняя информация о проводимой всеми странами мира политике в отношении абортов, в том числе о том, на каком основании разрешается искусственное прерывание беременности, о количестве абортов, масштабах применения средств контрацепции, общих показателях рождаемости и материнской смертности. |
| Brazil, which was currently going through a demographic transition, had an annual population growth rate of 1.5 per cent and average fertility rates of 2.6 per woman. | В Бразилии, которая в настоящее время находится на этапе демографических преобразований, ежегодные темпы прироста численности населения составляют 1,5 процента, а средний показатель фертильности - 2,6 ребенка на одну женщину. |
| Total fertility rates (TFRs) are high; in 2000, the rate was estimated to be 4.6 births for all women 15 - 49 years, down from 5.4 births in 1980. | Общий показатель фертильности (ОПФ) является довольно высоким, и в 2000 году, по оценкам, он составлял 4,6 рождений для каждой женщины в возрасте от 15 до 49 лет, хотя и снизился по сравнению с показателем 5,4 в 1980 году. |
| The medium scenario, which projects a continued reduction of fertility at a moderate pace until it reaches 1.85 children per woman around 2100 produces for Africa a population of 2.5 billion in 2100, one and a half times larger than it is today. | Согласно сценарию средней рождаемости, предусматривающему дальнейшее снижение рождаемости умеренными темпами, пока этот показатель не достигнет уровня 1,85 ребенка на одну женщину около 2100 года, численность населения Африки составит в 2100 году 2,5 миллиарда человек, увеличившись в полтора раза по сравнению с численностью на сегодняшний день. |
| The highest TDH, 4, is observed in Eastern Anatolia, whereas the total fertility rate in Northern, Central and Southern Anatolia is about 2 and the lowest rate is recorded in Western Anatolia which is under 2. | Самый высокий ОПФ, равный 4, отмечается в Восточной Анатолии, ОПФ в Северной, Центральной и Южной Анатолии составляет 2, а самый низкий (менее 2) показатель зарегистрирован в Западной Анатолии. |
| Since fertility in the more developed regions was a low 2.4 children per woman in 1965-1970, the decline resulted mainly from reductions in developing countries, where fertility dropped from 6.0 to 2.8 children per woman over the period considered. | Поскольку показатель фертильности в наиболее развитых регионах в 1965 - 1970 годах был низким и составлял 2,4 ребенка на женщину, общее уменьшение показателя фертильности было главным образом обусловлено его сокращением в развивающихся странах - с 6,0 ребенка на женщину до 2,8 ребенка на женщину в течение рассматриваемого периода. |
| Now the fertility has returned to the land. | Теперь плодородность вернулась к этой земле. |
| Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
| The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
| The ground fertility made famous its durum wheat, «the zagorka», especially sought-after for pastry-making. | Земная плодородность сделала известной свою пшеницу «загорку», специально изысканную для высококачественного печенья. |
| Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
| A problem with the fertility clinic... they say they have no record of a Laura Salano ever donating there. | Проблема с репродуктивной клиникой: говорят, что записи о донорстве Лоры Салано у них нет. |
| To expand reproductive choice by developing new and improved methods of fertility regulation which are safe, effective and respond to the needs and concerns of users. | Расширять возможности выбора в репродуктивной области путем разработки новых и более совершенных методов регулирования рождаемости, которые должны быть безопасными, эффективными и отвечающими потребностям и интересам пользователей. |
| Evolution of overall fertility rate by periods, | ИЗМЕНЕНИЕ ОБЩЕГО УРОВНЯ РЕПРОДУКТИВНОЙ СПОСОБНОСТИ С РАЗБИВКОЙ |
| The failure to value the family and its procreative genius has tragically resulted in critical challenges for many States brought on by shrinking families and below-replacement fertility rates. | Недооценка семьи и ее репродуктивной роли приводит к трагичным последствиям для многих государств, создавая такие серьезные проблемы, как сокращение размеров семей и падение коэффициента плодовитости ниже уровня восстановления численности населения. |
| The integration of women in the labour force at the desired level, which would result in lower fertility and improved quality of life for families. | Интеграцию женщин в состав рабочей силы на желаемом уровне, что приведет к снижению репродуктивной спосбности и повысит уровень жизни семей. |
| The fertility clinic is on the third floor, and I'm officially ovulating. | Клиника репродукции на третьем этаже, а у меня сейчас овуляция. |
| Juliet, she was their fertility doctor, studying pregnant women. | Джулиет... Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала. |
| I saw Dr. Fuller, the victim, lying dead on the ground in a parking garage, adjacent to a clinic where he worked as a fertility specialist. | Я видела убитого доктора Фуллера, лежавшего на земле в парковочном гараже, который прилегает к клинике, где он работал специалистом в области репродукции. |
| The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. | После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам. |
| We went to a fertility clinic. | Мы пошли в клинику репродукции. |
| My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds. | Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве. |
| The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
| This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. | Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
| it is believed that good fortune and fertility | даёт веру в удачу и изобилие, |
| The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
| I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
| I just came here to start a fertility clinic. No, no. | Я приехала сюда, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия. |
| I started the Lahiri fertility clinic. Again? | Я открыла клинику по лечению бесплодия имени Лахири. |
| All right, look, how would you feel about starting a world-class fertility clinic here? | Хорошо, слушай, как ты отнесешься к тому, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия международного уровня? |
| Upon fulfillment of certain conditions specified in the law, the termination of a limited term contract, will be considered a dismissal when concerning circumstances such as pregnancy, maternity leave, fertility leave etc. | После выполнения определенных условий, указанных в законе, прекращение контракта с ограниченным сроком будет считаться увольнением в таких случаях, как беременность, отпуск по беременности и родам, отпуск по лечению бесплодия и т. д. |
| He heard me talking at our family reunion about my fertility issues. | Он услышал, как на семейном совете я говорила о своих проблемах с деторождением. |
| There has been a trend towards making birth control more "woman centred", thus absolving men of their responsibilities for fertility control and placing the burden increasingly on women. | Прослеживается тенденция к усилению роли женщин в решении вопросов контроля за рождаемостью, что имеет своим результатом освобождение мужчин от ответственности за контроль над деторождением и возложение все большего бремени на женщин. |
| This will mean involving girls and boys, women and men at all stages in their lives, using a life-course approach, in order to empower women and men to gain control over their lives and their fertility. | Это будет означать участие девочек и мальчиков, женщин и мужчин на протяжении всей своей жизни, использование подхода, охватывающего весь период жизни, в деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы женщины и мужчины осуществляли контроль за своей жизнью и деторождением. |
| All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
| States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
| Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her? | Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней? |
| The fertility treatments you went through? | Вы проходили лечение от бесплодия? |
| You're on fertility meds. | Ты на лекарствах от бесплодия. |
| IVF, fertility drugs. | ЭКО, лекарства от бесплодия. |
| Did you undergo any kind of fertility treatment? | Вы от бесплодия никогда не лечились? |
| And here I thought you two came to me for fertility treatments. | Я думал, вы приехали лечить бесплодие. |
| Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. | Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие. |
| Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
| Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |
| It deals with witchcraft, fertility... | Он лечит бесплодие, снимает проклятье. |