Globally, fertility fell by 23 per cent between 1990 and 2010. | Во всем мире за период с 1990 по 2010 год рождаемость упала на 23 процента[238]. |
Intergenerational transfer accounts indicate that countries with lower fertility spend substantially more in the health and education of children than countries with higher fertility. | Анализ межпоколенческих трансфертов свидетельствует о том, что в странах с более низкой рождаемостью выделяется более существенный объем средств на охрану здоровья и образование детей, чем страны, где рождаемость высокая. |
It is not applicable for high levels of development, as it has been shown that after a HDI of 0.9 the fertility increases again. | Она неприменима к высокоразвитым странам, поскольку было показано, что после достижения индекса человеческого развития 0,9 рождаемость снова возрастает. |
During the last decade, fertility has decreased to levels below replacement in 13 countries and areas from the less developed regions, including China. | В течение последнего десятилетия рождаемость сократилась до уровня, ниже необходимого для замещения поколений, в 13 странах и районах наименее развитых регионов, в том числе Китая. |
Only in South Africa, whose fertility is lower than that of Botswana or Zimbabwe, does the growth rate of the population become negative during 2010-2025, being positive thereafter. | Только в Южной Африке, где отмечается более низкая рождаемость, чем в Ботсване или Зимбабве, в период 2010 - 2025 годов темпы прироста населения станут отрицательными, а затем вновь станут положительными в последующий период. |
Another potential effect on fertility is exerted through lower rates of remarriage following widowhood or divorce. | Другим возможным фактором, влияющим на фертильность, является снижение показателей повторного вступления в брак после овдовения или развода. |
Although, at the national level, fertility had declined and more women knew about methods of contraception, there was a wide difference between rural and urban areas. | Хотя на национальном уровне фертильность снизилась и большинство женщин знакомо с методами контрацепции, существует значительное различие между сельскими районами и городами. |
Analytical work in the fields of fertility, contraceptive use, mortality including HIV/AIDS, internal migration, international migration, population growth, and on the interrelationship of population, resources, environment and development, including social and economic aspects. | Аналитическая работа в таких областях, как фертильность, использование противозачаточных средств, смертность, включая от ВИЧ/СПИД, внутренняя миграция, международная миграция, рост численности населения и взаимосвязи между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием, включая социальные и экономические аспекты. |
Council of Europe: Projects on "Fertility and new forms of households and family formation" and "Demographic trends and the labour market". | Совет Европы: Проекты "Фертильность и новые формы формирования домашних хозяйств и семьи" и "Демографические тенденции и рынок труда". |
3.2 Adolescent fertility and pregnancy | 3.2 Фертильность и беременность среди подростков |
It is a feast of welcome to the summer, love and fertility, with cleansing rituals of fire and water. | Это праздник, встречающий лето, любовь и плодородие, с очищающими обрядами огня и воды. |
She symbolizes fertility and growth in the natural world. | Она символизирует плодородие и развитие в мире природы. |
The home garden may be used for a few years but when the soil gains fertility, the house and the garden are shifted to a less fertile location while the original garden site reverts to cultivation of major field crops. | Приусадебный огород может использоваться в течение нескольких лет, но когда плодородие почвы возрастает, дом и огород переносятся на менее плодородное место, а первоначальный огородный участок отводится под возделывание основных полевых культур. |
In our era, the battle is not for real estate but for air, for water and for energy; it is about the fertility of the land, rather than its size. | В нашу эру бои ведутся не за землю, а за воду и энергию, за плодородие земли, а не за ее размеры. |
This understanding continues to guide the farmer as to where a crop should be grown, what crop is to be cultivated, and how the fertility of the soil is to be maintained. | Такое восприятие действительности по-прежнему определяет действия фермеров при принятии решений относительно того, где следует высаживать ту или иную сельскохозяйственную культуру, какую сельскохозяйственную культуру необходимо культивировать и каким образом следует сохранять плодородие почвы. |
We would hand-pick a group of young women, selected for their skills, intellect and fertility. | Мы отберём группу молодых женщин, учитывая их навыки, интеллект и плодовитость. |
Birth, fertility, superstition. | Рождение, плодовитость, суеверие. |
Does it affect my fertility? | Это повлияет на мою плодовитость? |
Fertility, Mortality and Life Expectancy Rates | Плодовитость, смертность и средняя продолжительность жизни при рождении |
Easier access to contraceptives has had a considerable impact on fertility rates, with the total fertility rate falling from 4 children per woman in 1992 to 2.9 in 1997. | Облегченный доступ к противозачаточным средствам оказал существенное воздействие на плодовитость, синтетический коэффициент которой уменьшился с 4 детей на одну женщину в 1992 году до 2,9 детей в 1997 году. |
As is the case with urban areas, men play a dominant role in making fertility and family planning decisions, thus restricting women's ability to make their own reproductive choices. | Как и в городских районах, мужчины играют доминирующую роль в принятии решений, касающихся деторождения и планирования семьи, ограничивая тем самым возможность женщин сделать собственный репродуктивный выбор. |
The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. | Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
Each moon was named after a daughter of Haumea, the Hawaiian goddess of fertility and childbirth. | Каждый спутник был назван именем дочери Хаумеа, гавайской богини изобилия и деторождения. |
The ageing populations and declining birth rates in developed countries contrast with the younger populations and relatively higher fertility rates in developing countries. | Стареющее население и уменьшающиеся коэффициенты деторождения в развитых странах контрастируют с более молодым населением и относительно более высокими коэффициентами фертильности в развивающихся странах. |
Sharply declining fertility at the peak childbearing ages (between 20 and 29 years). | отчетливо выраженное снижение уровня рождаемости в наиболее благоприятном для деторождения возрасте (молодые женщины в возрасте от 20 до 29 лет). |
Malta had consistently expressed its reservations concerning the use of such terms as "reproductive rights", "reproductive services" and "control of fertility" in international programmes and instruments. | Делегация Мальты не признает аборт в качестве средства планирования семьи и считает прекращение беременности с помощью процедур искусственного аборта незаконным. |
Increasingly free as they are from uncontrolled fertility, women now account for 25 per cent of the active population and for more than 33 per cent of the active population aged up to 29. | Поскольку в настоящее время продолжает увеличиваться доля женщин, не допускающих появления нежелательной беременности, среди активного населения доля женщин сегодня составляет 25%, а среди женщин в возрасте до 29 лет этот показатель даже превышает 33%. |
The Billings Ovulation Method of natural fertility regulation is a simple, effective and cost-free method of either achieving or avoiding pregnancy without resort to chemicals or devices. | Овуляционный метод Биллингсов, используемый в целях естественного регулирования рождаемости, является простым, эффективным и бесплатным методом обеспечения или недопущения беременности без использования химических препаратов или приспособлений. |
Another new solution is the extended maternity leave introduced in June 2013, which is expected to help to improve the fertility rate in Poland. | Еще одна новая мера - это введенное с июня 2013 года увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам, призванное содействовать в повышении показателей фертильности в Польше. |
This is confirmed by the trend of repeated VIPs, well under mathematical model estimates assuming that fertility controlling behaviours remain unchanged over time. However, there are categories that resort more often to abortion: these include women with children, with lower education and housewives. | Это подтверждается тенденцией, касающейся повторных случаев искусственного прерывания беременности, которая вполне соответствует оценкам, полученным с помощью математических моделей, которые позволяют предположить, что модели проведения контроля над рождаемостью со временем не меняются. |
Marriage being the basic common determinant of fertility, the marriage of females witnessed noticeable changes during the last quarter of the previous century. | Брак считается определяющим элементом, влияющим на показатель репродуктивности; при этом следует учитывать, что в течение последних 25 лет прошлого века вопрос брака для женщин претерпел существенные изменения. |
Together with adolescent fertility as a percentage of total fertility, this indicator provides a measure of the risk associated with pregnancy and childbirth. | Вместе с показателем подростковой фертильности как процентной доли от общего коэффициента фертильности этот показатель позволяет определить степень риска, связанного с беременностью и родами. |
During 1991-1998, migrant women had a total fertility of 2.5 children per woman, whereas native French women had 1.7 children per woman on average. | В 1991 - 1998 годах общие показатели фертильности у женщин-мигрантов составляли 2,5 ребенка на одну женщину, в то время как средний показатель по французским женщинам составлял 1,7 ребенка на одну женщину. |
Population distribution by area also shows a higher percentage of women in the rural departments (women account for 51 per cent of the total population living in extreme poverty); these women also have high fertility rates. | Данные о территориальном распределении населения свидетельствуют о том, что в департаментах, охватывающих сельские районы, доля женского населения больше (женщины среди проживающего в нищете населения составляют 51%), при этом для них характерен и более высокий показатель плодовитости. |
Although there is no update on the contraceptive prevalence rate, the decrease in fertility rates indicate success of the efforts aimed at increasing awareness on and access to family planning services. | Общий коэффициент рождаемости и общий коэффициент смертности снизились, соответственно, с 34 и 8,6 на 1000 человек населения, до 20 и 7 на 1000 человек населения, в результате чего показатель естественного прироста населения также снизился с 2,55 до 1,3. |
Now the fertility has returned to the land. | Теперь плодородность вернулась к этой земле. |
Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
The chronicler Pedro Cieza de León states that Sinchi Roca built terraces and imported enormous quantities of soil in order to improve the fertility of the valley. | Кроме этого, по утверждению летописца Педро Сьеса де Леон, Синчи Рока занимался строительством террас, завозил огромные количества почвы в долину Куско, чтобы улучшить её плодородность. |
Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
We've got the files from the Fertility Clinic. | Мы получили файлы из репродуктивной клиники. |
To expand reproductive choice by developing new and improved methods of fertility regulation which are safe, effective and respond to the needs and concerns of users. | Расширять возможности выбора в репродуктивной области путем разработки новых и более совершенных методов регулирования рождаемости, которые должны быть безопасными, эффективными и отвечающими потребностям и интересам пользователей. |
The failure to value the family and its procreative genius has tragically resulted in critical challenges for many States brought on by shrinking families and below-replacement fertility rates. | Недооценка семьи и ее репродуктивной роли приводит к трагичным последствиям для многих государств, создавая такие серьезные проблемы, как сокращение размеров семей и падение коэффициента плодовитости ниже уровня восстановления численности населения. |
C-OctaBDE is classified as a reproductive toxicant, due to its effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". | К-октаБДЭ классифицируется как токсичное вещество для репродуктивной системы ввиду его влияния на здоровье людей, опасные свойства которого характеризуются следующим образом: "возможность вредного воздействия на детей в пренатальный период" и "возможный риск вредного воздействия на репродуктивную функцию". |
At the Fertility Center Berlin you not only have the possibility to utilise all available modern forms of reproductive medicine. | У нас существует не только возможность воспользоваться всеми современными формами репродуктивной медицины. |
The fertility clinic is on the third floor, and I'm officially ovulating. | Клиника репродукции на третьем этаже, а у меня сейчас овуляция. |
When we first moved here, I went to a fertility clinic! | Когда мы переехали, я ходил в центр репродукции! |
Juliet was a fertility specialist. | Джулия была специалистом по репродукции. |
We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. | После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам. |
Redolent, with fertility not to mention sensibility or even eroticism | Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности. |
The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. | Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
it is believed that good fortune and fertility | даёт веру в удачу и изобилие, |
Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
I started the Lahiri fertility clinic. Again? | Я открыла клинику по лечению бесплодия имени Лахири. |
I think this fertility clinic is just a big opportunity for her, for the practice, and for you. | Думаю, эта клиника по лечению бесплодия - большая возможность для неё, и для практики, и для вас. |
The rise in the breeding age of the average American female has led to a great increase in the demand for fertility specialists. | Увеличение детородного возраста средней американки привело к значительному увеличению спроса на услуги специалистов по лечению бесплодия. |
The infertility clinic of the Centre for Research into Human Reproduction was established in 1987, its main objective being to promote fertility in couples with reproductive dysfunction by providing the highest standard of treatment available in Panamanian institutional medicine. | Клиника по лечению бесплодия была создана в 1987 году при Центре научных исследований проблем репродуктивного здоровья для восстановления фертильности супружеских пар, страдающих репродуктивной дисфункцией, путем применения всех имеющихся в распоряжении медицинских учреждений Панамы средств. |
He heard me talking at our family reunion about my fertility issues. | Он услышал, как на семейном совете я говорила о своих проблемах с деторождением. |
And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
The final document must also take up the issue of men's responsibility in such matters as fertility, disease transmission and the well-being of their partners and children. | В заключительном документе необходимо будет также рассмотреть вопрос об ответственности мужчин в вопросах, связанных с деторождением, передачей болезней и благосостоянием супруги и детей. |
There has been a trend towards making birth control more "woman centred", thus absolving men of their responsibilities for fertility control and placing the burden increasingly on women. | Прослеживается тенденция к усилению роли женщин в решении вопросов контроля за рождаемостью, что имеет своим результатом освобождение мужчин от ответственности за контроль над деторождением и возложение все большего бремени на женщин. |
States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
So Garrett wasn't taking fertility drugs. | Значит, Гарретт не принимала лекарства от бесплодия. |
Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her? | Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней? |
IVF, fertility drugs. | ЭКО, лекарства от бесплодия. |
The patient's been on a fertility regimen for the last 13 months. | Последние 13 месяцев пациентка лечилась от бесплодия. |
Fertility drugs cause side effects. | У лекарств от бесплодия есть побочные эффекты. |
Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. | Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие. |
Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
The doctors, fertility tests. | Доктора, анализы на бесплодие. |
Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
It deals with witchcraft, fertility... | Он лечит бесплодие, снимает проклятье. |