Education also affects women's ability and willingness to implement fertility preferences through contraceptive means. | Образование также влияет на способность и желание женщин регулировать рождаемость с помощью контрацептивов. |
The Commission was informed that a study analysing the effects of improved child survival on fertility had been completed. | Комиссия была информирована о том, что было завершено исследование, посвященное анализу влияния выживания большей доли детей на рождаемость. |
But they have a negative impact on income in the long run because they encourage households to increase fertility rates. | Однако в долгосрочном периоде они приводят к отрицательным последствиям, так как стимулируют семьи увеличивать рождаемость. |
Among the developed countries, all but two have low fertility rates. | Во всех развитых странах, кроме двух, наблюдается низкая рождаемость. |
The median age is higher in countries that have been experiencing low fertility for a long time. | Значение медианы возрастного состава выше в тех странах, в которых в течение длительного времени сохранялась низкая рождаемость. |
Adolescent fertility is currently below 50 per 1,000 women in all but two developed countries, Ukraine and the Republic of Moldova. | Подростковая фертильность в настоящее время составляет менее 50 рождений на 1000 женщин во всех развитых странах, за исключением двух - Украины и Республики Молдова. |
As a result, fertility is falling and population growth rates are slowing in all parts of the developing world. | В результате фертильность снижается и темпы роста населения замедляются во всех частях развивающегося мира. |
With regard to the pattern of fertility, it is observed that age-specific fertility rates declined at all ages in nearly all the developing countries reviewed in the study. | Что касается моделей рождаемости, то замечено, что повозрастная фертильность уменьшалась в рамках всех возрастных групп почти во всех развивающихся странах, охваченных в исследовании. |
Fertility is looked upon as an abstract phenomenon, and that is why it is necessary to keep a watchful eye on developments in fertility treatment as well as in basic research. | Фертильность рассматривается как абстрактное явление, и поэтому необходимо пристально следить за развитием событий в области лечения бесплодия, а также за фундаментальными исследованиями. |
In the high variant, fertility is assumed to remain largely 0.4-0.5 children above the fertility levels assumed in the medium variant, and in the low variant, fertility is assumed to remain 0.4-0.5 children below the fertility assumed in the medium variant. | Что же касается варианта, предусматривающего низкие темпы роста, предполагается, что фертильность будет оставаться ниже коэффициента фертильности, рассчитанного для варианта, предусматривающего средние показатели роста, на 0,4 - 0,5 ребенка. |
It is a feast of welcome to the summer, love and fertility, with cleansing rituals of fire and water. | Это праздник, встречающий лето, любовь и плодородие, с очищающими обрядами огня и воды. |
She symbolizes fertility and growth in the natural world. | Она символизирует плодородие и развитие в мире природы. |
In our era, the battle is not for real estate but for air, for water and for energy; it is about the fertility of the land, rather than its size. | В нашу эру бои ведутся не за землю, а за воду и энергию, за плодородие земли, а не за ее размеры. |
The fertility of dryland soils is relatively low and concentrated in the thin topsoil. | Плодородие почв на засушливых землях является сравнительно низким; плодородным, как правило, является лишь тонкий верхний слой почвы. |
Fertility is maintained by use of organic manure, crop residues and household refuse. | Плодородие почвы обеспечивается за счет использования органических удобрений, растительных остатков и бытовых отходов. |
It's a way to project power and fertility. | Это способ продемонстрировать силу и плодовитость. |
Fertility has fallen, but is on a rising trend among women who have a lower education level, are poor, or live in urban districts, despite the accessibility of contraceptives. | Плодовитость снизилась, однако имеет тенденцию к повышению среди женщин с низким уровнем школьного образования, женщин из бедных слоев населения и тех, кто проживает в городских районах, несмотря на доступность противозачаточных средств; эти показатели обусловлены также упорным нежеланием их партнеров пользоваться надежными методами. |
For example, in some sub-Saharan African countries, early pregnancy is often seen as a blessing because it is proof of the young woman's fertility. | Например, в ряде африканских стран южнее Сахары возникновение ранней беременности часто рассматривается как благословение, подтверждающее плодовитость молодой женщины. |
With average TFRs in the range of 1.7 to 1.8, fertility in the region was below replacement level during the past decade, with the overall TFR declining by only 6 per cent. | При общем ОПР в пределах 1,7-1,8 плодовитость в течение последнего десятилетия оставалась на уровне ниже уровня воспроизводства, а общий ОПР сократился лишь на 6 процентов. |
"Par" is the root of "Pirion" (Fertility) and "Reach" is the fragrance that tempts the insect to fertilize the plants. | "Пар" - это корень - "плодовитость", а "реах" это как "искушать насекомых", которые оплодотворяют растения. |
I can't believe how complicated the fertility world is. | Не верится, что мир деторождения настолько сложен. |
As is the case with urban areas, men play a dominant role in making fertility and family planning decisions, thus restricting women's ability to make their own reproductive choices. | Как и в городских районах, мужчины играют доминирующую роль в принятии решений, касающихся деторождения и планирования семьи, ограничивая тем самым возможность женщин сделать собственный репродуктивный выбор. |
The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. | Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии. |
The teenage fertility rate fell between 1997 and 2002 (from 33.2 to 25.8 per 1,000) but rose by almost as much between 2002 and 2008. | Коэффициент рождаемости у подростков понизился за период 1997-2002 годов (с 33,2 деторождения до 25,8 на 1000), но поднялся почти до того же уровня в период с 2002 года по 2008 год. |
During this period, the total fertility rate varied from 2.18 births per woman in 1990 and 2008 to 1.89 in 1998 and 2002. | В течение этого периода времени общий коэффициент рождаемости колебался в диапазоне от 2,18 деторождения на одну женщину в 1990 и 2008 годах до 1,89 деторождения на одну женщину в 1998 и 2002 годах. |
Family planning is central to all aspects of reproductive health and has a bearing on prevention of STDs, the consequences of unwanted fertility, infertility and maternal and child survival. | Планирование семьи играет центральную роль во всех аспектах репродуктивного здоровья и имеет отношение к предотвращению ЗППП, последствий нежелательной беременности и бесплодия и выживанию матерей и детей. |
Without adequate financial resources, we can expect that infant, child and maternal mortality, mortality owing to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet needs for family planning will remain unacceptably high in many parts of the world. | В случае отсутствия адекватных финансовых ресурсов можно ожидать, что во многих регионах мира показатели младенческой, детской и материнской смертности и смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, подростковой беременности и неудовлетворенности потребностей в услугах по планированию семьи останутся недопустимо высокими. |
Leaflet about fertility, abortion, and family planning. | Брошюра, посвященная вопросам рождаемости, прерывания беременности и семейного планирования. |
Abortion or the termination of pregnancy cannot in any way be considered a method of regulating fertility or birth control, as was made clear by the International Conference on Population and Development. The domestic laws governing this matter are within the sovereign purview of the Nicaraguan nation. | Аборт или прерывание беременности никоим образом не могут рассматриваться в качестве средства контроля над фертильностью или регулирования рождаемости, как это было указано на Международной конференции по народонаселению и развитию; любое внутреннее законодательство, регулирующее этот вопрос, является суверенным делом государства Никарагуа. |
Upon fulfillment of certain conditions specified in the law, the termination of a limited term contract, will be considered a dismissal when concerning circumstances such as pregnancy, maternity leave, fertility leave etc. | После выполнения определенных условий, указанных в законе, прекращение контракта с ограниченным сроком будет считаться увольнением в таких случаях, как беременность, отпуск по беременности и родам, отпуск по лечению бесплодия и т. д. |
This indicator therefore provides a measure not only of the level of fertility, but also of the age burden of childbearing at the national level. | Поэтому этот показатель позволяет определить не только уровень фертильности, но и детородный возраст в национальном масштабе. |
Together with adolescent fertility as a percentage of total fertility, this indicator provides a measure of the risk associated with pregnancy and childbirth. | Вместе с показателем подростковой фертильности как процентной доли от общего коэффициента фертильности этот показатель позволяет определить степень риска, связанного с беременностью и родами. |
The Nepal Demographic and Health Survey showed a total fertility rate for Nepal of 3.1, although in rural areas it is still very high. | Обзор в области демографии и здравоохранения, проведенный в Непале, показал, что общий уровень рождаемости в Непале составляет 3,1, хотя в сельских районах этот показатель все еще очень высокий. |
Since 1970-1975, world total fertility has declined by 39 per cent from 4.5 births per woman to the current level of 2.7 births per woman. | С 1970-1975 годов общий показатель фертильности в мире снизился на 39 процентов - с 4,5 живорождений на одну женщину до нынешнего показателя на уровне 2,7 живорождений на одну женщину. |
The current population growth rate of Pakistan is estimated at 1.9 per cent per annum, its total fertility rate per woman is 4.1 and the contraceptive prevalence rate is 34 per cent. | Нынешние темпы роста населения Пакистана составляют 1,9 процента в год, общий уровень рождаемости - 4,1 ребенка на женщину, показатель применения контрацепции - 34 процента. |
Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
The chronicler Pedro Cieza de León states that Sinchi Roca built terraces and imported enormous quantities of soil in order to improve the fertility of the valley. | Кроме этого, по утверждению летописца Педро Сьеса де Леон, Синчи Рока занимался строительством террас, завозил огромные количества почвы в долину Куско, чтобы улучшить её плодородность. |
Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
In terms of maternal health, the organization has developed projects aimed at raising women's awareness of their own fertility system that are evidence-based and can contribute to a decrease in the maternal mortality rate. | Что касается охраны материнского здоровья, то организация разработала проекты, имеющие целью повышение степени информированности женщин об их собственной репродуктивной системе и опирающиеся на доказательную базу, реализация которых может способствовать уменьшению показателя материнской смертности. |
OctaBDE commercial mixtures are classified as "toxic" as a result of their effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". | Коммерческие смеси октаБДЭ классифицированы как "токсичные" вследствие их воздействия на здоровье человека, с пояснениями "может причинить вред нерожденному ребенку", и "возможен риск нанесения вреда репродуктивной системе". |
The General Fertility Rate relates to the actual number of women in the reproductive age group 15-49 years. | Общий коэффициент плодовитости отражает фактическое число женщин, относящихся к репродуктивной возрастной группе 15-49 лет. |
The Method teaches women in all stages of their reproductive life about the bodily signs of their health and fertility, a special cervical secretion noticed during their normal daily activities. | С помощью этого метода женщины обучаются распознавать на всех стадиях их репродуктивной жизни системные симптомы организма, позволяющие определять состояние их здоровья и их фертильность с помощью анализа особой цервикальной слизи в ходе их обычной повседневной деятельности. |
At the Fertility Center Berlin you not only have the possibility to utilise all available modern forms of reproductive medicine. | У нас существует не только возможность воспользоваться всеми современными формами репродуктивной медицины. |
The fertility clinic is on the third floor, and I'm officially ovulating. | Клиника репродукции на третьем этаже, а у меня сейчас овуляция. |
Juliet, she was their fertility doctor, studying pregnant women. | Джулиет... Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала. |
How is he supposed to go to a fertility clinic to fill up a cup? | Как он поедет В клинику репродукции наполнить стаканчик? |
We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
We went to a fertility clinic. | Мы пошли в клинику репродукции. |
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds. | Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве. |
The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
Usually the graves were placed close to the dwelling of the family and the ancestors were regarding as protecting the house and its inhabitants against bad luck and bestowing fertility. | Обычно захоронения делались рядом с жилищем, чтобы предки могли защитить жильё и его обитателей от неудач и даровать им изобилие. |
Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
I have this amazing opportunity to start a fertility clinic in San Francisco. | У меня есть удивительная возможность открыть клинику по лечению бесплодия в Сан-Франциско. |
All right, look, how would you feel about starting a world-class fertility clinic here? | Хорошо, слушай, как ты отнесешься к тому, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия международного уровня? |
Why would I see a stranger in Kansas City when I'm sitting here, talking to the leading fertility expert in the Midwest? | Зачем мне идти к незнакомцу в Канзас-сити, когда я сижу и беседую с ведущим специалистом по лечению бесплодия на Среднем Западе? |
The infertility clinic of the Centre for Research into Human Reproduction was established in 1987, its main objective being to promote fertility in couples with reproductive dysfunction by providing the highest standard of treatment available in Panamanian institutional medicine. | Клиника по лечению бесплодия была создана в 1987 году при Центре научных исследований проблем репродуктивного здоровья для восстановления фертильности супружеских пар, страдающих репродуктивной дисфункцией, путем применения всех имеющихся в распоряжении медицинских учреждений Панамы средств. |
He heard me talking at our family reunion about my fertility issues. | Он услышал, как на семейном совете я говорила о своих проблемах с деторождением. |
As discussed under Article 12, the program to help couples achieve their fertility goals and prepare individuals to become responsible parents in the future failed to bridge the gap between desired and actual family size. | Как отмечалось в разделе, посвященном статье 12, программа оказания помощи супружеским парам в достижении их целей, связанных с деторождением, и воспитания у людей ответственного отношения к выполнению в будущем родительских функций, не позволила сократить разрыв между желаемым и фактическим размером семьи. |
This will mean involving girls and boys, women and men at all stages in their lives, using a life-course approach, in order to empower women and men to gain control over their lives and their fertility. | Это будет означать участие девочек и мальчиков, женщин и мужчин на протяжении всей своей жизни, использование подхода, охватывающего весь период жизни, в деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы женщины и мужчины осуществляли контроль за своей жизнью и деторождением. |
All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
So Garrett wasn't taking fertility drugs. | Значит, Гарретт не принимала лекарства от бесплодия. |
Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her? | Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней? |
Were you taking the fertility drugs? | Ты пила лекарства от бесплодия? |
The fertility treatments you went through? | Вы проходили лечение от бесплодия? |
The patient's been on a fertility regimen for the last 13 months. | Последние 13 месяцев пациентка лечилась от бесплодия. |
Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. | Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие. |
Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |
It deals with witchcraft, fertility... | Он лечит бесплодие, снимает проклятье. |