| The past 50 years witnessed a remarkable reduction of fertility levels in the less developed regions, with total fertility falling from 6 to 3 children per woman. | В последние 50 лет наблюдалось заметное сокращение уровней рождаемости в менее развитых регионах, где общая рождаемость снизилась с 6 до 3 детей на одну женщину. |
| Thus, countries whose fertility is currently very low need not reach a level of 1.85 children per woman by 2050. | Таким образом, страны, в которых в настоящее время рождаемость очень низкая, необязательно достигнут уровня 1,85 ребенка на женщину к 2050 году. |
| In the Americas, only Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Haiti, Honduras and French Guiana have high fertility levels. | В Северной и Южной Америке высокая рождаемость отмечается только в Боливии (Многонациональное Государство), Гаити, Гватемале, Гондурасе и Французской Гвиане. |
| At that point, because the fertility of every country is projected to remain below replacement level for a century, the medium scenario produces a declining world population that reaches a minimum at 7.9 billion in 2195. | С этого момента, поскольку, согласно прогнозу, в течение одного века во всех странах рождаемость будет держаться ниже уровня воспроизводства, по сценарию средней рождаемости можно прогнозировать снижение численности населения мира, которая в 2195 году достигнет нижней отметки в 7,9 миллиарда. |
| For its part, the Royal Government aims to achieve an ambitious 61% reduction in fertility in 15 years - to 2.10 in 2017 - in addition to achieving the replacement rate of two surviving children per woman by 2012. | Со своей стороны, королевское правительство поставило перед собой непростую задачу: сократить рождаемость в ближайшие 15 лет на 61 процент - до 2,10 в 2017 году, а также обеспечить уровень простого воспроизводства в виде двух детей на одну женщину к 2012 году. |
| Clearblue has also launched ovulation and fertility home diagnostic products to help women identify their fertile days and to maximize their chances of conception. | Clearblue также начал выпуск домашних диагностических тестов на овуляцию и фертильность, которые были призваны помочь женщинам определить благоприятные для зачатия дни и повысить их шансы забеременеть. |
| Under the project, research has been undertaken on the impact of environmental changes on women and population and how their decisions, including those related to their fertility, are affected by the environment. | В рамках этого проекта проводятся исследования по вопросу о последствиях экологических изменений для положения женщин и демографической обстановки, а также о воздействии окружающей среды на принимаемые женщинами решения, в том числе влияющие на их фертильность. |
| For instance, in Brazil between 1990 and 1995, total fertility declined from 3.7 to 2.6 births per 1,000 women, while teenage fertility increased from 76 to 88 births per 1,000 women. | Например, в Бразилии с 1990 по 1995 год общая фертильность снизилась с 3,7 до 2,6 рождений на 1000 женщин, хотя подростковая фертильность возросла с 76 до 88 рождений на 1000 женщин. |
| UNFPA continues to focus on the International Conference on Population and Development mandate of advancing gender equality and equity, empowering women, eliminating all kinds of violence against women, and ensuring women's ability to control their own fertility as cornerstones of population and development. | ЮНФПА продолжает уделять первоочередное внимание мандату Международной конференции по народонаселению и развитию в вопросах обеспечения равенства женщин и мужчин, расширения возможностей женщин, искоренения всех видов насилия в отношении женщин и предоставления женщинам возможности регулировать свою собственную фертильность в качестве основ деятельности в области народонаселения и развития. |
| 137.13. The right to fertility and pregnancy and to plan and control it and to have access to proper training and facilities for that purpose. | 137.13 право на фертильность и беременность и на ее планирование и контроль, а также на доступ к надлежащим программам подготовки и необходимым для этого средствам; |
| The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
| In our era, the battle is not for real estate but for air, for water and for energy; it is about the fertility of the land, rather than its size. | В нашу эру бои ведутся не за землю, а за воду и энергию, за плодородие земли, а не за ее размеры. |
| Nutrient depletion is affecting nutrient balances and degrading land fertility. | Истощение питательных веществ нарушает питательный баланс и ухудшает плодородие земель. |
| The goal of the SFI is to reverse soil degradation, re-capitalize soils fertility and enhance land productivity so as to alleviate rural poverty and improve natural resource management. | Цель ИПП состоит в том, чтобы обратить вспять процесс деградации почв, восстановить плодородие земель и повысить продуктивность сельскохозяйственных площадей в интересах сокращения масштабов нищеты в сельских районах и повышения эффективности использования природных ресурсов. |
| Other field survey findings indicate that the highly weathered soils of low inherent fertility that are widespread in tropical Africa have become increasingly degraded and of declining productivity under increasing population pressure and intensity of cultivation. | Результаты других полевых обследований указывают на то, что состояние земель с высокой степенью внутрипочвенного выветривания и присущим им низким уровнем плодородия, которые широко распространены в африканских тропиках, все более ухудшается, а их плодородие снижается в результате роста численности населения и повышения интенсивности возделывания культур. |
| It's a way to project power and fertility. | Это способ продемонстрировать силу и плодовитость. |
| Birth, fertility, superstition. | Рождение, плодовитость, суеверие. |
| In relation to 2005, adolescent fertility declined in urban areas, from 79 to 73 births per 1,000 women, and also fell slightly in rural areas, from 128 to 122 births per 1,000 women. | По сравнению с 2005 годом, плодовитость подростков в городских районах снизилась с 79 до 73, а в сельских районах - со 128 до 122 рождений на тысячу матерей. |
| Fertility, Mortality and Life Expectancy Rates | Плодовитость, смертность и средняя продолжительность жизни при рождении |
| Fertility has fallen, but is on a rising trend among women who have a lower education level, are poor, or live in urban districts, despite the accessibility of contraceptives. | Плодовитость снизилась, однако имеет тенденцию к повышению среди женщин с низким уровнем школьного образования, женщин из бедных слоев населения и тех, кто проживает в городских районах, несмотря на доступность противозачаточных средств; эти показатели обусловлены также упорным нежеланием их партнеров пользоваться надежными методами. |
| As healthcare improves, as infant mortality goes down, fertility rates start dropping. | По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения. |
| The total fertility rate in the country would average 2.1 children per woman if all of the non-desired births could have been prevented. | Если бы удалось предотвратить все нежелательные деторождения, общий коэффициент рождаемости в стране составил бы 2,1 ребенка на одну женщину. |
| Each moon was named after a daughter of Haumea, the Hawaiian goddess of fertility and childbirth. | Каждый спутник был назван именем дочери Хаумеа, гавайской богини изобилия и деторождения. |
| Therefore, if it were possible to prevent all of the unwanted births, the greatest reductions in fertility levels, in absolute terms, would occur among women who live in the rural areas and women whose level of education does not exceed primary school. | Поэтому, если бы удалось предотвратить все нежелаемые деторождения, наибольшее сокращение коэффициента рождаемости в абсолютных показателях имело бы место в отношении женщин, живущих в сельских районах, и женщин, уровень образования которых не выше начального. |
| In other areas, the traditional concepts - for example family status, fertility preferences, contraceptive behaviour and actual fertility - are biased against men. | В других областях традиционные концепции - например, семейное положение, предпочтения с точки зрения деторождения, контрацептивное поведение и фактическая фертильность, страдают перекосами в отношении мужчин. |
| For that reason, one of the targets of the Millennium Development Goals focuses on reducing adolescent fertility, in other words, the birth rate among 15- to 19-year-olds. | Поэтому одной из задач в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является сокращение масштабов подростковой беременности и другими словами - показателя рождаемости среди девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет. |
| Other delegations emphasized the need to collect more detailed data and information on adolescent pregnancies in order to identify appropriate responses to increasing adolescent fertility rates. | Другие делегаты подчеркнули необходимость собирать более подробные данные и информацию по подростковой беременности, с тем чтобы определить надлежащие меры для борьбы с растущими показателями подростковой фертильности. |
| The rate of adolescent pregnancies had remained stable for many years, at an average of 21 per cent; the fertility rate had dropped slightly between 1999 and 2004 from 93.72 to 91.7 live births per 1,000 women. | На протяжении многих лет показатель подростковой беременности остается на одном уровне, составляя в среднем 21 процент; коэффициент рождаемости за период с 1999 по 2004 год незначительно снизился с 93,72 до 91,7 живорождений на 1тыс. женщин. |
| Although the total fertility rate is just below replacement level, teenage pregnancy continues to be another area of concern, accounting for 14 per cent of all births in 1996. | Хотя общий коэффициент рождаемости чуть ниже уровня воспроизводства населения, проблема подростковой беременности также вызывает обеспокоенность, поскольку на ее долю приходится 14 процентов общего показателя рождаемости в 1996 году. |
| With regard to marital patterns, some of the emerging issues in the area of fertility are a decreasing propensity to marry, a growing number of non-marital unions, increasing levels of dissolved unions and an increase in childbearing outside of marriage. | Другая область текущих исследований касается ряда возникающих вопросов в области фертильности, таких, как тенденция к отказу вступать в брак, увеличение числа внебрачных союзов, рост разводов и рост числа случаев беременности за рамками брака. |
| Latin American fertility averaged 3.4 births per woman during the period 1985-1990. | В течение периода 1985-1990 годов показатель фертильности в Латинской Америке составлял в среднем 3,4 рождений на одну женщину. |
| According to ENDSA data, the total fertility rate for 2008 remained high but had fallen to 3.5 children per woman from 3.8 in 2003. | Согласно данным ЭНДСА, в 2008 году общий показатель деторождения продолжает оставаться высоким, хотя и снизился с 3,8 (2003 год) до 3,5 ребенка на одну женщину. |
| The birth rate, or fertility rate, is based on the average number of children born to each woman. | Показатель рождаемости или показатель фертильности рассчитывается на основе общего числа детей, родившихся у каждой женщины. |
| In 2001, 56,951 children were born in Norway and the fertility rate was 1.83. | В 2001 году в Норвегии родился 56951 ребенок, и показатель фертильности составил 1,83. |
| In the five-year period from 1995 to 2000, the fertility rate is estimated to have been 3.2 children per woman; it is projected that this rate will continue to decline in the years to come and will be 2.2 children per woman by the five-year period 2020-2025. | В пятилетний период 1995-2000 годов показатель рождаемости составлял 3,2 ребенка на одну женщину, и если тенденция к снижению этого показателя сохранится в последующие годы, то в пятилетний период 2020-2025 годов этот показатель составит 2,2 ребенка на одну женщину. |
| Now the fertility has returned to the land. | Теперь плодородность вернулась к этой земле. |
| Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
| The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
| The ground fertility made famous its durum wheat, «the zagorka», especially sought-after for pastry-making. | Земная плодородность сделала известной свою пшеницу «загорку», специально изысканную для высококачественного печенья. |
| Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
| A problem with the fertility clinic... they say they have no record of a Laura Salano ever donating there. | Проблема с репродуктивной клиникой: говорят, что записи о донорстве Лоры Салано у них нет. |
| Obviously, the fertility clinic wasn't supposed to call with a billing issue. | Очевидно, что из клиники репродуктивной медицины не должны была звонить по поводу проблем с оплатой. |
| Evolution of overall fertility rate by periods, | ИЗМЕНЕНИЕ ОБЩЕГО УРОВНЯ РЕПРОДУКТИВНОЙ СПОСОБНОСТИ С РАЗБИВКОЙ |
| This report covers topics such as trends in population, education and development; education and entry into reproductive life; the interrelationships between education and fertility; education, health and mortality; and education and international migration. | В настоящем докладе рассматриваются такие темы, как тенденции в области народонаселения, образования и развития; образование и начало репродуктивной жизни; взаимосвязь между образованием и рождаемостью; образование, здравоохранение и смертность; и образование и международная миграция. |
| The integration of women in the labour force at the desired level, which would result in lower fertility and improved quality of life for families. | Интеграцию женщин в состав рабочей силы на желаемом уровне, что приведет к снижению репродуктивной спосбности и повысит уровень жизни семей. |
| When we first moved here, I went to a fertility clinic! | Когда мы переехали, я ходил в центр репродукции! |
| Juliet was a fertility specialist. | Джулия была специалистом по репродукции. |
| We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
| In the absence of migration, a net reproduction rate of more than 1 indicates that the population of females is increasing, while a net reproduction rate less than one (sub-replacement fertility) indicates that the population of females is decreasing. | При отсутствии миграции показатель чистой репродукции, превышающий 1, указывает на то, что численность женщин увеличивается, а чистый коэффициент воспроизводства менее 1 (суб-замещающая рождаемость (англ.)) указывает на то, что численность женщин уменьшается. |
| The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. | После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам. |
| Redolent, with fertility not to mention sensibility or even eroticism | Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности. |
| The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
| This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. | Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
| Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
| The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
| I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
| I just came here to start a fertility clinic. No, no. | Я приехала сюда, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия. |
| I have this amazing opportunity to start a fertility clinic in San Francisco. | У меня есть удивительная возможность открыть клинику по лечению бесплодия в Сан-Франциско. |
| I started the Lahiri fertility clinic. Again? | Я открыла клинику по лечению бесплодия имени Лахири. |
| The rise in the breeding age of the average American female has led to a great increase in the demand for fertility specialists. | Увеличение детородного возраста средней американки привело к значительному увеличению спроса на услуги специалистов по лечению бесплодия. |
| And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
| As discussed under Article 12, the program to help couples achieve their fertility goals and prepare individuals to become responsible parents in the future failed to bridge the gap between desired and actual family size. | Как отмечалось в разделе, посвященном статье 12, программа оказания помощи супружеским парам в достижении их целей, связанных с деторождением, и воспитания у людей ответственного отношения к выполнению в будущем родительских функций, не позволила сократить разрыв между желаемым и фактическим размером семьи. |
| There has been a trend towards making birth control more "woman centred", thus absolving men of their responsibilities for fertility control and placing the burden increasingly on women. | Прослеживается тенденция к усилению роли женщин в решении вопросов контроля за рождаемостью, что имеет своим результатом освобождение мужчин от ответственности за контроль над деторождением и возложение все большего бремени на женщин. |
| All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
| In turn, women's participation in the labour force, combined with the exercise of their reproductive rights, improved their health, as a result of, inter alia, lower fertility and lower pregnancy- and birth-related morbidity. | В свою очередь участие женщин в трудовой деятельности, наряду с правом на деторождение, способствует улучшению состояния их здоровья в результате, в частности, более низких показателей фертильности и заболеваемости в связи с беременностью и деторождением. |
| So Garrett wasn't taking fertility drugs. | Значит, Гарретт не принимала лекарства от бесплодия. |
| I thought you were doing fertility treatments. | Но я думала, что вы лечитесь от бесплодия. |
| Let's say Ritalin and the fertility meds plotted a caper. | Скажем, риталин и лекарства от бесплодия решили провернуть одно дельце. |
| The patient's been on a fertility regimen for the last 13 months. | Последние 13 месяцев пациентка лечилась от бесплодия. |
| Did you undergo any kind of fertility treatment? | Вы от бесплодия никогда не лечились? |
| Dr. Heaton's fertility treatments with me and my husband worked. | что доктор Хитон вылечил бесплодие мне и мужу. |
| Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
| Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
| Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |
| It deals with witchcraft, fertility... | Он лечит бесплодие, снимает проклятье. |