Well... you're a strange looking fellow. |
Так! Странный у тебя вид, дружок! |
Well, how about you, young quiet fellow? |
А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок? |
Like this one. It's like this one's fellow. |
Как этот, он как этот дружок. |
Now, look here, my dear fellow, all this business of shooting tutors' back in, you know, it really just isn't on, you know. |
Так, послушай, дружок... Вся эта затея со стрельбой... Так не годится! |
Some fellow Rose-Ann brought back. |
Какой-то очередной дружок Розанны. |
You're a strange-looking fellow. |
Странный у тебя вид, дружок! |
You had that young fellow here again last night for mah-jongg. |
Вчера вечером к тебе опять дружок приходил поиграть в ма-джонг. |
Once there's a twitch you can get a flaccid fellow upright in no time, I find. |
По-моему, если вялый дружок хотя бы трепыхнется, его можно поставить в мгновение ока. |