The programme comprises medical care services, both preventive and curative; environmental health services in camps, and nutrition and supplementary feeding to vulnerable population groups. | Программа предусматривает медицинское обслуживание, как профилактику, так и лечение заболеваний, улучшение санитарной обстановки в лагерях беженцев и снабжение продовольствием и предоставление дополнительного питания уязвимым группам населения. |
The school feeding programme was intrinsically and legally linked with support to local agricultural production and the social rights of vulnerable groups. | Программа школьного питания как по существу, так и юридически связана с поддержкой местного сельскохозяйственного производства и обеспечением социальных прав уязвимых групп населения. |
UNICEF supported nine countries with meningitis vaccine to counter potential outbreaks. Therapeutic feeding programmes were supported in 54 countries. | В 9 стран ЮНИСЕФ поставил вакцину от менингита, чтобы предупредить вспышки этого заболевания; 54 странам была оказана помощь в осуществлении программ лечебного питания. |
In Cape Verde, WFP was proactive in the formulation process of the CCA document; WFP's school feeding programme was an important priority for UNDAF implementation. | В Кабо-Верде МПП активно участвовала в процессе составления документа по ОАС; одним из важных приоритетов в ходе осуществления РПООНПР стала программа МПП по организации школьного питания. |
3.4.3 Supplementary feeding performance rates | 3.4.3 Показатели результатов дополнительного питания |
It... the act of feeding is just as important. | Это... процесс кормления так же важен. |
He gets a tad agitated at feeding times. | Он всегда крайне возбужден во время кормления. |
Guidelines for policy makers, programme managers and service providers on appropriate infant feeding modes in the light of the HIV epidemic were finalized and will be available in 1995. | Принципы для лиц, принимающих решения, руководителей программ и лиц, оказывающих услуги, касающиеся правильных видов кормления ребенка с учетом эпидемии ВИЧ, завершены и будут в наличии в 1995 году. |
A comprehensive approach will address food quality and quantity, water and sanitation, health services, and care and feeding practices, as well as key underlying factors such as poverty, inequity and discrimination against women (including low levels of education among girls) . | Всеобъемлющий подход позволит охватить вопросы качества и количества продовольствия, воды и санитарии, медицинского обслуживания, ухода и методов кормления, а также такие ключевые, лежащие в основе факторы, как нищета, неравенство и дискриминация в отношении женщин (включая низкие уровни образования среди девочек) . |
The ants in turn keep predators away from the aphids and will move them from one feeding location to another. | Муравьи, в свою очередь, оберегают скопления тли от хищников и перемещают их на лучшие растения для кормления. |
The Department for Social Action was tasked with receiving the victims into the centres, registering them, accommodating and feeding them. | Министерству по социальным вопросам поручено обеспечивать прием пострадавших на местах, их регистрацию, размещение и питание. |
An additional 4,600 moderately malnourished children under the age of 5 and pregnant and lactating women received supplementary feeding through 36 health-care centres around the country. | Еще 4600 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременные и кормящие женщины получали дополнительное питание через 36 медицинских центров на всей территории страны. |
And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. | И мы тратим 35,000 долларов в год, в среднем, на содержание заключенного в тюрьме, а объединение школ тратит 500 долларов в год на питание одного ребёнка. |
Among them are kindergartens and nurseries, in which children up to the age of 7 are placed during the entire working day, and where their care, feeding, rest, and instruction are organized. | К их числу относятся детские сады и ясли, в которых дети в возрасте до 7 лет находятся в течение всего рабочего дня, где для них организованы питание, отдых и обучение. |
of severely malnourished children provided with therapeutic feeding | Процентная доля серьезно страдающих от недоедания детей, для которых было организовано лечебное питание |
Instead of ensuring price stability, monetary policy would be feeding a further increase in the inflation rate. | Вместо обеспечения стабильности цен, денежная политика будет кормить и дальнейшее увеличение уровня инфляции. |
Where the last year of my life will be in a wheelchair with your mother feeding me? | Где мой последний год жизни я проведу в инвалидном кресле с твоей матерью, которая будет кормить меня? |
Soon she'll start feeding me. | Скоро она начнет кормить меня. |
All right, prisoner feeding time. | Итак, время кормить заключенного. |
At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. | И всё для того, чтобы кормить скот здесь, в Европе. |
My whole life is feeding, winding and nappies. | Вся моя жизнь это кормление, отрыжки и подгузники. |
I just wanted show him a feeding. | Я просто хотел показать ему кормление. |
It is a thing to do, like feeding Vaal. | Это задание, как кормление Ваала. |
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. | В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
An afternoon feeding, Hans? | Дневное кормление, Ханс? |
Early Embryo Yolk sack still feeding Baby. | Ранний эмбрион Желток ещё кормит малыша. |
Have you seen her feeding him and bathing him, | Вы видели, как она его кормит и купает, играет с ним? |
MAYBE SYBIL ISN'T FEEDING YOU ENOUGH. | Может быть, Сибил плохо тебя кормит? |
There he is feeding stuffing to a dog. | Вот он кормит чем-то собаку. |
We need to be clear that abetting, knowingly or even unknowingly, the spread of pandemic fundamentalism and terrorism is like feeding a monster that will turn around and consume us. | Мы должны четко отдавать себе отчет в том, что пособничество - вольное или невольное - распространению эпидемии фундаментализма и терроризма подобно кормлению чудовища, которое обернется и проглотит того, кто его кормит. |
I've been feeding these royals my whole life. | Я кормил эту знать всю свою жизнь. |
I'm feeding him strawberries, and he starts choking. | Я кормил его клубникой, и он начал задыхаться. |
He's been feeding her all these lies. | Он "кормил" её всей этой ложью! |
As the days went by, Robert was feeding me foods that were making more than just my mouth water. | Шли дни, и Робер кормил меня едой, от которой текли не только слюнки. |
'I was feeding the goat through the night. | Я каждый час кормил козлёнка в течение ночи. |
They're feeding us 'cause they need us alive. | Они нас кормят, потому что мы нужны им живыми. |
Are they feeding you enough at least? | Вас хотя бы кормят как следует? |
What are they feeding you over there? | Чем там тебя кормят? |
What are they feeding you down here? | Чем они тебя тут кормят? |
Seventy-four per cent of the women said that they performed household chores and took care of their children's physical needs (bathing, feeding, etc.) without the help of their husbands, and only 26 per cent received any kind of help. | 74 процентов женщин заявили, что занимаются домашним хозяйством и детьми (моют, кормят и т.д.) без участия мужей, и лишь 26 процентам женщин мужья помогают. |
Please tell me you're not feeding the seagulls again. | Скажи мне, что ты больше не кормишь чаек. |
Are you still feeding your dad's cat? | Ты все еще кормишь отцовского кота? |
What are you feeding him for? | Зачем ты его кормишь? |
Makes a change. Anyway, do you want to come and help me feed...? You don't even know who you're feeding? | Меняешся. ладно, не хочешь ли ты помочь мне покормить... ты даже не знаешь, кого ты кормишь? |
Feeding the piranhas, as usual. | Кормишь пираний, как обычно? |
Any other feeding system agreed between buyer and seller | Любая другая система откорма, согласованная между покупателем и продавцом. |
In the agriculture sector, many Parties reported on measures such as alternative livestock feeding strategies, improved practices for manure storage and spreading, low-emission animal housing systems and the use of mineral fertilizers. | В области сельского хозяйства многие Стороны сообщили о таких мерах, как применение стратегий альтернативных методов откорма скота, совершенствование практики хранения и внесения навоза, применения систем содержания животных, обеспечивающих низкие выбросы, а также использование минеральных удобрений. |
Part of the mine-free territory have been conceded both to farmers for cultivating the land and to shepherds for feeding and watering their flocks. | Часть территории, свободной от мин, была уступлена фермерам для возделывания земли и пастухам для откорма и водопоя их стад. |
Feeding system based on mother's milk. | Система откорма опирается на материнское молоко. |
Sufficient food supply during transition of larvae to exogenous feeding and feeding of young fish at low floodplains. | Достаточное количество кормов при переходе личинок на активное питание, а также в период откорма молоди на полоях. |
Seriously, we should be feeding them. | Серьезно, мы должны накормить их. |
At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. | В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктов питания, которыми можно и нужно их накормить. |
Three problems are of immediate concern, the most important being feeding the Afghan people - both within the country and in refugee camps outside Afghanistan. | Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана. |
Well, the future, of course, has one massive challenge, which is feeding a world of nine billion people. | Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. |
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. | В 2009 году я впервые организовал акцию «Накормить 5000». |
DEVICE FOR FEEDING A LIQUID ADDITIVE TO THE WATER SUPPLY DUCT OF A BATH | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДАЧИ ЖИДКОЙ ДОБАВКИ В ВОДОПОДВОДЯЩИЙ ТРАКТ ВАННЫ |
The device comprises a framework structure, a system of guides and a movable plaster feeding mechanism which is attached to the framework. | Устройство состоит из каркасной конструкции, системы направляющих и подвижного механизма подачи штукатурки, крепящегося на каркасе. |
The device for grinding bulk materials comprises two conical grinding discs (4) mounted counter-rotatably on an immovable support (1) which has a channel (7) for feeding material into the grinding zone. | Устройство для измельчения сыпучих материалов, содержит два помольных конусообразных диска 4, установленных с возможностью встречного вращения на неподвижной опоре 1, имеющей канал 7 подачи материала в зону измельчения. |
The inventive pistol comprises a pistol frame (1), a barrel (2) with a cartridge chamber (3), a cartridge feeding mechanism (4), a fired case removing mechanism and a bolt return spring (12). | Пистолет содержит рамку (1), ствол (2) с патронником (3), механизм подачи патронов (4), механизм удаления стреляной гильзы, возвратную пружину затвора (12). |
SYSTEM FOR FEEDING OIL INTO AN ENGINE | СИСТЕМА ПОДАЧИ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЬ |
Dolley Madison, was feeding him zingers and donut gems. | Долли Мэдисон, кормила его пирожными Зингерс и пончиками с джемом. |
Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding. | как ты меня кормила кровяной колбасой. |
In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television. | В 1987 году я только родила своего первого ребенка и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. |
This system of authority of anonyms of the known nationality which have come to authority in Russia in 1917 and till now taking place at fed also an imperious feeding trough of Russia. | Эта система власти анонимов известной национальности, пришедших к власти в России в 1917 году и до сих пор находящихся у кормила и властной кормушки России. |
And she kept feeding it all that cheese even though I told her not to? | Она все кормила и кормила ее сыром, хоть я ей говорила не делать этого. |
It wants real evil, not these lightweight losers we've been feeding it. | Оно хочет реальное зло, не этих слегка лузеров, которыми мы его кормили. |
We've been feeding and housing this ally for most of her pointless life. | Мы кормили И давали приют этой союзнице большую часть ее бессмысленной жизни. |
We were feeding its parents bamboo leaves and shoots - | Мы кормили его родителей Бамбуковыми листьями и стреляли... |
What have they been feeding you in Candleford? | Чем тебя кормили в Кэндлфорде? |
What they been feeding you? | Чем они тебя кормили? |
Replacement feeding for infants for up to six months is also included as part of a broad-based approach. | Альтернативное вскармливание для детей в возрасте до шести месяцев также является частью подхода на широкой основе. |
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. | Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
Preliminary findings suggested that exclusive breastfeeding might be less likely to transmit infection than mixed feeding. | Предварительные результаты говорят о том, что грудное вскармливание может уменьшить опасность передачи инфекции по сравнению со смешанным кормлением. |
The Committee recommended that the Government strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through the promotion of healthy feeding practices and exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of an appropriate infant diet thereafter. | Комитет рекомендовал правительству активизировать усилия в области укрепления здоровья детей, в том числе посредством поощрения практики здорового питания детей, включая исключительно грудное вскармливание в течение первых шести месяцев после рождения ребенка с последующим надлежащим расширением его рациона. |
Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. | Заметному сокращению хронического недоедания может способствовать улучшение питания женщин до и после беременности, раннее и исключительно грудное вскармливание, качественное дополнительное питание для младенцев и детей раннего возраста, содержащее необходимые микроэлементы в сочетании с профилактикой и быстрым лечением инфекционных заболеваний. |
The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter. | Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна. |
Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |