| This is particularly important as the supplementary feeding programme previously carried out has been suspended since the 4 March 2009 expulsion of the humanitarian agency responsible for its implementation. | Это особенно важно, поскольку до сих пор приостановлено осуществление программы дополнительного питания, которая осуществлялась ранее после выдворения 4 марта 2009 года гуманитарного агентства, отвечавшего за ее реализацию. |
| She noted that school feeding programmes were a development "best buy" during a time of shrinking aid volumes when donors were looking for cost-effective interventions that crowded in a multiplicity of positive outcomes. | Она отметила, что программы школьного питания являются оптимальным решением в области развития в период сокращения объемов помощи, когда доноры ищут экономически эффективные мероприятия, обеспечивающие отдачу в виде целого ряда положительных результатов. |
| WFP has transformed its school feeding to align it with country-level education, school health and nutrition policies and embed it in national financing and budgeting processes. | ВПП трансформирует свои программы школьного питания для того, чтобы привести их в соответствие с политикой стран в сферах образования, охраны здоровья школьников и питания и внедрить их в национальные процессы финансирования и составления и исполнения бюджета. |
| Together with the private sector, for example, the Netherlands and Ghana will take up an idea of the Hunger Task Force to support a school feeding programme that will increase school enrolment, reduce hunger and strengthen the local economy. | Совместно с частным сектором, например, Нидерланды и Гана возьмутся за создание Целевой группы по борьбе с голодом, чтобы поддержать программу обеспечения питания в школах, которая позволит увеличить число записывающихся для обучения учеников, уменьшить масштабы голода и укрепить местную экономику. |
| Feeding according to the chosen hotel in accordance with attached chart. | Система питания - в зависимости от выбранного отеля согласно прилагаемой таблице. Отдых на курорте. |
| These ecosystems play a major role in the life cycle of many marine organisms by providing breeding, nursery and feeding grounds. | Эти экосистемы играют важную роль в жизненном цикле многих морских организмов, обеспечивая места размножения, места нагула рыбы и места кормления. |
| Know what he said at the first 3 a.m. feeding? | Знаете, что он сказал мне во время первого кормления в З утра? |
| Optimal livestock feeding methods (including the amount of phosphate and nitrogen allowed), as outlined in the EU BAT reference (BREF) documents were highlighted as important by Cyprus, the Netherlands and Romania. | Кипр, Нидерланды и Румыния отметили, что важное значение имеют оптимальные методы кормления сельскохозяйственных животных (включая допустимое количество фосфатов и азота), указанных в справочных документах ЕС по НИМ (СД НИМ). |
| Promising abatement options involved animal feeding, low cost measures (so-called "soft measures"), and integrated measures (i.e. measures taking account of the entire production cycle and possible "pollution shifts"); | а) перспективные технологии борьбы с выбросами аммиака включают системы кормления сельскохозяйственных животных, низкозатратные меры (так называемые "мягкие меры"), а также комплексные меры (меры, учитывающие полный цикл производства и возможные "сдвиги загрязнения"); |
| When visiting the Chih-shan Garden, teachers shall be responsible for the safety of students and prevent any feeding of the fish. | Во время экскурсии в Парк «Чжишань» просим сопровождающих преподавателей следить за безопасностью учащихся и не допускать разбрасывания любого мусора и кормления рыб. |
| In some areas, WFP also provided feeding and food aid rations to programmes supporting the demobilization and reintegration of children affiliated with armed forces and groups, as well as programmes aimed at the prevention of recruitment. | В некоторых районах МПП организовывала также питание и предоставляла продовольственные пайки в рамках программ содействия демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и группировками, а также программ, направленных на предотвращение их вербовки. |
| The partnership with the World Food Programme (WFP) has intensified, based on the recognition of the role that school feeding can play in helping children to learn and stay in school. | Активизировалось сотрудничество с Мировой продовольственной программой (МПП) на основе признания той роли, которую питание учащихся в школах может играть в интересах создания для детей более благоприятных условий для обучения и для продолжения посещения школы. |
| The river has snow feeding. | Река имеет снежно-дождевое питание. |
| None have a budget for feeding persons held in custody. | Ни в одном из них не предусмотрен какой-либо бюджет на питание задержанных лиц. |
| The numerous specimens of this genus, including nearly complete skeletons from two well-known bone beds, have allowed researchers to make informed hypotheses regarding many aspects of the living animal, including feeding, movement, and social behaviour. | Многочисленные экземпляры, включая почти полные скелеты, найденные в двух известных захоронениях, позволили палеонтологам понять многие аспекты жизни животного: питание, способ передвижения и социальную организацию. |
| I'll do the 4:00 feeding thing. | Буду кормить в 4:00. |
| You're going to be up at night feeding the baby and changing diapers and feeding the baby and changing more diapers. | Ты собираешься по ночам кормить ребенка и менять подгузники и кормить ребенка и менять еще больше подгузников. |
| Though women receive information on how to feed themselves and their babies, very frequently the suitable means are not provided to make feeding properly. | Несмотря на то что женщины получают информацию о том, как питаться самим и как кормить своих детей, очень часто выделение средств, необходимых для обеспечения надлежащего питания, не предусматривается. |
| You're supposed to be feeding Shelby. | Ты должен был кормить Шелби. |
| There's way more to being a dragon rider than feeding it and getting on its back. | Что бы стать Драконьим Всадником, нужно уметь больше, чем кормить его и сидеть на его спине. |
| Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. | Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
| If marriage is feeding and cleaning someone, limiting conversations, to repeating a few simple commands, then I was married to my pet rat. | Если брак подразумевает только кормление и уборку, разговоры, ограниченные несколькими повторяющимися фразами, то я должен жениться на своей ручной крысе. |
| An afternoon feeding, Hans? | Дневное кормление, Ханс? |
| The statutory feeding breaks can be combined into a single break. | Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв. |
| The authors refer to the view of the Lapland and Kemin-Sompio Herdsmen Committee's who have previously stated that artificial feeding causes inequalities and disputes within the Herdsmen's Committee, and is regarded as a threat to the old Sami tradition and culture of reindeer husbandry. | Авторы ссылаются на мнение Комитета пастухов Лапландии и Кемин-Сомпио, который ранее заявил, что искусственное кормление становится причиной неравенства и споров между членами Комитета пастухов и рассматривается как угроза старинным традициям и культуре саами, связанным с оленеводством. |
| They claimed that the United Nations was feeding APRD rebels while populations were starving. | Они утверждали, что Организация Объединенных Наций кормит мятежников НАВРД в то время, как население голодает. |
| Have you seen her feeding him and bathing him, | Вы видели, как она его кормит и купает, играет с ним? |
| Well, who are you feeding off of? | А тебя кто кормит? |
| What's he been feeding you? | Чем он вас кормит? |
| That would be the bearded one feeding the seagull | Очевидно, тот бородач, который кормит чайку. |
| He's been feeding her all these lies. | Он "кормил" её всей этой ложью! |
| He was feeding them something. | Он их чем-то кормил. |
| Thanks for feeding the cat. | Спасибо, что кормил кошку. |
| Sometimes that same little boy would be at his grandparents', tenderly feeding horses. | Иногда всё тот же мальчик, приезжая в гости к дедушке и бабушке, с любовью кормил лошадей. |
| Nursing, feeding, my time, gave him a place to live. | Нянчился, кормил, поил, щелбаны давал. |
| They're feeding us. | Теперь нас там кормят. |
| Why are they doing this? ...feeding us? | Зачем они нас кормят? |
| What are they feeding you, sweetheart? | Чем тебя кормят, дорогая? |
| They're feeding her well. | Они хорошо её кормят. |
| It also undertakes a feeding programme at the schools, which provides a mid-morning meal of date bars with dry skimmed milk to the schoolchildren. | Она также организует программу питания в школах, в рамках которой школьников кормят вторым завтраком из финиковых батончиков и порошкового обезжиренного молока. |
| Your feeding the baby too much, darling. | Ты кормишь ребёнка слишком много, дорогая. |
| You're not the one feeding our baby at midnight | Это не ты кормишь ребенка в полночь, |
| What the hell's the matter with you, feeding him shrimp tails? | Что, черт возьми с тобой, кормишь его хвостами от креветок? |
| What are you feeding my mouse? | Чем ты кормишь мою мышь? |
| Makes a change. Anyway, do you want to come and help me feed...? You don't even know who you're feeding? | Меняешся. ладно, не хочешь ли ты помочь мне покормить... ты даже не знаешь, кого ты кормишь? |
| May be used for descriptions of any type of feeding system agreed between the purchaser and the seller | Может использоваться для описания любой другой системы откорма, согласованной между покупателем и продавцом |
| Part of the mine-free territory have been conceded both to farmers for cultivating the land and to shepherds for feeding and watering their flocks. | Часть территории, свободной от мин, была уступлена фермерам для возделывания земли и пастухам для откорма и водопоя их стад. |
| 6 Specialized/Functional Special enriched feeding system aimed to either change some | 6 Специальный/функциональный откорм Специальная система откорма с использованием обогащенных кормов в |
| Production system/Feeding system: Two digits can now be used to specify the feeding system in order to allow the buyer to specify a greater number of combinations of options. | Система производства/система откорма: Для указания системы откорма теперь может использоваться двухзначная система, благодаря которой покупатель может указывать большее число сочетаний вариантов. |
| The option "organic" is therefore not repeated under feeding system. | Поэтому вариант "органическая система" в разделе, посвященном системам откорма, не повторяется. |
| Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. | Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами. |
| For the first time since antiquity a truly national army marched to war, and for the first time, too, a nation succeeded in arming and feeding great numbers of soldiers - these are the novel characteristics of the army of the Year II. | Впервые со времён античности действительно национальная армия вступала в бой, и в первый раз усилиями всей нации удалось вооружить и накормить такое большое количество солдат - это были новые характеристики армии II года. |
| Special event on Feeding the Planet - Empowering Women: The food and nutrition security challenge. | Специальное мероприятие на тему «Накормить планету - расширить права и возможности женщин: задачи в области обеспечения питания и продовольственной безопасности людей. |
| Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. | В 2009 году я впервые организовал акцию «Накормить 5000». |
| Energy used for war cannot be used for developing food sources, pushing back the desert and feeding hungry people. | Энергия, растрачиваемая в войне, не может быть употреблена для того, чтобы расширить производство продовольствия, заставить отступить пустыню и накормить голодных. |
| Wiggert & Co. automatic scrapers are designed for feeding of aggregates from the large-sized star bins to the dosing units of the concrete batching and mixing plants. | Автоматические скреперы Wiggert & Co служат для подачи инертных материалов в область дозирования из «Звездообразных» складов с большим объемом заполнителей. |
| The invention relates to sanitary facilities and can be used for feeding a liquid additive, for example foam-former, liquid soap, shampooing and other liquids to a bath while filling it with water. | Полезная модель относится к сантехническому оборудованию и может быть использована для подачи жидкой добавки, например, пенообразователя, жидкого мыла, шампуня и других жидкостей, в ванну в процессе её наполнения водой. |
| The body of the machine consists of a main frame, a top frame, upper longitudinal beams, supports for the attachment of a screw-and-nut type drive of a clamping and feeding mechanism, and springs. | Станина станка состоит из рамы, надрамника, верхних продольных балок, опор для крепления привода типа «винт-гайка» механизма прижима и подачи и пружин. |
| The problem addressed in this invention is to increase the fire-extinguishing efficiency, the versatility of methods for feeding the fire-extinguishing solution into the centre of the fire, and the economic efficiency of said solution and fire-extinguishing method with the aid of said solution. | Задачей, решаемой в данном изобретении, является повышение огнетушащей эффективности, универсальности по способам подачи в очаг пожара и экономичности огнетушащего раствора и способа тушения пожара с его помощью. |
| DEVICE FOR THE METERED FEEDING OF STOCK INTO AN ALUMINIUM ELECTROLYSER | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДОЗИРОВАННОЙ ПОДАЧИ СЫРЬЯ В АЛЮМИНИЕВЫЙ ЭЛЕКТРОЛИЗЕР |
| Dolley Madison, was feeding him zingers and donut gems. | Долли Мэдисон, кормила его пирожными Зингерс и пончиками с джемом. |
| She was feeding him and he... spat. | Она его кормила, а он... выплюнул еду. |
| Haven't you been feeding us such delicious hens for so many days | Ведь столько дней ты кормила нас вкусными цыплятами. |
| In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television. | В 1987 году я только родила своего первого ребенка и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. |
| In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television. | В 1987 году я только родила своего первого ребенка и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. |
| Anyway, thanks for feeding her. | В общем, спасибо, что кормили её. |
| Providing you with oxygen, feeding you, and, from the sound of it, controlling your nervous system. | Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему. |
| The one you were feeding. | Ту, которую вы кормили. |
| What have you been feeding him? | Чем вы его кормили? |
| This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches. | Этим мы кормили наших детей тогда - замороженые полуфабрикаты, сосиски в кукурузном тесте, пицца, горячие бутерброды с сыром. |
| Infant feeding promoted and protected in the workplace | Вскармливание грудного ребенка на рабочем месте поощряется и защищается |
| Breastfeeding is generally accepted as a sure means of infant feeding. | Грудное вскармливание признается в целом как правильный и надежный метод кормления младенцев. |
| Linkages are also being established between these programmes and work on HIV/AIDS, including safe infant feeding. | Обеспечивается также увязка этих программ с работой по профилактике ВИЧ/СПИДа, включая безопасное вскармливание детей. |
| (c) Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding; | с) решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание; |
| Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. | Заметному сокращению хронического недоедания может способствовать улучшение питания женщин до и после беременности, раннее и исключительно грудное вскармливание, качественное дополнительное питание для младенцев и детей раннего возраста, содержащее необходимые микроэлементы в сочетании с профилактикой и быстрым лечением инфекционных заболеваний. |
| The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
| Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
| Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
| Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter. | Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна. |
| Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |