Other regional workshops are held (if feasible). |
В случае осуществимости проводятся другие региональные семинары. |
Indeed, reform of the Council remains essential, while some may begin to doubt that it is even feasible. |
На самом деле, реформа Совета остается необходимым делом, хотя некоторые уже, возможно, начинают сомневаться в ее осуществимости. |
To the extent feasible they should be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in Technical Annex A. |
По мере осуществимости их следует подкреплять включением предупредительных знаков, как описано в Техническом приложении А. |
The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. |
Требования об обозначении по предыдущему предложению не применяются в периоды активных военных действий, кроме как по мере осуществимости. |
This forces us to return to the question of whether such a reform is politically feasible. |
Это заставляет нас вернуться к вопросу о политической осуществимости такой реформы. |
The review considered the mid-decade goals related to immunization to be feasible for most countries in the region. |
В рамках обзора было высказано мнение об осуществимости в большинстве стран региона запланированных на середину десятилетия целей в области иммунизации. |
That the lifespan of all MOTAPM be limited, to the extent feasible, by incorporating SD or SN/SDA. |
Срок службы всех НППМ ограничивается, по мере осуществимости, за счет инкорпорации СУ или СН/СДА. |
This task of making the treaty feasible is not easy. |
Задача обеспечения осуществимости договора о торговле оружием нелегка. |
In the meantime that State shall, to the extent feasible, minimize the use of any MOTAPM that does not so comply. |
Между тем такое государство по мере осуществимости сводит к минимуму применение любой МОПП, которая не отвечает такому требованию. |
Multi Fuse Systems Incorporated to the extent feasible (see note 2) |
по мере осуществимости инкорпорируются поливзрывательные системы (см. примечание 2) |
The OECD could perform a useful role in assessing the extent to which this is feasible, and the nature of adjustments that might be required. |
ОЭСР могла бы сыграть эффективную роль при оценке степени осуществимости такого проекта, а также характера возможных корректировок. |
The States should, to the extent feasible, follow the best practices on fuze design stipulated in paragraph 5 of Technical Annex B. |
Государствам следует по мере осуществимости придерживаться наилучшей практики в отношении конструкции взрывателей, установленной в пункте 5 Технического приложения B. |
There was broad agreement that it is technically feasible to convert most civilian reactors and isotope production facilities from highly enriched uranium to low enriched uranium. |
Было достигнуто широкое согласие в отношении технической осуществимости переключения большинства гражданских реакторов и установок по производству изотопов с использования высокообогащенного урана на использование низкообогащенного урана. |
Elements to achieve a practical, feasible and sustainable plan include: |
Элементы по обеспечению практичности, осуществимости и устойчивости плана включают: |
Full participation, including representatives of all concerned groups is key to ensuring that sanitation solutions answer the actual needs of communities and are affordable, technically feasible, and culturally acceptable. |
Полное участие, в том числе участие представителей всех соответствующих групп, имеет ключевое значение для обеспечения соответствия санитарных мер фактическим потребностям общин и их доступности с финансовой точки зрения, технической осуществимости и приемлемости для конкретной культуры. |
All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. |
Все НППМ должны включать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации. |
The methodology used to assess whether an alternative is economically feasible could include the requirement that its net returns be determined relative to those of a treatment using methyl bromide. |
Методика, используемая для оценки экономической осуществимости альтернатив, могла бы включать требование определения ее чистой эффективности в сопоставлении с экономической эффективностью обработки с использованием бромистого метила. |
States shall, to the extent feasible, take the following action with a view to limiting the adverse humanitarian consequences arising form the irresponsible use of MOTAPM, including inter alia: |
Государства по мере осуществимости предпринимают следующие действия с целью ограничить неблагоприятные гуманитарные последствия в результате безответственного применения НППМ, включая среди прочего: |
(e) At the earliest opportunity and to the extent feasible all remotely delivered and nuisance minefields emplaced during active hostilities, and within the territory controlled by the party concerned, are to be appropriately recorded in accordance with paragraph 2 above. |
(ё) При ближайшей возможности и по мере осуществимости все дистанционно устанавливаемые и беспокоящие минные поля, установленные в ходе активных военных действий и в пределах территории, контролируемой соответствующей стороной, подлежат надлежащей регистрации в соответствии с пунктом 2 выше. |
They can include natural or artificial features or a combination thereof but to the extent feasible they will be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in Technical Annex A. |
Они могут включать естественные или искусственные элементы ландшафта или их комбинацию, но по мере осуществимости они будут усиливаться путем включения предупредительных знаков, как описано в Техническом приложении А. |
(c) during periods of active hostilities, a perimeter-marked area should, to the extent feasible, be appropriately marked. |
с) в периоды активных военных действий район с обозначенным периметром следует по мере осуществимости соответственно обозначать. |
The boundaries of a minefield shall be marked using natural or artificial landscape features or combinations thereof, and, when feasible, by installing warning signs in accordance with the requirements of Amended Protocol II of 1996. |
Обозначение границ минного поля осуществляется путем использования естественных, искусственных элементов ландшафта или их комбинации, а по мере осуществимости установкой предупредительных знаков, соответствующих требованиям Дополненного Протокола П 1996 г. |
If a State determines that it cannot immediately begin to manufacture mines with self-destruction or deactivation mechanisms (devices), it shall wherever feasible minimize its use of MOTAPM not fitted with such mechanisms. |
В случае если государство определит, что оно не может немедленно начать производство НМОП с механизмами (устройствами), обеспечивающими самоликвидацию мин или перевод их в небоеспособное состояние, то оно по мере осуществимости будет сводить к минимуму применение НМОП, которые не оснащены такими механизмами. |
In the future production of MOTAPM States shall, as far as is feasible, follow best practice in the manufacture of fuzes, designing them to minimize the possibility of involuntary or accidental activation of a mine by a person. |
Государства по мере осуществимости при будущем производстве НМОП будут придерживаться наилучшей практики в отношении производства взрывателей, конструируя их таким образом, чтобы минимизировать возможность непроизвольного или случайного инициирования мины от человека. |
To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians. |
По мере осуществимости и так скоро, как это практически возможно после установки МОПП/ПТрМ, указательные или иные предупредительные меры следует применять на всех основных транспортных маршрутах в минный район, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан. |