The State strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. |
Это государство стратегически использует слежку, принуждение, запугивание и наказание для пресечения любого выражения несогласия. |
He worked for the betterment of his fellow Afghans by adopting a forward-looking model of public administration, far removed from the Taliban narrative of rule by fear. |
Он работал на благо своих соотечественников, применяя перспективную модель государственной администрации, которая резко отличалась от правления «Талибана», в основе которого лежало такое средство, как запугивание. |
It has turned into a tool of warfare aimed at dehumanizing and instilling fear in the civilian population in order to achieve political and military objectives. |
Оно превратилось в средство ведения войны, целью которого является дегуманизация и запугивание гражданского населения в интересах достижения политических и военных целей. |
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; |
Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение; |
When I said, "Handle it," I meant fear and intimidation. |
Говоря "Позаботься об этом", я имел ввиду запугивание и страх. |
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. |
В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание. |
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. |
Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин. |
(a) By repeated beating, or unjustified locking up, or by causing excessive fear or stress, or by other improper or unjustified punishment, |
а) неоднократное избиение, необоснованное лишение свободы, чрезмерное запугивание и приведение в стрессовое состояние, другое несоответствующее или неоправданное наказание; |
"Fear up" - that is the only technique on the menu. |
"Запугивание" - это единственная подходящая техника. |
Terror literally means to deliver fear. |
Террор буквально означает запугивание. |
In a study by Averbeck, Jones, and Robertson (2011), researchers look at how prior knowledge influences one's response to fear appeals. |
В исследовании ученых Авербека, Джонса и Робертсона рассматривается то, как предварительные знания влияют на ответную реакцию на подобное запугивание. |
They also fired at homes of individuals and wounded non-indigenous workers in the city of Ramshir in order to foment ethnic and separatist riots and instil fear among people. |
Они также обстреливали частные дома, в результате чего были ранены работники-мигранты в городе Рамшир, и эти действия были направлены на разжигание межэтнической вражды и сепаратистских настроений и запугивание население. |
To spread fear throughout the population and to create a climate of insecurity by causing individuals mental anguish or physical injury, or by endangering their lives, freedom, safety or property; |
запугивание населения и создание обстановки небезопасности посредством психологического или физического воздействия на людей или создания угрозы для их жизни, свободы или безопасности, или посягательства на их имущество; |
It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. |
Насилие влечет за собой доминирующее положение мужчин, запугивание, устрашение, физическое давление и меры контроля. |
Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. |
И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх. |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. |
В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. |
Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны. |
The State party should further ensure that authorities fully investigate cases of suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that stifles efforts to prosecute war crimes at the entity level in the State party. |
Государству-участнику следует далее обеспечить всестороннее проведение властями расследования подозрений на запугивание свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая крайне отрицательно сказывается на усилиях, направленных на осуществление судебного преследования военных преступлений на уровне энтитетов государства-участника. |
Fear and intimidation pervaded Tindouf but opposition to the Frente Polisario had been growing. |
В Тиндуфе царят страх и запугивание, тем не менее сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО растет. |
Fear, intimidation and arbitrary punishment pervaded the camps. |
В них царят страх, запугивание и произвольные наказания. |
Fear and intimidation were also mentioned as factors which could deter members of the public from seeking access to justice, notwithstanding the protection against such pressure afforded in principle by article 3, paragraph 8, of the Convention. |
Страх и запугивание были также отмечены как факторы, которые могут удерживать представителей общественности от поисков доступа к правосудию, несмотря на защиту от такого давления, которое в принципе предусмотрено в пункте 8 статьи 3 Конвенции. |
Lying and spreading fear are fine as long as you make money doing it. |
Лож и запугивание становится нормой, если это приносит деньги. |
Indicators of communal tension include the flight of Pahadi public officials and intimidation of local journalists and human rights defenders who fear reprisals if they speak out for communal reconciliation. |
Свидетельствами межобщинной напряженности могут служить бегство должностных лиц, относящихся к народности пахади, и запугивание местных журналистов и правозащитников, которые опасаются мести за свои призывы к межобщинному примирению. |