Английский - русский
Перевод слова Fault

Перевод fault с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 4700)
Fred, I do realize that this wasn't your fault. Фрэд, теперь я понимаю, это не твоя вина.
It's not my fault, it's yours. Это не моя вина, а ваша.
You think this was my fault? Ты думаешь, это моя вина?
I know you are, I know you are, and it's not you fault that you have this... disease, sometimes, it just so hopeless. Я знаю, что ты стараешься, и это не твоя вина, что ты... больна, но иногда, это просто кажется настолько безнадёжным.
It weren't my fault. Это не моя вина.
Больше примеров...
Виноват (примеров 2133)
It's not my fault you abandoned your post! Я не виноват, ты оставил свой пост!
And that's my fault? И я в этом виноват?
It's always my fault. Я всегда во всем виноват.
That's my fault, too, I guess. Полагаю, тоже я виноват.
Clearly, the belief that liberalism is at fault for declining birth rates and dysfunctional families has gained currency in the West, which now produces popular books like Pat Buchanan'sThe Death of the West. Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как«Смерть Запада» Пет Бьюкенен.
Больше примеров...
Виновата (примеров 1091)
It is not my fault he doesn't like you. Я не виновата, что ты ему не нравишься.
What if I could prove your company wasn't at fault? А что если я могу доказать, что виновата не ваша компания?
This is my fault? Это я, получается, виновата?
This is all my fault. Это все я виновата.
This is not my fault, Axl! Я не виновата, Аксель.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 412)
It was his own fault, for going soft on her. Это его ошибка, Он ее отпустил.
But a father of four children, that is his fault. Нет, однако, он отец 4 детей, и это его ошибка.
The shipper shall, even if no fault can be attributed to him, meet all the damages and costs incurred by the carrier owing to the fact that Грузоотправитель, даже если никакая ошибка не может быть вменена ему в вину, несет ответственность перед перевозчиком за ущерб и издержки, возникшие для перевозчика в силу того факта, что
I mean, it wasn't my fault. Это не моя ошибка.
How is this my fault? Каким образом это моя ошибка?
Больше примеров...
Виноваты (примеров 368)
But it is all your fault! Но ведь вы виноваты, не я!
I didn't want you to take the blame for something that wasn't your fault. Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
This is your fault. Это вы виноваты, Картер.
How is it your fault? В каком смысле вы виноваты?
I think we want a... tell ourselves a story of how it was our fault... because at least that gives us some control. убеждаем себя, что виноваты, потому что это хотя бы дает иллюзию контроля.
Больше примеров...
Разлом (примеров 41)
This transform fault divides the Lachlan Fold Belt into two terranes, the Whitelaw Terrane to the west and the Benambra Terrane to the east. Этот разлом делит Пояс Лахлан-Фолд на два террейна: террей Уайтлау на западе и террейн Бенамбра на востоке.
Because the 1,600 km (1,000 mi) fault affected by the earthquake was in a nearly north-south orientation, the greatest strength of the tsunami waves was in an east-west direction. Так как разлом в 1200 километров был расположен примерно в направлении север-юг, то наибольшей силы волны цунами достигали в направлении восток-запад.
The Concord Fault runs through part of Concord and Pacheco, and the Clayton-Marsh Creek-Greenville Fault runs from Clayton at its north end to near Livermore. Зона разлома Конкорд проходит через часть Конкорда и Пачеко, а разлом Клейтон-Марш-Крик-Гринвилл проходит от Клейтона в его северной оконечности и почти до самого Ливермора.
It takes its name from the Awatere River whose valley follows the fault trace along some of its length. Разлом получил имя по названию реки Аватере, чья долина следует по разлому на некотором его протяжении.
Well, the San Andreas Fault runs up the spine of California. Разлом Сан-Андреас проходит через всю Калифорнию.
Больше примеров...
Неисправность (примеров 25)
Everyone assumes that it was a fault, or... Все посчитают, что это была неисправность, или...
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным.
No fault in the monitoring installation mentioned in 7-1.6 shall affect the operation of the light which it monitors. Неисправность контрольного устройства, указанного в пункте 7-1.6, не должна препятствовать функционированию управляемого им фонаря. 9-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно.
According to the engineers a fire had not erupted within the plane but was a technical fault. По словам инженеров, пожара не было, но техническая неисправность была подтверждена.
In case if Simbiotel Limited equipment is at fault Simbiotel Limited obliges to remove a fault as soon as possible. В случае, если неисправность находится на оборудовании СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД, то СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД обязуется устранить неисправность в разумные сроки.
Больше примеров...
При чем (примеров 86)
So they fired me before they hired you, so it's not your fault. Меня уволили до того, как наняли вас, вы здесь ни при чем.
How's that your fault? А ты здесь при чем?
Not your dad's fault. Твой папа тут не при чем.
It wasn't her fault, Daisy. Дейзи здесь не при чем, это я.
They thrust this thing into my hand - No, it's my fault. Нет, ты здесь не при чем,
Больше примеров...
Винить (примеров 66)
[Apollo] I can't fault them for resenting us. Я не могу винить их в том что они нами недовольны.
You can't fault the man on detail, Mrs. Thack. Вы не можете винить его за детали, мисс Тэк.
Who can fault those who are agitating for a comprehensive reform of the Security Council? За что же винить тех, кто активно выступает за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности?
And when you don't know, then no one can fault you for it. А если не знаешь, никто не будет тебя винить.
No, it is not your fault, don't blame yourself Нет, не стоит винить себя.
Больше примеров...
Сбой (примеров 26)
This terrorist attack against a major global Power means, from a multilateral perspective, that there is a real structural fault in the collective security system established by the founding fathers of the United Nations. С точки зрения многосторонних договоренностей данное террористическое нападение на крупную мировую державу означает, что в системе коллективной безопасности, созданной основателями Организации Объединенных Наций, произошел серьезный структурный сбой.
Fault, zone two. Сбой, зона 2.
Officials don't yet know the exact cause of the explosion, but believe a malfunction in the cooling system may have been at fault. Одной из них называют сбой в системе охлаждения благодаря быстрой реакции спасателей - обошлось без жертв.
The fault codes shall be fully accessible by standardized diagnostic equipment complying with the provisions of paragraph 6.8.3. of this annex. Счетчик В1 начинает отсчет со значения, соответствующего 190 часам работы двигателя, если в рамках трех последовательностей операций возникает новый сбой класса В1.
If you want clamd to continue running, until a segmentation fault occurs for example, issue the continue gdb command, and wait for an error, at which point gdb will return to its prompt. bt will give a backtrace for the current thread. Если вы хотите, чтобы clamd продолжал выполняться, например, до тех пор, пока не произойдёт сбой сегментации, введите команду gdb continue и ждите ошибки, в этот момент gdb возвратится к своему запросу.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 25)
Her one fault was she expecting an inheritance. У нее был только один недостаток: она считала, что получила крупное наследство...
Beyond the flaws in the reporting procedures and in the meetings behind closed doors, there is a deeper subterranean fault line, a malady which points to the loss of moral vision and of the democratic ethos of representation in the Security Council. Помимо недочетов, связанных с процедурами представления докладов и закрытыми заседаниями, есть более серьезный скрытый недостаток, порок, указывающий на отсутствие нравственного видения и демократического характера представительства в Совете Безопасности.
If you had one fault, it was that you wanted to save people so badly, to help people so much, that it tore you apart when you couldn't make a difference. Если у вас был один недостаток, так это то, что вы хотели спасти людей очень сильно, помочь людям так сильно, что это разрывало вас на части когда вы не могли помочь.
However, I have one fault; I prefer to tell you about it straight away so that you won't reproach me with it later, Madame: Но у меня есть недостаток, о котором я хотел бы сказать вам сразу, чтобы вы меня потом не упрекали.
Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault. Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.
Больше примеров...
Виновен (примеров 28)
I realise it wasn't his fault. Я поняла, что он не виновен.
It's about a man who gets sent to prison through no fault of his own. Это о человеке, которого посадили в тюрьму, он был не виновен.
This is, of course, so, because the carrier is completely without fault and does not have the means to remedy the consequences when a negotiable transport document is unavailable at the moment of delivery and the carrier has to ascertain the rightful consignee. Это, разумеется, именно так, поскольку перевозчик абсолютно не виновен и не имеет средств для устранения последствий, когда оборотный транспортный документ отсутствует в момент сдачи и перевозчик должен удостовериться в законности грузополучателя.
Course it's not my fault. Конечно, я не виновен.
But it can't be the fault of somebody like this. OK? Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации.
Больше примеров...
Чём (примеров 144)
Charlie told me to tell you that none of this is your fault. Чарли попросил меня передать тебе, что ты ни в чём не виноват.
Even when we lost sectionals, which was totally not Marley's fault, Даже когда мы проиграли отборочные, в чём Марли совершенно не виновата,
It's OK. It's not your fault, James. Всё хорошо, ты ни в чём не виноват, Джеймс.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault. Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Why you looking at me? How's that my fault? А я тут при чём?
Больше примеров...
Промах (примеров 13)
Is that what you do if it's her fault? Как поступишь, если это её промах?
Look, boss, it wasn't my fault. Босс, это мой промах.
It's not my fault. Это не мой промах.
The crucial moment occurs when the "other's" differences can be perceived not as error, or as a fault, or as the product of a lesser, undeveloped version of what we are, but as the challenge posed by a viable human alternative. Критический момент наступает тогда, когда отличия других могут восприниматься не как ошибка, промах или результат человеческой деятельности, уступающей нам во многих отношениях, а как вызов со стороны жизнеспособной альтернативы, предложенной другими людьми.
You know, it's a good fault and it's a bad fault. Знаете, это хороший промах и это плохой промах.
Больше примеров...
Дефект (примеров 11)
At first I thought this was just a fault in the film. Сначала я подумал, что это дефект на пленке.
These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями.
However, some flaws such as volatile acidity and Brettanomyces can be considered a fault when they are in such an excess that they overwhelm other components of the wine. Однако некоторые недостатки, такие как содержание летучих кислот и бреттаномицетов, рассматриваются как дефект, если оно превышает содержание других компонентов вина.
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика.
The buyer had a number of amicable expert evaluations carried out with a view to finding out whether the lack of conformity of the goods was due to a manufacturing fault or a transport fault, but the reports produced conflicting results. Покупатель организовал проведение ряда экспертных оценок с целью установить, имеет ли место производственный дефект или изделия были испорчены в ходе транспортировки.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 10)
Never bloody stops being my fault. Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять.
How can you say it was my fault. Но как Вы можете меня обвинять?
If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? Что, если некого обвинять, что, если виноват ты?
It's crazy to say that it was my fault. Это же бред - обвинять во всём меня.
Больше примеров...
Провинность (примеров 2)
It wasn't his fault. Это была не его провинность.
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом.
Больше примеров...