| This isn't your fault, okay? | Это не твоя вина, хорошо? |
| Janey, it was in no way your fault and however you want to deal with it, I'm on your side. | Джени, это никак не твоя вина И если ты хочешь моей поддержки, чтобы справиться с этим, Я на твоей стороне. |
| There it is... It's my fault now | Теперь это моя вина. |
| It weren't my fault. | Это не моя вина. |
| Is it's not your fault. | Что это не твоя вина. |
| It's my fault for letting you talk me into the implant. | Я сам виноват, что ты уговорил меня вживить имплант. |
| Listen to me, Eric, this is all my fault. | Слушай, Эрик, это я виноват. |
| Is it my fault you were clumsy? | Разве я виноват, что ты был неуклюж? |
| Not his fault he's jonesing? | Не виноват, что его тянет? |
| It's all your fault she left us like that | Это все ты виноват, что она вот так вот ушла. |
| Your fault I fell in love with you. | Ты виновата в том, что я влюбился в тебя. |
| You didn't do it perfectly, so now it's all your fault. | Ты всё сделала как попало, так что теперь ты во всём виновата. |
| It's like no matter what I say, this is my fault! | Неважно что я скажу, всё рано я виновата! |
| Maybe it was your fault. | Может быть, ты сама была виновата? |
| It's not your fault, love. | Ты не виновата, любимая. |
| This mutiny isn't your fault, it's mine. | Этот бунт - не ваша ошибка, а моя. |
| Must be a fault, must be. | Это, должно быть, какая-то ошибка. |
| It wasn't my fault, no, but I was responsible for it and I could have handled it differently. | Это не была моя ошибка, нет, но ответственность была на мне, и я мог бы повести шоу иначе. |
| One was based on a fault on the part of the victim. | в основе первого случая лежит ошибка, допущенная потерпевшим. |
| Perhaps it's my fault. | Возможно, это моя ошибка. |
| It's not the fault of the focus data, Simon. | Эти люди не виноваты, Саймон. |
| I say we stop the finger-pointing, admit we're all at fault, and let it go. | Давайте не тыкать пальцами, признаем, что мы все виноваты и забудем. |
| It was not your fault that your father was bewitched. | Вы не виноваты в том, что его околдовали. |
| Why would you feel ashamed, if it wasn't your fault? | Почему вам было стыдно, ведь вы были не виноваты? |
| It's not your fault. | Вы ни в чём не виноваты. |
| And the Rose Canyon Fault is right under us! | А Разлом Роз Каньон прямо под нами! |
| As a result of many decades of negative interaction and disconnect, tremors have been felt along the major cultural and religious fault lines. | В результате отсутствия позитивных контактов и связей на протяжении многих десятков лет между основными культурами и религиями стал намечаться своего рода "тектонический разлом". |
| List of earthquakes in 2011 List of earthquakes in New Zealand Port Hills Fault UC CEISMIC Canterbury Earthquakes Digital Archive "New Zealand Earthquake Report - Jun 132011 at 2:20 pm (NZST)". | Землетрясения в Новой Зеландии Порт-Хиллс (разлом) Цифровой архив землетрясений в Кентербери New Zealand Earthquake Report - Jun 132011 at 2:20 pm (NZST) (англ.). |
| The Alpine Fault is a geological fault that runs almost the entire length of New Zealand's South Island (c. | Альпи́йский разло́м (англ. Alpine Fault) - правосторонний сдвиговый геологический разлом, проходящий практически по всей длине Южного острова Новой Зеландии. |
| The Kelly Fault forms a major splay of the Hope Fault from just west of Harper Pass; it splays again to the west into the Newton and Hura faults. | Разлом Келли образует основное ответвление разлома Хоуп к западу от перевала Харпер, затем разлом снова ответвляется к западу, переходя в разломы Ньютон и Хура. |
| I have located minor mechanical fault in the equipment. | Я нашел небольшую механическую неисправность оборудования. |
| Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. | Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
| Technical fault (optional) | Техническая неисправность (необязательно) |
| No fault in the monitoring installation mentioned in 7-1.6 shall affect the operation of the light which it monitors. | Неисправность контрольного устройства, указанного в пункте 7-1.6, не должна препятствовать функционированию управляемого им фонаря. 9-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно. |
| 5.5.1. At a periodic technical inspection it shall be possible to confirm the correct operational status of the LDWS by a visible observation of the failure warning signal status, following a "power-ON" (off - system OK, on - system fault present). | 5.5.1 В ходе периодического технического осмотра должна обеспечиваться возможность подтверждения правильного функционального статуса СПВП при помощи наблюдения за статусом сигнала предупреждения о неисправности после перевода ключа зажигания в положение "включено" (отсутствие сигнала: нормальное функционирование; присутствие сигнала: неисправность). |
| It wasn't John's fault, | Джон тут был не при чем. |
| It's-It's not entirely our fault. | Мы тут почти ни при чем. |
| And because it's not their fault. | И потому что они тут ни при чем. |
| It's not Nadav's fault. | Хватит! При чем здесь Надав! |
| The hours they keep are not her fault. | Фрейлейн Бюрстнер тут ни при чем. |
| I can't fault her for wanting to clean up the town. | Я не могу винить ее за желание очистить город. |
| And while he is a vile and prejudiced man... I can't fault him on that. | И хотя он подлец и человек предубежденный, я не могу винить его за эти слова. |
| Who can fault those who are agitating for a comprehensive reform of the Security Council? | За что же винить тех, кто активно выступает за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности? |
| Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says | Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. |
| It's not like they can fault Casey. | Они не могут винить в этом Кейси. |
| Dr Chang... your welcome droid has developed a fault. | Доктор Чен у вашего встречающего дроида сбой. |
| I say again, in error predicting the fault. | Повторяю, ошибочно фиксирует сбой. |
| A violation of acknowledgement protocol has been detected. An InvalidAcknowledgement fault was sent to the remote endpoint and the reliable session was faulted. | Обнаружено нарушение протокола подтверждения. Удаленной стороне отправлено сообщение об ошибке InvalidAcknowledgement, сбой надежного сеанса. |
| The fuel tank shall not burst and the pressure inside the inner tank shall not exceed the permissible fault range of the inner tank. | Топливный бак не должен давать разрыва, а давление во внутреннем корпусе бака не должно превышать соответствующее допустимое пороговое значение, при котором возникает сбой. |
| If you want clamd to continue running, until a segmentation fault occurs for example, issue the continue gdb command, and wait for an error, at which point gdb will return to its prompt. bt will give a backtrace for the current thread. | Если вы хотите, чтобы clamd продолжал выполняться, например, до тех пор, пока не произойдёт сбой сегментации, введите команду gdb continue и ждите ошибки, в этот момент gdb возвратится к своему запросу. |
| The main fault in the resolution lay in its neglect of the holistic approach: only children's rights were mentioned, not their well-being, even though the latter was highlighted in the Convention. | Главный недостаток этой резолюции заключается в отсутствии глобального подхода: в ней упоминаются только права детей и не упоминается вопрос об их благополучии, хотя этот вопрос освещается в Конвенции. |
| If you had one fault, it was that you wanted to save people so badly, to help people so much, that it tore you apart when you couldn't make a difference. | Если у вас был один недостаток, так это то, что вы хотели спасти людей очень сильно, помочь людям так сильно, что это разрывало вас на части когда вы не могли помочь. |
| However, I have one fault; I prefer to tell you about it straight away so that you won't reproach me with it later, Madame: | Но у меня есть недостаток, о котором я хотел бы сказать вам сразу, чтобы вы меня потом не упрекали. |
| No. If I have a fault it's candour. | Нет, мой единственный недостаток - откровенность. |
| I got my résumé, my very best blazer... and a really charming story about how my biggest fault... is that I just work too darn hard, so- | У меня есть резюме, мой лучший пиждак и очаровательный рассказ о том, что мой самый большой недостаток - это просто адское трудолюбие. |
| You know, was it his fault? | Не знаешь, он действительно виновен? |
| Whose fault is this catastrophe? | Кто виновен в этой трагедии? |
| I think it's my fault she took off. | Думаю я виновен в её побеге. |
| When I confronted Leonard after the recital, he told me that Olivia's condition was his fault. | Когда я повздорила с Леонардом после чтений, он сказал, это он виновен в том, что случилось с Оливией. |
| Particularly in consideration of criminal responsibility, which depends on fault, it should be stated here that the driver can only be punished for behaviour in which he is at fault. | В связи с уголовной ответственностью, степень которой зависит от характера допущенного нарушения, следует отметить, что водитель может быть наказан только за деяние, в совершении которого он виновен. |
| I know it was probably my fault, but I don't want to know why. | Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём. |
| It's not your fault. | Ты не виновата, ни в чём. |
| How is that my fault? | При чём тут я? |
| It is not your fault. | Ты ни в чём не виноват. |
| It's no one's fault. | А в чём заключаются... сложности между вами и вашей женой? |
| Don't worry, the fault is mine. | Не волнуйся, это мой промах. |
| Wadn't my man's fault, man. | Это не его промах, мужик. |
| Hu, by contrast, seems to find little fault with the status quo, under which the Party remains in charge of not only government, but also state enterprises. | В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия. |
| Look, boss, it wasn't my fault. | Босс, это мой промах. |
| Thus Āhu means Fault, Shortcoming, Error or Wrongdoing. | Погрешность - неточность, ошибка, промах. |
| No, it's just a minor technical fault. | Нет, это только незначительный технический дефект. |
| At first I thought this was just a fault in the film. | Сначала я подумал, что это дефект на пленке. |
| These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. | Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями. |
| Now you've all developed a fault! | Вы все развили этот дефект! |
| However, some flaws such as volatile acidity and Brettanomyces can be considered a fault when they are in such an excess that they overwhelm other components of the wine. | Однако некоторые недостатки, такие как содержание летучих кислот и бреттаномицетов, рассматриваются как дефект, если оно превышает содержание других компонентов вина. |
| How can you say it was my fault. | Но как Вы можете меня обвинять? |
| I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. | Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине. |
| If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. | Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония! |
| Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. | Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины. |
| What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? | Что, если некого обвинять, что, если виноват ты? |
| It wasn't his fault. | Это была не его провинность. |
| For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. | За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом. |