No, baby, it's my fault. | Нет, детка, это моя вина. |
If the establishment is found to be at fault, all the pertinent legal measures are taken. | Если вина предприятия установлена, принимаются все соответствующие юридические меры. |
Their fault lies only in following me on impossible journey. | Их вина лишь в том, что они пошли за мной на невозможное задание. |
And it was my fault. | И это была моя вина. |
It was completely my fault. | Это всё моя вина. |
Not my fault Heather and I cheat. | Я не виноват, что мы с Хэзер мухлюем. |
Why? To tell him that it wasn't his fault. | Чтобы сказать ему, что он не виноват. |
Vincent, this whole exposure thing, it's not your fault. | Винсент, ты не виноват, в том, что все может раскрыться. |
None of what happened to you is your fault. | Ты ни в чем не виноват. |
Evan, it's not his fault. | Эван, он не виноват. |
Her Beauteous Highness Tanya thinks this whole thing is her fault. | Ее высочество думает, что это она во всем виновата. |
It is my fault to pass her the uniform Don't make things difficult to her | Я дала ей форму, значит, тоже виновата, поэтому давайте не будем все усложнять. |
Well, it was her own fault. | Так она сама виновата. |
This is all your fault! | Ты во всём виновата! |
Everything is my fault. | Это я во всём виновата. |
No, it's not your fault. | Нет, это не твоя ошибка. |
It was my fault that herfather was killed in that accident 30 years ago. | Это была моя ошибка, что ее отец был убит в той аварии, тридцать лет назад. |
Well, that was my fault. | Ну, это была моя ошибка. |
Don't make this my fault. | Не говори, что это моя ошибка |
Said it was his fault. | Сказали, что это была его ошибка. |
It's not our fault you didn't pay the ransom. | Мы не виноваты, что вы отказались платить выкуп. |
It's not our fault they found other ways to occupy their time. | Мы не виноваты в том, что они нашли другие способы занять время. |
It was all Sam's and me, and it was our fault. | Это мы виноваты, я и Сэм. |
What is happening is your fault. | Это вы во всём виноваты. |
It was kind of their fault if you think about it. | Если подумать, они сами виноваты. |
This transform fault divides the Lachlan Fold Belt into two terranes, the Whitelaw Terrane to the west and the Benambra Terrane to the east. | Этот разлом делит Пояс Лахлан-Фолд на два террейна: террей Уайтлау на западе и террейн Бенамбра на востоке. |
Although the Seattle Fault passes just south of the city center, neither it nor the Cascadia subduction zone has caused an earthquake since the city's founding. | В южной части центра Сиэтла проходит разлом, но с момента основания города ни он, ни зона субдукции Каскадия не послужили причиной землетрясения. |
Well, we're calling it Kiernan's Fault. | Мы называем это Разлом Кирнэна. |
The Kelly Fault forms a major splay of the Hope Fault from just west of Harper Pass; it splays again to the west into the Newton and Hura faults. | Разлом Келли образует основное ответвление разлома Хоуп к западу от перевала Харпер, затем разлом снова ответвляется к западу, переходя в разломы Ньютон и Хура. |
While the fault has experienced up to 7.5-earthquake magnitude events since it formed, it has been relatively quiescent during historical periods, with only a few 5.0-magnitude or greater earthquakes known to have occurred since 1850. | Тем не менее, хотя разлом испытывал землетрясения магнитудой 7,5 начиная с момента своего формирования, в исторический период он был относительно спокоен, и после 1850 года было отмечено лишь несколько землетрясений с магнитудой 5,0 и более. |
We think that perhaps when you examined Torey's car, you found mechanical fault of some sort. | Мы полагаем, что при осмотре машины Тори вы нашли некую механическую неисправность. |
Code qualifying an event or a fault. | Код, отображающий события или неисправность. |
According to the engineers a fire had not erupted within the plane but was a technical fault. | По словам инженеров, пожара не было, но техническая неисправность была подтверждена. |
Date and time of end of the fault (or of card withdrawal if the fault was on-going at that time), | дата и время прекращения неисправности (или извлечения карточки, если в данный момент времени неисправность сохраняется), |
In case if Simbiotel Limited equipment is at fault Simbiotel Limited obliges to remove a fault as soon as possible. | В случае, если неисправность находится на оборудовании СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД, то СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД обязуется устранить неисправность в разумные сроки. |
How's that your fault? | А ты здесь при чем? |
It's not his fault. | Он-то здесь при чем? |
It's-It's not entirely our fault. | Мы тут почти ни при чем. |
Telephone my mother... and have her convince me it wasn't my fault. | Позвоню своей матери, пусть убедит меня, что я ни при чем. |
And because it's not their fault. | И потому что они тут ни при чем. |
I can't fault you on that. | Не могу винить тебя в этом. |
And while he is a vile and prejudiced man... I can't fault him on that. | И хотя он подлец и человек предубежденный, я не могу винить его за эти слова. |
I know it is your way to find me at fault in every matter, Mother. | Я знаю, ты любишь винить меня во всех смыслах, мама. |
The standard meetings have too frequently been desultory affairs, with little or no exchange of views, though the fault for that is not necessarily only on one side. | Стандартные заседания зачастую проводятся без четко определенной цели, на них практически отсутствует обмен мнениями; впрочем, в этом нельзя винить только одну сторону. |
You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. | За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. |
If the OBD malfunction indicator registers a malfunction during a preconditioning cycle, the fault may be identified and repaired. | Если БД-индикатор неисправности регистрирует сбой в работе в ходе цикла предварительной подготовки транспортного средства, этот сбой может идентифицироваться и устраняться. |
Hence any fault in the system, for example lack of acceleration due to degradation of the propellant charge, will result in the fuze becoming inert. | И поэтому всякий сбой в системе, например отсутствие ускорения по причине деградации метательного заряда, приведет к тому, что взрыватель перейдет в инертное состояние. |
This terrorist attack against a major global Power means, from a multilateral perspective, that there is a real structural fault in the collective security system established by the founding fathers of the United Nations. | С точки зрения многосторонних договоренностей данное террористическое нападение на крупную мировую державу означает, что в системе коллективной безопасности, созданной основателями Организации Объединенных Наций, произошел серьезный структурный сбой. |
The remote endpoint has sent an unrecognized fault with namespace, name, and reason. The reliable session was faulted. | Удаленная сторона отправила нераспознанную ошибку с пространством имен, именем и причиной. Произошел сбой надежного сеанса. |
And when it doesn't, it's often the fault of those large institutions. | Но когда случается сбой, часто на них ложится вина или как минимум ответственность за устранение неполадок. |
She had some crazy ideas but one huge fault. | У нее было немало разных заморочек и был один огромный недостаток. |
However, I have one fault; I prefer to tell you about it straight away so that you won't reproach me with it later, Madame: | Но у меня есть недостаток, о котором я хотел бы сказать вам сразу, чтобы вы меня потом не упрекали. |
But Sakke has one fault. | У Сакке есть один недостаток. |
No. If I have a fault it's candour. | Нет, мой единственный недостаток - откровенность. |
You must needs learn, lord, to amend this fault. | В себе исправьте этот недостаток. |
I realise it wasn't his fault. | Я поняла, что он не виновен. |
Marv was the one at fault for that safety hit, not me. | Это Марв был виновен в проблемах с техникой безопасности, а не я. |
This wasn't your fault. | Ты ни в чем не виновен. |
Course it's not my fault. | Конечно, я не виновен. |
When I confronted Leonard after the recital, he told me that Olivia's condition was his fault. | Когда я повздорила с Леонардом после чтений, он сказал, это он виновен в том, что случилось с Оливией. |
It's not baby girl's fault. | Девочка ни в чём не виновата. |
It's not my fault. | Мы не при чём. |
It's not my fault. | Я тут не при чём. |
What's not your fault? | В чём не виноват? |
If everything could be blamed on my not coming out... then nothing ever had to be your fault. | Если все дело в этом то ты ни в чём не виноват. |
Don't worry, the fault is mine. | Не волнуйся, это мой промах. |
Wadn't my man's fault, man. | Это не его промах, мужик. |
Is that what you do if it's her fault? | Как поступишь, если это её промах? |
The crucial moment occurs when the "other's" differences can be perceived not as error, or as a fault, or as the product of a lesser, undeveloped version of what we are, but as the challenge posed by a viable human alternative. | Критический момент наступает тогда, когда отличия других могут восприниматься не как ошибка, промах или результат человеческой деятельности, уступающей нам во многих отношениях, а как вызов со стороны жизнеспособной альтернативы, предложенной другими людьми. |
Thus Āhu means Fault, Shortcoming, Error or Wrongdoing. | Погрешность - неточность, ошибка, промах. |
Any fault in the plastic packing can cause a break. | Любой дефект в упаковке прерывает процесс производства. |
There must still be a fault. | Наверно, всё ещё есть дефект. |
These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. | Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями. |
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. | Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика. |
The buyer had a number of amicable expert evaluations carried out with a view to finding out whether the lack of conformity of the goods was due to a manufacturing fault or a transport fault, but the reports produced conflicting results. | Покупатель организовал проведение ряда экспертных оценок с целью установить, имеет ли место производственный дефект или изделия были испорчены в ходе транспортировки. |
Never bloody stops being my fault. | Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять. |
How can you say it was my fault. | Но как Вы можете меня обвинять? |
It's no one's fault. | Тебе не в чем себя обвинять! |
How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? | Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. | Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония! |
It wasn't his fault. | Это была не его провинность. |
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. | За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом. |