Английский - русский
Перевод слова Fault

Перевод fault с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 4700)
That's my fault; I sent him out there to... Это моя вина, я послал его туда...
Well, if we get caught, I'll just say it was my fault. Если нас поймают, я просто скажу, что это моя вина.
This is not my fault, Craig. Это не моя вина Крейг.
Of course it's your fault! Конечно-же это твоя вина.
That's my fault. Прости. Это моя вина.
Больше примеров...
Виноват (примеров 2133)
You saying it's my fault? Хотите сказать, это я виноват?
It's not your fault, even if you got the money, we'd still have no team. Не виноват ты, Андрейка. Даже если бы получил деньги, команды-то всё равно нет.
lt was my fault, Alfred. Это я виноват, Альфред.
It's all my fault. Во всём виноват я.
It's all Damien's fault! Во всём виноват Дамьен Марпо!
Больше примеров...
Виновата (примеров 1091)
Besides, it's not her fault. Кроме того, она не виновата.
The Council should not take action when one party is clearly at fault. Совет не должен предпринимать таких действий, если явно виновата одна сторона.
This whole thing is my fault. Это я во всём виновата.
This is all your fault, anyway. Это все ты виновата.
Not the ship's crew's fault. Команда корабля не виновата.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 412)
A failure occurred when sending a security session closed fault to the client. Произошла ошибка при отправлении клиенту сообщения об ошибке, вызывавшей закрытие сеанса безопасности.
I only told you it was your fault because I was afraid you'd tell me it was mine. Я сказал, что это была твоя ошибка только потому, что боялся, что ты скажешь, что она была моей.
I think it be a small fault. Думаю, здесь небольшая ошибка.
It's not Karim's fault. Это не ошибка Карима.
But it's not our fault! Но это не наша ошибка!
Больше примеров...
Виноваты (примеров 368)
It isn't your fault, comrade Lohmann. Вы в этом не виноваты, товарищ Ломан.
Otherwise you could get ripped off and it'd be your own fault. Иначе сами будете виноваты, если вас ограбят.
This is all your fault! Вы во всем виноваты!
No, it's not all your fault. Нет, вы не виноваты.
It is not your fault. Вы не виноваты в этом.
Больше примеров...
Разлом (примеров 41)
Their end of the fault line has not moved yet. В их точке разлом еще не сдвинулся.
It takes its name from the Hope River, which runs along one of the central fault segments. Разлом получил своё наименование по реке Хоуп, протекающей вдоль одного из центральных сегментов разлома.
The Clarence Fault runs from close to the Alpine Fault to about 10 km west of Ward, where it appears to terminate abruptly. Основная статья: Разлом Кларенс Разлом Кларенс начинается от Альпийского разлома и заканчивается в 10 км к западу от Уорда, где внезапно обрывается.
The San Andreas Fault's 100 miles from here. Разлом Сан Андреас в сотнях километров отсюда.
Target areas include the Sumatran Fault, the Sunda Strait, the Java Subduction Zone, the Sulawesi Triple Junction, the Flores Fault and the Sorong Fault. К числу обследуемых районов относятся разлом Суматры, пролив Сунда, зона субдукции Явы, тройное сопряжение Сулавеси, разлом Флорес и разлом Соронг.
Больше примеров...
Неисправность (примеров 25)
No fault in the monitoring installation shall affect the operation of the light which it monitors. Неисправность контрольного устройства не должна препятствовать функционированию управляемого им огня.
Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы.
'33'H Display fault, 'ЗЗ'Н неисправность дисплея,
Technical fault (optional) Техническая неисправность (необязательно)
According to the engineers a fire had not erupted within the plane but was a technical fault. По словам инженеров, пожара не было, но техническая неисправность была подтверждена.
Больше примеров...
При чем (примеров 86)
That's not my fault. Я тут ни при чем.
Now, it's not Ruth's fault. Ну, Рут здесь ни при чем.
It's my fault. Элси ни при чем.
It's not my fault you were unsatisfactory. При чем тут Я, если ТЫ не подошла?
It's not Nadav's fault. Хватит! При чем здесь Надав!
Больше примеров...
Винить (примеров 66)
Okay, but look, I can't fault this young woman for believing in her brother. Но я не могу винить девушку за то, что она верит в брата.
You can hardly fault a man for following his heart. Вряд ли можно винить человека за то, что он следовал зову сердца
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить
So what, you end up dead and I get to spend the rest of my life knowing it's my fault? И что, ты умрёшь, а я до конца жизни буду винить себя в этом?
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. Я думаю, не стоит винить в этом телевидение и другие развлечения.
Больше примеров...
Сбой (примеров 26)
It's... experiencing a very unusual systems fault. Оно... испытывает очень необычный системный сбой.
The remote endpoint has sent an fault message with an unexpected sequence identifier over a session. The fault may be intended for a different session. The fault reason is: The reliable session was faulted. Удаленная сторона отправила сообщение об ошибке с неожиданным идентификатором последовательности для этого сеанса. Ошибка могла предназначаться для другого сеанса. Причина ошибки: Произошел сбой надежного сеанса.
I've just picked up a fault in the AE-35 unit. Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
The remote endpoint has sent an unrecognized fault with namespace, name, and reason. The reliable session was faulted. Удаленная сторона отправила нераспознанную ошибку с пространством имен, именем и причиной. Произошел сбой надежного сеанса.
And when it doesn't, it's often the fault of those large institutions. Но когда случается сбой, часто на них ложится вина или как минимум ответственность за устранение неполадок.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 25)
Her one fault was she expecting an inheritance. У нее был только один недостаток: она считала, что получила крупное наследство...
His only fault is he doesn't want to go out. Его единственный недостаток в том, что он не любит выходить из дому.
Now you've all developed a fault! Теперь у Вас есть все разработала недостаток!
All right, that's a quirk, not a fault, and I have plenty of those too. Хорошо, это -бзик, но не недостаток, и у меня их тоже много
You must needs learn, lord, to amend this fault. В себе исправьте этот недостаток.
Больше примеров...
Виновен (примеров 28)
The court's decision as to which party is at fault for the breakdown of marriage was decisive in this respect. Здесь определяющим является решение суда о том, кто из супругов виновен в распаде брака.
Whose fault is this catastrophe? Кто виновен в этой трагедии?
But the playoff final ended in disaster for Sullivan with Leeds losing 3-0 to Watford and Sullivan being at fault for the second goal. Но финал плей-офф закончился для Салливана катастрофой: команда проиграла «Уотфорду» 3:0, причем в последнем голе был виновен сам Салливан.
But it can't be the fault of somebody like this. OK? Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации.
Am I at fault for having survived? Виновен ли я в том, что остался жив?
Больше примеров...
Чём (примеров 144)
I... it's not your fault. Это... ты тут ни при чём.
That might not have been your fault. А, может, ты и ни при чём.
Look, none of this is your fault, okay? Знай, ты ни в чём не виновата.
It wasn't her fault. Она была не при чём.
How was that my fault? Ну а я-то в чём виноват?
Больше примеров...
Промах (примеров 13)
Don't worry, the fault is mine. Не волнуйся, это мой промах.
Is that what you do if it's her fault? Как поступишь, если это её промах?
That's probably my fault. Вероятно, это мой промах.
Look, boss, it wasn't my fault. Босс, это мой промах.
It's not my fault. Это не мой промах.
Больше примеров...
Дефект (примеров 11)
No, it's just a minor technical fault. Нет, это только незначительный технический дефект.
At first I thought this was just a fault in the film. Сначала я подумал, что это дефект на пленке.
These plots are 40 tubers (4 rows of 10 tubers) planted either with healthy and normal plants of each variety, and between 4 and 8 tubers showing the demonstrated fault or, in the case of Blackleg, 30 infected tubers. Эти делянки засаживаются 40 клубнями (4 ряда из 10 клубней) со здоровыми и нормальными растениями каждой разновидности и 3-8 клубнями, демонстрирующими соответствующий дефект, или в случае черной ножки - 30 инфицированными клубнями.
This fault scarp is inferred as a part of the huge Balakhan-Fatmai structure on the Absheron Peninsula. Этот дефект разлома определяется как часть огромной структуры Балахан-Фатмай на Апшеронском полуострове.
Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 10)
Never bloody stops being my fault. Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять.
It's no one's fault. Тебе не в чем себя обвинять!
How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама?
If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
It's crazy to say that it was my fault. Это же бред - обвинять во всём меня.
Больше примеров...
Провинность (примеров 2)
It wasn't his fault. Это была не его провинность.
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом.
Больше примеров...