Английский - русский
Перевод слова Fault

Перевод fault с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 4700)
Because it's not his fault. Потому что это не его вина.
It's all your fault, Luthor. Это все твоя вина, Лютер.
What if they won't give her back and it's my fault? Что, если они не отдадут ее и это моя вина?
It can be a fault of mine. Возможно, это моя вина.
Is it my fault? Так это моя вина?
Больше примеров...
Виноват (примеров 2133)
Not his fault he's jonesing? Не виноват, что его тянет?
I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word. Я пытался ему объяснить, что он в этом не виноват, но он не хочет меня слушать.
Smelly cat, smelly cat It's not your fault Вонючий кот, вонючий кот Ты не виноват
How is it my fault, dad? Я-то в чем виноват?
It's Rudo's fault. Да это Рудо виноват!
Больше примеров...
Виновата (примеров 1091)
It's not my fault airport security strip-searched you, Mr. Fairbanks. Но я же не виновата, что служба безопасности раздела вас до трусов, мистер Фербенкс.
Anyway Haruka, it's your fault that I became so good at cooking. Между прочим, Харука, это ты виновата, что я так хорошо стал готовить...
She's looking reproachfully at me, as though it were my fault you're not coming back. Она смотрит на меня с упреком, как будто я виновата, что ты не вернулся.
It wasn't my fault, I swear. Я не виновата, клянусь.
It's not your fault. Жанна, ты не виновата.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 412)
Clark, this whole mess is my fault. Кларк всё это - моя ошибка.
If it continues, we'll say it's its own fault. А если он продолжится, скажем, что это его собственная ошибка.
Never, and when he does, he always circles back to tell you why it wasn't his fault. Никогда, но если он облапошится, то всегда выворачивается и объясняет, почему это была не его ошибка.
It was my own fault too. Это полностью моя ошибка. Что?
That's not my fault though. That's down to you boys. Это не моя ошибка, хотя вам парни на это наплевать...
Больше примеров...
Виноваты (примеров 368)
Otherwise you could get ripped off and it'd be your own fault. Иначе сами будете виноваты, если вас ограбят.
It's not your parents' fault. Твои родители в этом не виноваты.
Maybe it is everyone else's fault. Возможно, во всём виноваты другие.
Come on, Lieutenant, it's not all your fault. Да ладно, Лейтенант, не вы же во всем виноваты.
It is not their fault if they have not been exposed to the potential of human rights to reinforce their work. Они не виноваты в том, что не имели возможности воспользоваться правозащитным потенциалом для совершенствования своей практической деятельности.
Больше примеров...
Разлом (примеров 41)
That accumulated in basins within the texture of the porous sandstone and then, where there is a fault, this substance is forced up to the surface. Она накапливается в подземных бассейнах внутри пористого песчаника и затем, через разлом, выдавливается на поверхность.
As a result of many decades of negative interaction and disconnect, tremors have been felt along the major cultural and religious fault lines. В результате отсутствия позитивных контактов и связей на протяжении многих десятков лет между основными культурами и религиями стал намечаться своего рода "тектонический разлом".
The San Andreas Fault crosses the valley from the Chocolate Mountains in the southeast corner and along the centerline of the Little San Bernardinos. Разлом Сан-Андреас пересекает долину от Чоклит-Маунтинс в её северо-восточном углу и идёт далее вдоль центральной линии хребта Литл-Сан-Бернардино.
The Enriquillo-Plantain Garden fault zone (EPGFZ or EPGZ) is a system of coaxial left lateral-moving strike slip faults which runs along the southern side of the island of Hispaniola, where Haiti and the Dominican Republic are located. Разлом Энрикильо-Плантэйн-Гарден (ЭПГР) - система соосных разломов скольжения с боковым сдвигом, которая проходит вдоль южной части острова Гаити, в Гаити и Доминиканской республике.
Well, the San Andreas Fault runs up the spine of California. Разлом Сан-Андреас проходит через всю Калифорнию.
Больше примеров...
Неисправность (примеров 25)
The inducement system shall be fully reactivated if the fault persists after this validation. Если после этого подтверждения неисправность остается, система контроля за поведением водителя полностью реактивируется.
Code qualifying an event or a fault. Код, отображающий события или неисправность.
5.4.1.1. Any fault which impairs the steering function and is not mechanical in nature must be signalled clearly to the driver of the vehicle. 5.4.1.1 Любая неисправность, негативно сказывающаяся на функции рулевого управления и не обусловленная механической поломкой, должна четко доводиться до сведения водителя транспортного средства.
Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы.
3.8.1. The OBD system may erase a fault code and the distance travelled and freeze-frame information if the same fault is not re-registered in at least 40 engine warm-up cycles. 3.8.1 БД-система может стереть программу выявления неисправностей, информацию о пройденном расстоянии и моментальную информацию "стоп-кадр", если та же неисправность не регистрируется вновь в течение не менее 40 циклов подогрева.
Больше примеров...
При чем (примеров 86)
Whatever happened to this guy's family, as awful as it is, it is not my fault. Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
You know, it's not your fault, okay? Ты тут не при чем?
It's not my fault. Я тут при чем?
Okay, this is not my fault. Я ни при чем.
Well, perhaps it's not the king's fault. Полагаю, что король тут ни при чем.
Больше примеров...
Винить (примеров 66)
But I guess I can't fault you for that. Но я думаю, я не могу винить тебя за это.
[Apollo] I can't fault them for resenting us. Я не могу винить их в том что они нами недовольны.
You can't fault a person for that. Нельзя его за это винить.
Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах.
So she'll blame herself for something that wasn't her fault? Будет винить себя за то, что не было ее виной.
Больше примеров...
Сбой (примеров 26)
There was a fault in the system and George was sent over from the company in Houston who supplied the software. В системе произошёл сбой, и Джордж был направлен сюда компанией из Хьюстона, которая занимается программным обеспечением.
The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца.
Fault, zone two. Сбой, зона 2.
I've just picked up a fault in the AE-35 unit. Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
The remote endpoint has sent an unrecognized fault with namespace, name, and reason. The reliable session was faulted. Удаленная сторона отправила нераспознанную ошибку с пространством имен, именем и причиной. Произошел сбой надежного сеанса.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 25)
She's a charming young woman but she has a fault. Она - очаровательная девушка, но у неё есть недостаток.
The main fault in the resolution lay in its neglect of the holistic approach: only children's rights were mentioned, not their well-being, even though the latter was highlighted in the Convention. Главный недостаток этой резолюции заключается в отсутствии глобального подхода: в ней упоминаются только права детей и не упоминается вопрос об их благополучии, хотя этот вопрос освещается в Конвенции.
That's not my fault. Это не мой недостаток.
Fortunately, this fault line in the British safeguards can be corrected without jeopardizing the document. К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу.
I got my résumé, my very best blazer... and a really charming story about how my biggest fault... is that I just work too darn hard, so- У меня есть резюме, мой лучший пиждак и очаровательный рассказ о том, что мой самый большой недостаток - это просто адское трудолюбие.
Больше примеров...
Виновен (примеров 28)
It's about a man who gets sent to prison through no fault of his own. Это о человеке, которого посадили в тюрьму, он был не виновен.
Marv was the one at fault for that safety hit, not me. Это Марв был виновен в проблемах с техникой безопасности, а не я.
Nothing's ever your fault. Ты, как всегда, ни в чем не виновен.
Whose fault is this catastrophe? Кто виновен в этой трагедии?
With what evidence are you stating that Officer Ahn is not at fault? что офицер Ан виновен в трагедии?
Больше примеров...
Чём (примеров 144)
No dad, you've only told me 17 times and twice it wasn't my fault. (Laughter) Нет, пап, ты сказал это только 17 раз, и в двух случаях я была вовсе ни при чём. (Смех)
Okay, but, mama, it totally wasn't my fault. Но, мама, на этот раз я была ни в чём не виновата.
Jen, come on, it's not your fault. Джен, ладно тебе, ты не при чём.
What's not your fault? В чём не виноват?
(What is Fatmagül's Fault?). «В чём вина Фатмагюль?» (тур.
Больше примеров...
Промах (примеров 13)
Is that what you do if it's her fault? Как поступишь, если это её промах?
Hu, by contrast, seems to find little fault with the status quo, under which the Party remains in charge of not only government, but also state enterprises. В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия.
It's not my fault, okay? Это не мой промах.
It's not my fault. Это не мой промах.
You know, it's a good fault and it's a bad fault. Знаете, это хороший промах и это плохой промах.
Больше примеров...
Дефект (примеров 11)
No, it's just a minor technical fault. Нет, это только незначительный технический дефект.
At first I thought this was just a fault in the film. Сначала я подумал, что это дефект на пленке.
Now you've all developed a fault! Вы все развили этот дефект!
However, some flaws such as volatile acidity and Brettanomyces can be considered a fault when they are in such an excess that they overwhelm other components of the wine. Однако некоторые недостатки, такие как содержание летучих кислот и бреттаномицетов, рассматриваются как дефект, если оно превышает содержание других компонентов вина.
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 10)
Never bloody stops being my fault. Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять.
I don't think anyone can fault you for being on edge, Chloe. Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
It's crazy to say that it was my fault. Это же бред - обвинять во всём меня.
Больше примеров...
Провинность (примеров 2)
It wasn't his fault. Это была не его провинность.
For a conscious fault with the purpose to get in a field army, Andrew Kubarev with friends has been transferred in 84-th Infantry spare battalion which can be named penal battalion. За сознательную провинность с целью попадания в действующую армию, Андрей Кубарев с друзьями были переведены в 84-й Пехотный запасной батальон, который можно назвать штрафбатом.
Больше примеров...