Английский - русский
Перевод слова Farming

Перевод farming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земледелие (примеров 146)
Although their plant communities are natural, their maintenance depends upon anthropogenic activities such as low-intensity farming, which maintains these grasslands through grazing and cutting regimes. Хотя их растительные сообществами являются естественными, их поддержание зависит от антропогенной деятельности, такой как низкоинтенсивное земледелие, которое поддерживает эти травянистые сообщества благодаря выпасу скота и режиму скашивания.
Stubble mulch tillage and trash farming Обработка почвы с сохранением стерни и стерневое земледелие
Organic farming should be encouraged. Следует поощрять органическое земледелие.
The settlers set fire too much of the Island to clear the land for farming. Поселенцам пришлось сжечь огромную часть острова для очистки земли под земледелие.
While in the Gulf of Mexico dry-land farming is the commonest system (in 71.70 per cent of the farmed area), in the Mexican Pacific it is irrigation agriculture, in 58.59 per cent of the total area. В районах Мексиканского залива сезонное сельское хозяйство является наиболее распространенным видом деятельности (71,7 процента занятой территории), а в районах тихоокеанского побережья Мексики орошаемое земледелие составляет порядка 58,59 процента общей сельскохозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 243)
If this picture represents the world's poor, then more than half engage in farming as a major source of income. На этом рисунке самые бедные жители Земли, главный источник дохода половины этих людей - сельское хозяйство.
Income and technology (biotechnology, organic farming, machinery, computers, informatization, etc.) Доход и технология (биотехнология, органическое сельское хозяйство, машины и оборудование, компьютеры, информатизация и т.д.)
(a) Agriculture: production and distribution of seeds; distribution of farming tools; а) сельское хозяйство: выращивание и распределение семян; распределение сельскохозяйственного инвентаря;
If this picture represents the world's poor, then more than half engage in farming as a major source of income. На этом рисунке самые бедные жители Земли, главный источник дохода половины этих людей - сельское хозяйство.
Conversely, agriculture has been shown to also provide biodiversity-rich landscapes and resilient ecosystems that would otherwise revert to lower levels of biodiversity, such as farming in dryland areas, managed meadows and home gardens. Однако, с другой стороны, сельское хозяйство также создает районы с богатым биологическим разнообразием и жизнестойкими экосистемами, которые не достигли бы этого естественным путем.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 63)
Contract farming can be defined as a contractual arrangement between producers and buyers for the production and supply of agricultural produce. Сельскохозяйственный подряд можно определить как подрядное соглашение между производителем и покупателем о производстве и поставке сельскохозяйственной продукции.
The Organization's vision of inclusive and sustainable industrial development had also led to the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative, through which Niger intended to strengthen its vital farming sector and thus work to achieve its food security objectives and ensure socio-economic progress. Исходя из видения Организацией всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, была разработана Инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромыш-ленности в Африке, в рамках которой Нигер намерен укрепить свой жизненно важный сельскохозяйственный сектор и, таким образом, достигнуть цели продовольственной безопасности и обеспечить социально-экономический прогресс.
The development and adoption of maize hybrids benefited from the commercialized farming sector, which pressured Выведению и внедрению гибридов кукурузы содействовал коммерциализированный сельскохозяйственный сектор, который всячески подталкивал процесс создания местного исследовательского потенциала.
The agricultural sector held a round table for an African programme (of New Partnership for Africa's Development (NEPAD)) and farmers' organizations are beginning to organize to lobby hard for the farming sector. Сельскохозяйственный сектор провел «круглый стол» по Африканской программе Нового партнерства в интересах развития Африки, и фермерские организации начинают объединяться с целью серьезного лоббирования в области сельского хозяйства.
Noting further that the agricultural sector is small and limited to subsistence farming for the local market and that 90 per cent of the food consumed in the Territory is imported, отмечая далее, что сельскохозяйственный сектор развит слабо и ограничивается производством исключительно для местного рынка и что 90 процентов потребляемых в территории продуктов питания импортируется,
Больше примеров...
Фермерство (примеров 124)
You told them I like farming. Ты сказала им, что я люблю фермерство.
Trade is 10 times as old as farming. Торговля в десять раз старше, чем фермерство.
Investing in small-scale farming, particularly through women, is a vital step towards meeting the challenges of food production in the future. Инвестирование в мелкое фермерство, особенно через женщин, является жизненно важным шагом на пути к решению проблем производства продовольствия в будущем.
Historically, farming didn't provide enough to feed the families near Mora, Sweden. Исторически сложилось так, что фермерство не могло прокормить семью в окрестностях города Мора в Швеции.
But it was the wildlife here more than the farming that really fascinated me as a child. Но больше чем фермерство меня в детстве очаровала дикая природа.
Больше примеров...
Ведения сельского хозяйства (примеров 234)
We emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and sociocultural contexts. Мы подчеркиваем, что зеленую революцию необходимо осуществлять с учетом специфических особенностей исключительно многообразных агроэкологических условий, систем ведения сельского хозяйства и социально-культурных обстоятельств, характерных для континента.
Promotion of sustainable agricultural farming systems. пропаганда устойчивых систем ведения сельского хозяйства.
Such measures included new approaches to urban public transit, home building codes, school curricula, agricultural methods, including organic farming, and population policy. Такие меры включают новые подходы к городскому общественному транспорту, качеству жилищ, школьным программам, методам ведения сельского хозяйства, в том числе выращивания органической продукции, и к вопросам народонаселения.
Self-owning farmers were-and continue to be-the main unit of work in Norwegian agriculture, but leading up to the 19th century farmers ran out of land available for farming. Фермеры, владеющие собственностью, были и продолжают оставаться основной единицей работы в норвежском сельском хозяйстве, но до XIX века у фермеров закончились земли, доступные для ведения сельского хозяйства.
These linkages are further complicated due to the spatial variation in the effects of agriculture on the environment within and between different countries, and because the impact of many farming practices on the environment can be gradual and cumulative over time. Эти связи усложняются в результате пространственного разнообразия как внутри стран, так и между странами, а также в результате постепенного или кумулятивного характера воздействия на окружающую среду различных методов ведения сельского хозяйства.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 174)
Through that initiative, Governments were encouraged to boost domestic staple food markets, increase the productivity of small-scale farming and implement risk-management mechanisms. В рамках этой инициативы правительствам даются стимулы к развитию внутренних рынков основных продовольственных продуктов, повышению производительности мелких фермерских хозяйств и созданию механизмов регулирования рисков.
In the area of trade, developing countries must be allowed to preserve the flexibilities needed to shield their smallholder farming sectors from the competition of industrialized countries' farmers. В сфере торговли следует позволить развивающимся странам сохранять гибкость, необходимую для защиты их мелких фермерских хозяйств от конкуренции с фермерами промышленно развитых стран.
During the period of my secondment the group comprised six engineering divisions and a farming division of 12 farms. В период моего прикомандирования объединение включало 6 технических отделов и отдел фермерских хозяйств, занимающийся 12 фермами.
In June 2009, American Samoa's Secretary of Samoan Affairs explored a proposal to restart village farming systems to help ensure adequate supply of local staples and vegetables that would help to provide alternative sources of income. В июне 2009 года министр по самоанским делам Американского Самоа изучил предложение о возобновлении деятельности фермерских хозяйств в деревнях, с тем чтобы обеспечить достаточные объемы производства основных продуктов питания и овощей, которые обеспечили бы альтернативные источники дохода.
The practice has confirmed the advantages of farming as the most effective form of organizing the agricultural production. Ежегодно на поддержку фермерских хозяйств выделяются значительные средства и ассигнования.
Больше примеров...
Животноводство (примеров 78)
Some of the rest of his land was leased out for dairy farming to Portuguese settlers. Часть его земель была сдана в аренду португальским поселенцам под молочное животноводство.
Livestock farming and fruit and vegetable cultivation are undertaken on an individual basis. Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются на индивидуальной основе.
Group 012: Farming of animals. Группа 012: Животноводство.
Dynamic-integrated agricultural production involves multiple farming systems (crop and livestock) that interact in space and time. Под динамично интегрированным сельскохозяйственным производством понимают взаимодействие в пространстве и времени различных систем ведения фермерского хозяйства (полеводство и животноводство).
Agriculture in Togo is still essentially subsistence farming. Животноводство развито повсеместно, но более всего на севере.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 163)
(c) Public investment in agricultural production support infrastructure, facilities and services, such as irrigation and transportation, to improve the overall farming environment; с) государственные вложения во вспомогательную инфраструктуру сельскохозяйственного производства объекта и услуги, такие, как орошение и транспорт, в целях улучшения общих условий воспроизводства в сельском хозяйстве;
Depending on the circumstances and, particularly, on the local agro-ecological conditions, they may have to explore low external input farming practices as a means to meet this challenge. В зависимости от обстоятельств, и в частности от местных агроэкологических условий, для решения этой задачи им, возможно, необходимо вести поиск таких форм сельскохозяйственного производства, которые характеризовались бы низким уровнем использования внешних производственных факторов.
Recent consumer concerns about food safety of fresh produce have put an enormous pressure upon the food and retail industry to improve farming practices in accordance with quality and safety standards and to arrange transparency and traceability in the supply chain. То повышенное внимание, которое потребители стали уделять в последнее время безопасности свежих продуктов питания, оказывает мощное давление на пищевую промышленность и розничную торговлю, заставляя их совершенствовать методы сельскохозяйственного производства в соответствии со стандартами качества и безопасности и обеспечивать прозрачность и отслеживаемость работы производственно-сбытовой цепочки.
In order to support the agricultural sector and improve food security through the strengthening of local production, FAO distributed agricultural inputs to 3,725 smallholder farming families and 2,500 herder families, accompanied by training to promote improved agricultural practices and herder capacities. С целью поддержания продовольственного сектора и повышения продовольственной безопасности путем укрепления местного сельскохозяйственного производства ФАО выделила средства для 3725 мелких фермерских хозяйств и 2500 семей пастухов, а также провела занятия, направленные на внедрение передовых методов ведения сельского хозяйства и выпаса скота.
Priority has been directed, for increased agricultural production, to the expansion of arable land through land reclaiming and re-zoning, and to the boosting of grain production through improvement of seeds, double cropping and potato farming. Первоочередное внимание было уделено повышению сельскохозяйственного производства, расширению орошаемых земель посредством освоения целинных районов, перезонированию, повышению производства зерновых посредством улучшения качества семян, севообороту и выращиванию картофеля.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 262)
In India, 70 per cent of the population was dependent on agriculture, and most farmers practised dryland farming. В Индии 70 процентов населения зависит от сельского хозяйства, и большинство фермеров занимается богарным земледелием.
A policy framework that provides market signals to farmers has been a strong factor in the development of sustainable and efficient farming practices in certain countries. Директивная основа, обеспечивающая рыночные ориентиры для фермеров, является весомым фактором в деле разработки устойчивых и эффективных методов ведения фермерского хозяйства в определенных странах.
Applies to farmers who commit themselves, for a five-year minimum period, to adopting environmentally friendly farming techniques that go beyond usual good farming practice. Охват фермеров, обязующихся в течение как минимум пяти лет применять экологически рациональные методы ведения сельского хозяйства, выходящие за рамки обычной оптимальной сельскохозяйственной практики.
Given the importance of family farming, in which more than 40 per cent of the workforce was employed, the new policy aimed to improve agricultural productivity and make it a sector with high added value, which would improve the living conditions of smallholders. Новая программа учитывает значимость роли семейных фермерских хозяйств, обеспечивающих занятость для более чем 40 процентов всех трудовых ресурсов стран, и направлена на повышение уровня производительности в сельскохозяйственной отрасли и на ее превращение в сектор с высокой добавленной стоимостью, что позволит улучшить условия жизни мелких фермеров.
The purpose of its national policy was to improve the economic viability of farming by raising the net income of farmers; to promote the sustainable use of natural resources; to empower smallholder and marginal farmers; and to establish appropriate price and trade policy mechanisms. Цель ее национальной политики состоит в повышении экономической рентабельности земледелия за счет увеличения чистого дохода фермеров; поощрения рационального использования природных ресурсов; расширения возможностей мелких и малоземельных фермеров; и создания надлежащих механизмов реализации ценовой и торговой политики.
Больше примеров...
Ведения фермерского хозяйства (примеров 57)
So was providing them with capacity-building so that they can adopt new and improved technologies and sustainable farming practices. Такую же роль играет наращивание их потенциала с тем, чтобы они могли внедрять новые и передовые технологии, а также устойчивые методы ведения фермерского хозяйства.
The exchange and promotion of successful technologies in diversified farming systems has been the main focus of those initiatives. Эти инициативы были сосредоточены на обмене эффективными технологиями в различных системах ведения фермерского хозяйства и на поощрении их распространения.
For example, the Farmers Organisation Authority (FOA) provides credit for farming, household items and also for the farmers' children's education. Например, Управление по делам фермерских организаций (ФОА) предоставляет кредиты на цели ведения фермерского хозяйства, приобретения предметов домашнего обихода и оплату образования детей фермеров.
In reducing ammonia emissions, the Task Force agreed that more nitrogen was saved in the farming system, and that the financial value of that savings needed to be integrated into the cost calculations. Что касается уменьшения выбросов аммиака, то Целевая группа отметила, что большая часть уменьшения выбросов азота приходится на системы ведения фермерского хозяйства и что выгоды от такого сокращения выбросов в финансовом выражении следует учитывать при расчете издержек.
He outlined a range of national actions being taken to improve agriculture, including new cropping methods and the gradual mechanization of farming practices. Оратор описывает ряд национальных мер, которые принимаются с целью укрепления сельского хозяйства, включая новые методы возделывания сельскохозяйственных культур и постепенную модернизацию практики ведения фермерского хозяйства.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 48)
In recent years pearl farming has become a significant industry in the Northern Group. 14.16 В последние годы выращивание жемчуга стало значимой отраслью хозяйства островов Северной группы.
Rice farming, often supplemented only by fishing and foraging, is the only real basis for food security for many. Для значительной части населения единственной реальной основой продовольственной безопасности является выращивание риса, которое, как правило, дополняется только рыболовством и самостоятельными заготовками.
Jolas have many traditional economic activities like fishing, farming groundnuts, tapping palm wine, and processing palm oil: their most intensive economic activity is rice cultivation, which is tied closely to their religion and social organization. Хотя у диола очень разнообразна традиционная хозяйственная деятельность, как например, ловля рыбы, выращивание арахиса, изготовление пальмового вина и пальмового масла, их основное занятие - рисовое культивирование, тесно связанное с их религией.
The rehabilitation of soil fertility through organic management and diversified cultivation of traditional food can increase farming systems resilience, improve household nutrition and decrease dependence on single crops for volatile markets. Восстановление плодородия почв за счет применения органических методов хозяйствования и диверсифицированное выращивание традиционных видов продовольственных культур может способствовать повышению степени эластичности сельскохозяйственных систем, улучшению питания домохозяйств и снижению зависимости от монокультур, предназначенных для нестабильных рынков.
The chapter on marine culture assesses mariculture methods (marine net-pen rearing, ocean ranching, extractive aquaculture and intensive shrimp farming) for their environmental consequences, and suggests best practices to guide policy making. В главе, посвященной морской культуре, дается оценка методов марикультуры (морские сеточнозапрудные методы выращивания, океанические хозяйства, добывающие аквахозяйства и интенсивное выращивание креветок) на предмет их последствий для окружающей среды, а также предлагаются наилучшие виды практики в качестве руководства для вынесения решений директивного характера.
Больше примеров...
Сельских (примеров 291)
The majority of those tried under these courts for possession of arms are said to be from farming communities and practically never from nomadic tribes. Большинство правонарушителей, дела которых рассматривали эти суды, обвинялись в обладании оружием и являлись выходцами из сельских районов; они никогда не имели никакого отношения к кочевым племенам.
For farmers who remain in rural communities, the environment becomes polluted and farming becomes a greater challenge. Фермеры, которые остаются в сельских общинах, сталкиваются с проблемой загрязнения окружающей среды и ухудшением условий для ведения сельского хозяйства.
In Mozambique more than 60% of rural workers are and within is group about 90% of women are peasants who practice subsistence farming. В Мозамбике женщины составляют более 60 процентов сельских тружеников, и почти 90 процентов работающих в сельской местности женщин ведут натуральное хозяйство.
Its importance resides in the fact that it covers all the variables required to provide for children in their communities of origin and in farming camps when they are in one location or another. Важность такого направления работы обусловлена тем, что благодаря ему оперативно выстраивается весь комплекс факторов, необходимых для оказания помощи детям в их родных общинах и в сельских поселках, в зависимости от того, где они находятся в данный момент.
The Rural Fish Farming Project is benefiting communities, villages and settlements where nutrition and food security indices are poor. В настоящее время реализуется предназначенный для учащихся сельских школ проект "Школы здоровья".
Больше примеров...
Фермерские хозяйства (примеров 35)
The Committee recommends that the State party protect small-scale farming in Belgium and implement the plans designed to preserve it. Комитет рекомендует государству-участнику защищать мелкие фермерские хозяйства Бельгии и осуществлять планы, направленные на их сохранение.
IUF will support the fight for agrarian reform to preserve family farming and pursue decent standards of living and working conditions. МОРП поддержит борьбу за аграрную реформу с целью сохранить семейные фермерские хозяйства и соблюсти достойные стандарты жилищных и рабочих условий.
Land resettlement or agrarian reform policies involving the resettlement of large numbers of rural people in sparsely populated areas or in newly acquired former commercial farming areas; а) политика переселения на другие земли или политика аграрной реформы, предусматривающая переселение больших групп сельских жителей на малонаселенные территории или на вновь приобретенные бывшие крупные фермерские хозяйства;
Another important category of food-insecure people are the small-hold farming households. Другой значительной категорией лиц, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, являются мелкие семейные фермерские хозяйства.
Agriculture: Agriculture is still dominated by small-scale farmers; about 70% of farming is dependent on the hand hoe, 20% on ox-ploughs, and 10% on tractors. ЗЗ. Сельское хозяйство: В сельском хозяйстве по-прежнему преобладают мелкие фермерские хозяйства; примерно 70% возделываемых земель обрабатываются мотыгами, 20% плугами, запрягаемыми волами, 10% обрабатываются тракторами.
Больше примеров...
Разведения (примеров 47)
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы.
Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды.
In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run. В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных.
The Extension Service Section of the Department of Agriculture organises a farmers' meeting every fortnight, where different subjects, ranging from crop cultivation and diseases to animal breeding and latest technology in farming are discussed. Секция распространения знаний Департамента сельского хозяйства раз в две недели организует встречи фермеров, на которых обсуждаются различные вопросы - от разведения и болезней растений до животноводства и самых передовых технологий ведения сельского хозяйства.
It turned out that while the previous owners of the property... had been involved with genetic engineering, the new owners only had hybrid trees, developed using farming methods that have been around for hundreds of years. Предыдущий владелец... занимался генетическим инженирингом, но новые владельцы занимались всего лишь выведением растений, используя натуральные способы разведения, известные уже сотни лет.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 39)
The Initiative also helps the environment by encouraging sustainable farming and providing a source of funding for landscape restoration projects. Эта инициатива также содействует защите экологии, поощряя устойчивое сельскохозяйственное производство и являясь источником финансирования проектов восстановления ландшафта.
To that end, an agricultural production matrix will be developed in each region, reinforcing healthy consumption habits through local production focused on community and peasant family farming. В этих целях будет разработана новая агросельскохозяйственная модель для каждого региона на основе укрепления привычек здорового потребления с учетом местного производства и с упором на общинное и крестьянское сельскохозяйственное производство.
Thus, agricultural production shifts from subsistence to cash crop farming which is increasingly aimed at export markets. Таким образом, сельскохозяйственное производство переходит от натурального хозяйства к выращиванию товарных культур, которые все в большей степени ориентируются на экспортные рынки.
Echoing the above-mentioned remarks, the Chair cited the example of contract farming, through which international agribusinesses brought technologies to LDCs such as farm mechanization and enhanced crop seeds which could help improve agricultural production and feed more people. З. Присоединяясь к вышесказанному, Председатель привел пример фермерского подряда, стимулирующего международные агропредприятия к поставке в НРС технологий, например для механизации сельского хозяйства, а также более качественного посевного материала, что позволяет модернизировать сельскохозяйственное производство и прокормить больше людей.
Moreover, the fact that the agricultural sector has not been given priority leaves small-scale farmers on their own without modern technical advice on farming, with inadequate infrastructure such as roads and storehouses, and lacking access to markets. Помимо этого, поскольку сельскохозяйственное производство до сих пор не получило приоритетного внимания, мелкие фермеры брошены на произвол судьбы без современного технического инструктажа относительно ведения фермерского хозяйства, лишены адекватной инфраструктуры, например дорог и хранилищ, и не имеют доступа к рынкам.
Больше примеров...