Английский - русский
Перевод слова Farming

Перевод farming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земледелие (примеров 146)
Three types of human activity are responsible for this situation: irrigated farming, unsound use of natural grazing land, and the mining and power industries. Причиной этого послужили три вида антропогенной деятельности: орошаемое земледелие; нерациональное использование природных пастбищ; добывающая промышленность и энергетика.
In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие.
According to Dr. Shiva, the only means of accelerating food production is through ecological farming rather than through the agro-chemical industry, which is harmful to human beings and nature with its excessive use of chemicals. По мнению д-ра Шива, единственным средством ускорения производства продовольствия является экологическое земледелие, а не агрохимическая промышленность, которая причиняет вред и людям, и природе из-за чрезмерного использования химических веществ.
Stubble mulch tillage and trash farming Обработка почвы с сохранением стерни и стерневое земледелие
More environmentally friendly practices will need to be implemented, along with appropriate policies to support sectoral developments such as renewable energy sources, sustainable forest management, sustainable tourism, organic farming and improved public transport. Для поддержки таких секторальных изменений, как использование возобновляемых источников энергии, устойчивое лесохозяйствование, устойчивый туризм, органическое земледелие и улучшение общественного транспорта, нужно будет применять более экологичную практику.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 243)
Intensive farming may also reduce environmental capacity for pollution absorption. Интенсивное сельское хозяйство может также привести к снижению способности окружающей среды поглощать загрязнители.
A person who wishes to be involved in commercial organic farming at an organic farm must apply for registration with the Ministry of Agriculture. Лицо, желающее вести товарное органическое сельское хозяйство на ферме, занимающейся производством экологически чистых продуктов, обязано обратиться за регистрацией в Министерство сельского хозяйства.
Farming in Egypt was dependent on the cycle of the Nile River. Сельское хозяйство зависело от цикла реки Нил.
Farming remains one of the key sectors in the country's economic activity, employing around half of the working population. Сельское хозяйство по-прежнему является одним из определяющих секторов экономики страны: в нем занята примерно половина экономически активного населения.
Agricultural production, based mostly on North and Middle Caicos, is small and consists mainly of subsistence-type farming. Сельское хозяйство, сконцентрированное в основном на островах Норт-Кайкос и Мидл-Кайкос, развито слабо и состоит почти целиком из нетоварных фермерских хозяйств.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 63)
The farming sector does not appear to be well prepared to meet the challenges of liberalization. Сельскохозяйственный сектор не производит впечатления хорошей подготовленности к преодолению трудностей либерализации.
The farming and fishing sectors are relatively well developed. Относительно хорошо развиты сельскохозяйственный и рыбопромысловый сектора.
Third, researchers will study the place of land in the household economy: is it considered a farming resource, a guarantee of shelter, a basis for identity and solidarity? В-третьих, исследователи изучат вопрос о том, какое место занимает земля в экономике домашних хозяйств: рассматривается она как сельскохозяйственный ресурс, как гарантия наличия «крыши над головой» или же как основа для самоутверждения и солидарности?
The peak agricultural or farming season is from November to April. Основной сельскохозяйственный или земледельческий сезон продолжается с ноября по апрель.
As agricultural labour is increasingly casualized, as contract farming develops, and as small farmers increasingly work on farms or plantations to supplement their basic incomes, the distinction between waged workers and farmers is breaking down. Различия между наемными работниками и фермерами стираются по мере того, как сельскохозяйственный труд принимает во все большей степени временный характер, развивается подрядное сельскохозяйственное производство, а мелкие фермеры все чаще работают на фермах или плантациях, чтобы иметь дополнительный источник доходов.
Больше примеров...
Фермерство (примеров 124)
The Templers thus abandoned farming in favor of industry and tourism. В результате темплеры оставили фермерство в пользу промышленности и туризма.
However, it currently cannot sustain the population owing to discrimination in access to water as well as land, rendering farming uncompetitive and revenues from agricultural work insufficient. Вместе с тем в настоящее время сельское хозяйство не может обеспечивать жизнь местного населения по причине его дискриминации в плане доступа к воде и земле, в результате чего фермерство становится неконкурентоспособным, а доходы от сельскохозяйственной деятельности - недостаточными.
The Government of Chile has basic statistical databases on the development of the cooperative sector in several sectors, including farming, electricity, credit and savings, and housing. Правительство Чили создало основную базу статистических данных о развитии кооперативов в нескольких секторах, включая фермерство, электроэнергетику, кредиты и сбережения, а также жилищный сектор.
Mr. Komar (Indonesia) said that Governments should ensure that contract farming benefited small-scale farmers and contributed to the betterment of their welfare. Г-н Комар (Индонезия) говорит, что правительствам следует обеспечивать, чтобы контрактное фермерство приносило выгоду мелким фермерам и способствовало повышению уровня их благосостояния.
Mr. Hotton (Argentina) said that, while contract farming offered farmers certain advantages, such as a guaranteed market and production inputs, it also posed a number of risks, notably the lack of economic and business independence and abusive contracts. Г-н Хоттон (Аргентина) говорит, что, хотя контрактное фермерство дает фермерам некоторые преимущества, например гарантированный выход на рынки и доступ к вводимым ресурсам, оно также сопряжено с рядом рисков, в частности с отсутствием экономической и хозяйственной независимости и заложенными в контракты неравноправными условиями.
Больше примеров...
Ведения сельского хозяйства (примеров 234)
Poor soils and unsustainable farming methods affect productivity and consumption levels in Africa. Бедные почвы и неустойчивые методы ведения сельского хозяйства влияют на производительность труда и уровень потребления в Африке.
(b) Encouragement, as appropriate, of organic farming and the integration of environmental considerations into animal husbandry practice; Ь) поощрение, когда это уместно, органических методов ведения сельского хозяйства и учета экологических соображений в скотоводстве;
Advice is given in England and Wales by ADAS, the food and farming consultancy, with a network of consultancy, research and laboratory centres throughout the country. Консультативное обслуживание в Англии и Уэльсе обеспечивает АДАС - консультативное агентство по вопросам продовольствия и ведения сельского хозяйства, которое имеет сеть консультативных, научно-исследовательских и лабораторных центров, расположенных по всей стране.
These include approaches to land planning and management, negotiation and conflict management, information and decision support systems, island systems management and farming systems approaches. В их число входят подходы к планированию и управлению в области землепользования; ведение переговоров и урегулирование конфликтов; информационные и вспомогательные системы для принятия решений; управление экосистемами островов; и различные системы ведения сельского хозяйства.
Adoption of approaches to improved farming systems принятие подходов, дающих выход на усовершенствованные системы ведения сельского хозяйства;
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 174)
In compliance with this decision, in August 2012 seminars on ILO conventions and recommendations were conducted at farming enterprises throughout the country. Во исполнение данного решения в августе месяце 2012 года во всех регионах республики среди фермерских хозяйств проведены семинары по конвенциям и рекомендациям МОТ.
Encourages Member States to undertake activities within their respective national development programmes in support of the International Year of Family Farming. З. рекомендует государствам-членам в рамках их соответствующих национальных программ развития осуществлять мероприятия в поддержку проведения Международного года семейных фермерских хозяйств.
The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further caused the dislocation of many community members in their move from rural to urban areas. Замена мелких фермерских хозяйств плантациями товарных культур является еще одной причиной перемещения большого числа коренных общинников из сельских в городские районы.
The simple mono-active family-farm model that underlies much of agricultural statistics is not a satisfactory representation of the complex structure of EU farming. Простая модель семейного фермерского хозяйства, специализирующегося на одном виде деятельности, которая используется для ведения значительной части сельскохозяйственной статистики, недостаточно полно отражает сложную структуру фермерских хозяйств в ЕС.
The Land Utilisation Survey done by the ARD shows that 71 per cent of the farms were less than five acres in size, 77 per cent of the farmers had not advanced beyond primary education and that two-thirds engaged in farming on a full-time basis. Проведенное АРР обследование землепользования показало, что у 71% фермерских хозяйств площадь сельхозугодий составляет менее пяти акров, что 77% фермеров получили лишь начальное образование и что две трети занятых в сельском хозяйстве занимаются аграрным трудом полный рабочий день.
Больше примеров...
Животноводство (примеров 78)
Like any other villages, main occupation of people living here is agriculture and cattle farming. Как и в старые времена, основным занятием местных жителей являются земледелие и животноводство.
The economy of Burkina Faso relies heavily on the primary sector (agriculture and livestock farming), which employs 85 per cent of the active population and accounts for 57 per cent of export revenue. Экономика Буркина-Фасо опирается главным образом на первичный сектор (земледелие и животноводство), в котором занято 85% экономически активного населения и на который приходится 57% поступлений от экспорта.
Traditionally the main industry in Ravenshoe was timber, but since 1987, when the government made 900,000 hectares (2,200,000 acres) of surrounding rainforest world heritage listed, the main industries have been tourism, beef and dairy farming. Основной отраслью экономики в Рейвенсхо была добыча древесины, но с 1987 года, когда правительство определило 900000 гектаров тропического леса в список объектов всемирного наследия, основными отраслями стали туризм, производство говядины и молочное животноводство.
Through cooperation with international organizations, local authorities have designed education projects for girls, especially courses for girls in junior secondary schools such as farming, animal husbandry, embroidery and computer applications. В сотрудничестве с рядом международных организаций местные власти разрабатывают для девочек образовательные проекты, в том числе курсы подготовки на уровне младших классов средней школы в таких областях, как полеводство, животноводство, вышивание и прикладные компьютерные технологии.
Mixed farming systems, fishing and livestock-rearing, partly for subsistence and partly for the Mauritian market, have remained the main forms of agricultural activity in Rodrigues. Смешанные системы земледелия, рыболовство и животноводство, часть продукции которых идет на удовлетворение собственных нужд, а часть поставляется на рынок Маврикия, по-прежнему являются на Родригесе основными формами сельскохозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 163)
Improved land and water management programmes and sustainable farming practices can make notable contributions towards enhancing agricultural productivity. Заметный вклад в повышение производительности сельского хозяйства могут внести программы повышения эффективности землеустройства и водопользования и устойчивые методы сельскохозяйственного производства.
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. Оказываемые услуги будут во многом аналогичны услугам контрактирования сельскохозяйственного производства, но будут иметь еще большую гибкость и предусматривать оказание более широкого круга услуг, таких, как финансирование под товарно-материальные запасы.
One arrangement that is often referred to as a means to improve the ability of smallholders to participate in higher-value chains is contract farming. Подрядная форма организации сельскохозяйственного производства является одним из механизмов, который часто упоминается как средство расширения возможностей мелких фермеров участвовать в производственно-сбытовых цепочках, обеспечивающих более высокую стоимость.
Special attention will be drawn to the treatment of subsistence farming and large units for statistics on Income of the Agricultural Household Sector; особое внимание будет уделяться учету нетоварного сельскохозяйственного производства и крупных единиц составления в статистике доходов в секторе сельских домохозяйств;
Participants agreed that an economic assessment of impacts in the agriculture and food security sector at the national level is as important as assessment at the farming level. Участники согласились с тем, что проводимая на национальном уровне экономическая оценка воздействий в секторе, связанном с сельскохозяйственным производством и продовольственной безопасностью, имеет такое же важное значение, как и оценка, выполняемая на уровне сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 262)
More vegetables became available in markets, increased income was generated by farmers and farming communities, and reintegration was greatly facilitated. На рынки поступило большое количество овощей, возросли доходы фермеров и сельскохозяйственных общин и значительно облегчился процесс реинтеграции.
At the time of their arrest, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov were involved in defending the rights of local farmers who had accused some district farming officials of malpractice, extortion and corruption. В период, когда они были арестованы, г-н Фармонов и г-н Караматов принимали участие в защите прав местных фермеров, которые обвинили некоторых должностных лиц сельскохозяйственного сектора в злоупотреблении служебным положением, вымогательстве и коррупции.
The main objective of the Government should be efficiency and competitiveness of farming through training programmes and motivation of young farmers; а) главной целью правительства следует сделать обеспечение эффективности и конкурентоспособности сельского хозяйства посредством программ профессиональной подготовки и повышения мотивации у молодых фермеров;
(e) To develop a policy framework that provides incentives and motivation among farmers for sustainable and efficient farming practices; е) разрабатывать директивные рамки, предусматривающие стимулирование фермеров и повышение их заинтересованности в использовании методов ведения устойчивого сельскохозяйственного производства;
Farming patrols also continued throughout the region, contributing to a more secure environment for internally displaced persons and the local population to harvest their crops. На всей территории этого региона обеспечивалась также охрана фермеров, что содействовало повышению безопасности вынужденных переселенцев и местного населения, которое получило возможность собирать урожай.
Больше примеров...
Ведения фермерского хозяйства (примеров 57)
Combating desertification is not just about adopting sustainable farming practices through innovative and adapted techniques. Борьба с опустыниванием - это не просто переход на устойчивую практику ведения фермерского хозяйства с применением инновационных и адаптированных технологий.
They needed training in improved farming methods and access to finance and credit facilities. Им необходимы обучение более эффективным методам ведения фермерского хозяйства и доступ к финансовым и кредитным институтам.
In agriculture, the deployment of technology has resulted in improved farming techniques, better seeds and seedlings and improved yield. В области сельского хозяйства использование технологий позволило улучшить методы ведения фермерского хозяйства, качество семян и растений, а также повысить урожайность.
The threat of attack and displacement is so prevalent in this area that farm families adopt farming strategies that minimize losses under conditions of extreme insecurity. Угроза нападения и перемещения носит в этом районе столь обычный характер, что семьи, проживающие в сельской местности, применяют такие стратегии ведения фермерского хозяйства, которые позволяют свести к минимуму потери в условиях крайней нестабильности.
As more and more young people are turning away from life on the farm and moving to cities, traditional farming is being replaced by mega-farms which often consume more water and pollute more; По мере того, как все больше молодых людей отказываются от ведения фермерского хозяйства и переезжают в города, традиционные фермы все чаще заменяются мегафермами, которые зачастую потребляют больше воды и вызывают большее загрязнение:
Больше примеров...
Выращивание (примеров 48)
While it is difficult to quantify the loss of biodiversity from an economic point of view, nevertheless, sectors related to fishing, including oyster farming and tourism, have been threatened in many countries. Хотя трудно определить потери биоразнообразия с экономической точки зрения, тем не менее, отрасли, связанные с рыболовным промыслом, включая выращивание устриц и туризм, оказались под угрозой во многих странах.
The rehabilitation of soil fertility through organic management and diversified cultivation of traditional food can increase farming systems resilience, improve household nutrition and decrease dependence on single crops for volatile markets. Восстановление плодородия почв за счет применения органических методов хозяйствования и диверсифицированное выращивание традиционных видов продовольственных культур может способствовать повышению степени эластичности сельскохозяйственных систем, улучшению питания домохозяйств и снижению зависимости от монокультур, предназначенных для нестабильных рынков.
The NFE curriculum also includes "how to" reading materials and practical instruction on various income-generating activities such as mushroom cultivation and poultry farming. Учебные планы ВШО также включают учебные материалы, содержащие изложение методик и практические руководства по вопросам, связанным с различными видами приносящей доход предпринимательской деятельности, такими как выращивание грибов и птицеводство.
Farming is mainly at subsistence level and relies primarily on cattle, sheep, goats, maize, sorghum, beans, peanuts, cottonseed and other dry land crops. Сельское хозяйство обеспечивает только текущие нужды населения и опирается главным образом на разведение крупного рогатого скота, овец, коз, выращивание маиса, сорго, бобовых, арахиса, семян хлопчатника и других зерновых культур, производимых на засушливых землях.
Group 013: Growing of crops combined with farming of animals (mixed farming). Группа 013: Выращивание сельхозкультур в сочетании с животноводством (смешанное сельское хозяйство).
Больше примеров...
Сельских (примеров 291)
First, family farming had the greatest productive and job-creating potential and generated the majority of rural income. Во-первых, семейные фермерские хозяйства обладают наибольшим потенциалом с точки зрения производственного процесса и создания рабочих мест, и на их долю приходится основная часть доходов, полученных в сельских районах.
Promotion of sustainability through, for example, improved food quality, rural development, organic farming and land-use planning Повышение устойчивости путем, например, улучшения качества пищевых продуктов, развития сельских районов, органического земледелия и планирования землепользования
However the Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis and the Ministry of Food, Agriculture and Livestock signed a Memorandum of Understanding in November 2002 to extend protection to workers of corporate agricultural farming concerns. Однако Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущим за рубежом, и Министерство продовольствия, сельского хозяйства и животноводства подписали в ноябре 2002 года Меморандум о взаимопонимании относительно расширения защиты работников корпоративных сельских фермерских хозяйств.
It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. Однако численность трудоустроенных мужчин в сельских районах Северо-Западной пограничной провинции оставалась в сопоставляемые годы неизменной.
Initiatives boosted by the National Women's Association of Bhutan and the Bhutan Development Finance Corp., a lending agency that operates credit programmes for commercial farming, "rural upliftment" and industrial development, have served the interests of a significant number of women. Инициативы, выдвинутые Национальной ассоциацией женщин Бутана и корпорацией Бутана по финансированию развития (БДФС), - кредитной организацией, которая осуществляет программы кредитования в интересах коммерческих фермерских хозяйств, улучшения положения сельских районов и промышленного развития, отвечают интересам значительного числа женщин.
Больше примеров...
Фермерские хозяйства (примеров 35)
Such time-critical interventions were crucial to the survival of pastoralist communities that rely entirely on small-scale farming. Такие срочные мероприятия имели огромное значение для выживания общин скотоводов, которые полагаются исключительно на мелкие фермерские хозяйства.
IUF will support the fight for agrarian reform to preserve family farming and pursue decent standards of living and working conditions. МОРП поддержит борьбу за аграрную реформу с целью сохранить семейные фермерские хозяйства и соблюсти достойные стандарты жилищных и рабочих условий.
(c) Prisons have embarked on farming to supplement prisoners' food requirements; с) при тюрьмах организуются фермерские хозяйства для обеспечения заключенных продуктами питания;
Farming livelihoods have been devastated by lower prices, yet consumers have also suffered simultaneously from higher prices. Таким образом, фермерские хозяйства разоряются из-за снижения цен, а потребители страдают от их повышения.
Whilst farming livelihoods have been devastated when opened up to competition for imports sold at below-cost-of-production, consumers have not always benefited from lower prices. Конкуренция со стороны импортной продукции, продаваемой ниже себестоимости, уничтожила фермерские хозяйства и в то же время далеко не всегда способствовала снижению потребительских цен.
Больше примеров...
Разведения (примеров 47)
It's not much good for farming but it'd be perfect for abattoir. Животные не слишком хороши для разведения, но идеальны для скотобойни.
Apart from small stock farming the community at the two projects also engaged in other activities, notably: Помимо разведения мелкого скота общины в рамках этих двух проектов также занимались и другой деятельностью, главным образом:
Mangrove ecosystems provide key inputs and support to aquaculture in general, in particular to shrimp farming, but these inputs are not widely recognized or appreciated. Мангровые экосистемы - это важный фактор аквакультуры в целом и разведения креветок в частности; однако значение этих факторов широко признается и не учитывается.
The community has also received cattle and goats to start farming, and garden projects have been introduced. Община также получила крупный и мелкий рогатый скот для разведения на фермах, и начали осуществляться садоводческие проекты.
These funds were used to support 300 groups and associations in the areas around Kinshasa, Kasai Occidental, Kasai Oriental and Katanga, in the areas of rice growing, fish farming, market gardening and poultry and small livestock breeding. Благодаря осуществлению этого проекта была оказана помощь 300 группам и ассоциациям во внутренней части Киншасы, на территории Касаи и Катанги в области выращивания риса, рыболовства, овощеводства и разведения птицы и мелкого скота.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 39)
They usually operate in the informal market and in sectors that do not require special skills (e.g. small-scale farming, petty trading, street vending and beauty services). Они наиболее представлены на неформальном рынке и в секторах, не требующих специальной квалификации (таких, как мелкое сельскохозяйственное производство, мелкие торговые операции, уличная торговля и косметические услуги).
"In the producer countries it is very weak - farming is highly fragmented and the destruction of marketing boards further reduces the capacity of farmers to raise their share of value chain rents. "У стран-производителей они слабые: сельскохозяйственное производство является сильно раздробленным, а упразднение сбытовых советов лишь еще более сужает возможности фермеров увеличить свою долю в создаваемой добавленной стоимости.
On the other hand, there have been many donors farming, education, housing and capacity-building. In addition, UNDP has helped the В то же время многие доноры внесли средства на осуществление проекта по оказанию прямой помощи общинам по линии ПРООН, охватывающей виды деятельности, приносящие доход, сельскохозяйственное производство, образование, здравоохранение, обеспечение жильем и укрепление потенциала.
Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. Сельскохозяйственное производство сдерживается нехваткой сельскохозяйственных площадей.
So while fewer households have at least one member employed on the farm as their main-job, the number of farming couples mainly employed in agriculture has also fallen sharply. Таким образом, резко уменьшилось не только число домашних хозяйств, в которых по меньшей мере для одного из членов сельскохозяйственное производство является основным родом занятий, но и количество семей, в которых оба супруга были бы постоянно заняты в сельском хозяйстве.
Больше примеров...