Английский - русский
Перевод слова Farming

Перевод farming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земледелие (примеров 146)
The main water polluters are industrial, mining and refinery enterprises, animal farms and irrigated farming. Основными источниками загрязнения воды являются промышленные, горнодобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, животноводческие фермы и орошаемое земледелие.
Members of both communities continue to seek to use the buffer zone for various civilian activities, including farming, maintenance of public and private infrastructure, construction and commercial ventures. Члены обеих общин продолжают пытаться использовать имущество в буферной зоне для проведения различных гражданских видов деятельности, включая земледелие, эксплуатацию государственных и частных сетей инфраструктуры, строительство и коммерческие предприятия.
More sustainable options for smallholder farmers in rain-fed areas include contour farming, ridging, increasing soil organic matter, rainwater harvesting, and no-till farming; these practices can increase soil water retention and reduce run-off. Более устойчивые решения для мелких фермеров в районах богарного земледелия включают в себя контурное земледелие, грядообразование, увеличение содержания органических веществ в почве, сбор дождевой воды и нулевую обработку почвы; эти методы могут способствовать лучшему сохранению воды в почве и уменьшить сток.
Uganda: Farming is Uganda's dominant economic activity, accounting for 46 per cent of GDP, including substantial non-monetary production, and generated more than 80 per cent of the country's export earnings. Уганда: На земледелие, являющееся основной экономической деятельностью Уганды, приходится 46% ВВП, включая значительное неденежное производство, и более 80% экспортных поступлений страны.
According to Gerritsen, a growing number of scientific studies make clear that organic farming is a superior production system when it comes to metrics of food quality, food sovereignty and resilience in the face of climate change. По данным Герритсена, все большее число научных исследований прямо указывает на то, что в плане показателей качества продуктов питания, продовольственной безопасности и устойчивости в условиях изменения климата органическое земледелие является оптимальной системой производства.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 243)
Mozambique is endowed with natural resources which are favourable to mixed farming. Мозамбик богат природными ресурсами, позволяющими развивать комплексное сельское хозяйство.
A person who wishes to be involved in commercial organic farming at an organic farm must apply for registration with the Ministry of Agriculture. Лицо, желающее вести товарное органическое сельское хозяйство на ферме, занимающейся производством экологически чистых продуктов, обязано обратиться за регистрацией в Министерство сельского хозяйства.
There was also the social dialogue gap, which prevented those in such jobs as subsistence farming and domestic and migrant work from making their voices heard. Отсутствие общественного диалога также лишает людей, занятых такими видами деятельности, как натуральное сельское хозяйство и работа мигрантов, возможности быть услышанными.
Through participatory action-oriented research methodologies, data have been collected on the most common practices of a number of indigenous peoples in the Philippines in a broad range of domains, including fishing, farming, traditional handicraft production, and land and natural resource management. С применением методов исследований по деятельности, направленной на расширение участия населения, были собраны данные в отношении наиболее распространенных видов занятий ряда коренных народов Филиппин в целом ряде областей, включая рыболовство, сельское хозяйство, традиционные кустарные промыслы, а также землепользование и управление природными ресурсами.
Farming was an energy bonanza. Сельское хозяйство было золотым дном.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 63)
Contract farming can be defined as a contractual arrangement between producers and buyers for the production and supply of agricultural produce. Сельскохозяйственный подряд можно определить как подрядное соглашение между производителем и покупателем о производстве и поставке сельскохозяйственной продукции.
Unless the decision is taken to distribute rural land to farmers free of charge, it would be advisable to postpone any decisions on farm land privatization until such time as the farming sector is in a better economic position. До тех пор пока не будет принято решение о бесплатном распределении сельскохозяйственных земель фермерам, целесообразно отложить принятие любых решений относительно приватизации сельскохозяйственных земель до того времени, когда сельскохозяйственный сектор будет характеризоваться более благоприятным экономическим положением.
Concerning food insecurity, the Government was doing its best to invest resources in an agricultural project, "block farming", assisting farmers in increasing food production. Что касается решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, то правительство в настоящее время делает все от него зависящее для выделения ресурсов на сельскохозяйственный проект, цель которого состоит в развитии "коллективного" сельского хозяйства и оказании помощи фермерам в деле увеличения объема производства продовольствия.
In the area of education, scholarships had been awarded to facilitate the return to school of child workers, and social programmes in the area of job creation had been implemented which promoted, inter alia, community farming. В области образования были предоставлены школьные стипендии, чтобы способствовать возвращению в школу работающих детей, и осуществлены социальные программы создания рабочих мест, в частности стимулирующие коллективный сельскохозяйственный труд.
Greater numbers of women can be found in the following occupations: farming in different ecological strata (724), salaried domestic work (271), industrial clothing manufacture, and office messaging assistance (195). Женщины больше всего представлены в следующих специальностях: сельскохозяйственный работник в разных экологических поясах (724), оплачиваемый домашний работник (271), модельер и швея промышленного уровня и курьер/вспомогательный работник офиса (195).
Больше примеров...
Фермерство (примеров 124)
Collective farming can also empower women farmers, strengthen their claims to land and protect their right to work. Коллективное фермерство может также способствовать расширению прав и возможностей фермеров-женщин, укреплению их притязаний на землю и защите их права на труд.
Four arise from the shift to contract farming itself, and two stem from the specific content of the contract farming arrangement into which some farmers enter. Четыре из них являются результатом перехода на само контрактное фермерство, а остальные две проблемы обусловлены конкретным содержанием взаимоотношений, предполагаемых контрактным фермерством, в которые вступают некоторых фермеры.
His hobby was farming. Его увлечением было фермерство.
The Land Law, although it is not very different from the forgotten one on the books for 40 years, is still portrayed as creating conditions that will starve investment in agriculture and cattle farming and marks a direct assault on private property. Закон о Земле, хотя он не очень отличается от забытого закона, который значился в книгах на протяжении 40 лет, все еще служит для создания условий, которые вытеснят инвестиции в сельское хозяйство и фермерство, и наносит прямое оскорбление частной собственности.
Mr. Hotton (Argentina) said that, while contract farming offered farmers certain advantages, such as a guaranteed market and production inputs, it also posed a number of risks, notably the lack of economic and business independence and abusive contracts. Г-н Хоттон (Аргентина) говорит, что, хотя контрактное фермерство дает фермерам некоторые преимущества, например гарантированный выход на рынки и доступ к вводимым ресурсам, оно также сопряжено с рядом рисков, в частности с отсутствием экономической и хозяйственной независимости и заложенными в контракты неравноправными условиями.
Больше примеров...
Ведения сельского хозяйства (примеров 234)
Sustainable farming practices: the push-pull method Практика устойчивого ведения сельского хозяйства: метод "вытеснения и поглощения"
The sharing of knowledge was especially important, and innovative agricultural methods such as organic farming and community-based enterprise would help to balance profit and sustainability. Особую важность имеет обмен знаниями, а инновационные методы ведения сельского хозяйства, такие как органическое земледелие и создание общинных предприятий, могли бы помочь обеспечить прибыльность и экологическую рациональность на сбалансированной основе.
The land located in the Amerindian community area belonged to all Amerindians and could not be parcelled out to build housing or for the purpose of farming. Действительно, земли на территории индейских общин принадлежат всем индейцам и не могут быть разделены в целях строительства на них жилья или ведения сельского хозяйства.
For example, they can be used to demonstrate enhanced farming practices and other new technologies, as well as to introduce novel ideas such as recycling agricultural by-products and cottage industries. Например, они могут использоваться для демонстрации более эффективных методов ведения сельского хозяйства и других новых технологий, а также для внедрения новаторских идей, таких, как рециркуляция побочных продуктов сельского хозяйства и надомные промыслы.
Substantial progress has been made with the adoption of good land-use practices, reduced reliance on fertilizers and pesticides, livestock pollution control, and the introduction of "ecological" farming. В этих странах достигнут существенный прогресс в деле внедрения рациональных методов землепользования, уменьшения зависимости от удобрений и пестицидов, защиты окружающей среды от загрязнения отходами животноводства и использования экологически чистых методов ведения сельского хозяйства.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 174)
It is aimed at encouraging farmers to expand farming ventures from subsistence to semi commercial levels. Оно направлено на поощрение расширения фермерских хозяйств с уровня натурального хозяйства до полукоммерческого уровня.
Logging and conversion of natural forests to rubber, oil palm and industrial timber plantations and for small-scale farming have given rise to significant deforestation in recent decades. Расчистка и преобразование естественных лесов в участки для выращивания каучука, пальмового масла и промышленные плантации древесины, а также их уничтожение для мелких фермерских хозяйств привели к значительному обезлесению в последние десятилетия.
An increasing variety of activities are undertaken in rural areas and increasing numbers of rural women do not live on farms or earn their income from farming. В сельской местности наблюдается расширение различных видов деятельности, поэтому все больше сельских женщин живут не на фермах и не на доходы от фермерских хозяйств.
Unlike larger West Indian colonies where land was available for small farming by individuals, Barbados was small and densely populated and available arable land expensive and scarce. В отличие от более крупных колоний в Вест-Индии, имевших достаточно земли для создания мелких фермерских хозяйств, Барбадос был маленьким и густонаселенным островом, испытывающим нехватку пахотной земли, цена на которую была весьма высокой.
The economic viability of farming on small properties is the top priority to be jointly pursued. Сейчас главная задача, которая осуществляется совместными усилиями, состоит в обеспечении экономической жизнеспособности фермерских хозяйств, располагающихся на небольших наделах.
Больше примеров...
Животноводство (примеров 78)
Livestock farming is the dominant sector for investment followed by services and agriculture. Основные средства инвестируются прежде всего в животноводство, за ним следуют сфера обслуживания и сельское хозяйство.
Livestock farming remains a secondary activity in which women are rarely involved. Животноводство остается вторичной сферой деятельности, в которую женщины вовлечены изредка.
Most of the population was dependent on a narrow range of livelihoods, particularly livestock and farming. Значительная часть населения имеет ограниченные источники средств к существованию, прежде всего животноводство и фермерское хозяйство.
Furthermore, the application of biotechnology has a direct impact on many core activities in Peru (e.g., the agricultural, livestock, fish farming, forestry, mining, food and pharmaceutical sectors). С другой стороны, применение биотехнологии оказывает непосредственное воздействие на многие основные отрасли экономики Перу (например, сельское хозяйство, животноводство, рыбопромысловое хозяйство, лесоводство, горнодобывающая промышленность, пищевая промышленность, фармацевтика).
Agriculture in Togo is still essentially subsistence farming. Животноводство развито повсеместно, но более всего на севере.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 163)
Securing land rights would encourage investors seeking to produce crops for export to opt for contract farming with small-holders, thus contributing to a better livelihood for the producers concerned. Обеспечение прав на землю подтолкнуло бы инвесторов, стремящихся производить сельскохозяйственные товары на экспорт, к организации сельскохозяйственного производства по контрактам с мелкими фермерами, и тем самым внесло бы вклад в улучшение условий жизни соответствующих производителей.
Depending on the circumstances and, particularly, on the local agro-ecological conditions, they may have to explore low external input farming practices as a means to meet this challenge. В зависимости от обстоятельств, и в частности от местных агроэкологических условий, для решения этой задачи им, возможно, необходимо вести поиск таких форм сельскохозяйственного производства, которые характеризовались бы низким уровнем использования внешних производственных факторов.
Interventions targeted at rural and urban poor and other vulnerable groups have started showing results as reflected in bumper harvest in farming areas and in the improvement in status of living of targeted groups of disadvantaged women (especially women with disabilities). Мероприятия в интересах малоимущих жителей сельских районов и городов, а также других уязвимых групп начали давать результаты, что подтверждается увеличением объемов сельскохозяйственного производства и улучшением условий жизни целевых групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении (особенно женщин-инвалидов).
Its vast agricultural holdings were hamstrung by worn-out equipment and the inertia of Soviet state farming. Обширные сельскохозяйственные угодья страны не использовались должным образом по причине изношенности агротехники и инертности советской системы сельскохозяйственного производства.
There are six model rural communities in each of the six-geopolitical region of the federation, where the communities are provided with bore holes, palm plantations sites, resting houses, refectories, slashers, and ploughers to reduce drudgery in farming and improve farming techniques. В каждой из шести геополитических зон Федерации существует шесть эталонных сельскохозяйственных общин, которым предоставляются скважины, угодья для пальмовых плантаций, помещения для отдыха работников, столовые, шлихтовальные машины и плуги для облегчения тяжелого физического труда в сельском хозяйстве и совершенствования технологий сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 262)
Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
The primary agricultural production sector is committed to improving farming technologies, enhancing the level of modernization and infrastructure, promoting cooperation among farmers and establishing associations of producers. Приоритетными задачами, связанными с основным сектором сельскохозяйственного производства, являются совершенствование сельскохозяйственных технологий, усиление модернизации и повышение уровня инфраструктуры, поощрение сотрудничества среди фермеров и создание ассоциаций производителей.
There were 55 bio-food producers registered in Slovakia as at May 2008, and 369 bio-farmers farming on a total of 144,970 ha of agricultural land. В мае 2008 года в Словакии было зарегистрировано 55 производителей биопитания и 369 фермеров, производящих биопитание на 144970 га сельских угодий.
Solve the debt problem of farmers, both in and out of the system, to alleviate their difficulty and enable them to keep their land for farming. Решение проблемы задолженности фермеров, как входящих в систему, так и не входящих в нее, в целях решения их затруднений и содействия сохранению ими своей земли для обработки.
This approach could also be seen in the Dratanagu Youth Farmers project which, in the aftermath of Cyclone Evan, which hit in December 2012, assisted the community with food production and sustainable farming ventures. Этот подход также можно было видеть в рамках проекта молодых фермеров в Дратанагу, который после разразившегося в декабре 2012 года циклона "Эван" предоставляет общине помощь в производстве продовольствия и организации устойчивых фермерских хозяйств.
Больше примеров...
Ведения фермерского хозяйства (примеров 57)
Services are aimed at assisting farmers to better organise themselves and to improve farming technologies and practices through self-help groups. Услуги направлены на оказание содействия фермерам в улучшении организационных аспектов их деятельности и совершенствовании технологий и практических методов ведения фермерского хозяйства за счет использования групп взаимной помощи.
Some agricultural cooperatives improve farm productivity by obtaining inputs at low cost, and by adopting sustainable farming techniques and through management and organizational development of members. Некоторые сельскохозяйственные кооперативы способствуют повышению производительности ферм, обеспечивая поставку ресурсов по низким ценам и внедряя рациональные технологии ведения фермерского хозяйства, а также обеспечивая руководство и развитие организационной структуры в интересах своих членов.
A policy framework that provides market signals to farmers has been a strong factor in the development of sustainable and efficient farming practices in certain countries. Директивная основа, обеспечивающая рыночные ориентиры для фермеров, является весомым фактором в деле разработки устойчивых и эффективных методов ведения фермерского хозяйства в определенных странах.
We call for the promotion of economically viable, socially acceptable and ecologically sustainable farming practices so that food sovereignty of LDC people is strengthened. Мы призываем поощрять экономически устойчивые, социально-приемлемые и экологически безопасные методы ведения фермерского хозяйства в целях укрепления продовольственной безопасности народов наименее развитых стран.
Rebalancing the policy mix through taxes on fossil carbon inputs, pesticide and herbicide use, air emissions and water pollution caused by harmful farming practices will promote greener agriculture. Изменение баланса применяющихся мер политики путем введения налогов на использование ископаемого угля, пестицидов и гербицидов, атмосферные выбросы и загрязнение вод, вызываемое вредной практикой ведения фермерского хозяйства, будет поощрять развитие сельского хозяйства, в большей степени благоприятного для окружающей среды.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 48)
The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible. Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства.
The most significant objectives of the NSEDP are to remove negative practices and obstacles to development, such as slash-and-burn farming, opium poppies growing, etc. Самые главные задачи НПСЭР состоят в устранении негативной практики и препятствий развитию, таких как подсечно-огневое земледелие, выращивание опиумного мака и т.д.
(a) Agriculture: production and distribution of seeds; distribution of farming tools; а) сельское хозяйство: выращивание и распределение семян; распределение сельскохозяйственного инвентаря;
The projects financed are small enterprises engaged in such activities as poultry farming, perfume-making, selling prepayment cards for mobile telephones, operating plant nurseries and running home bakeries. Средства проекта использовались для финансирования небольших предприятий в таких областях, как птицеводство, производство парфюмерных изделий, продажа карточек оплаты для мобильных телефонов, выращивание рассады в теплицах и создание домашних пекарен.
Farmers are not mono-cropping opium, and they are returning to the farming system that includes products for home consumption, such as wheat, in response to a perception that the crop failure of the 2010-2012 period might reoccur. Фермеры не выращивают лишь одну культуру - опий, а возвращаются к форме сельского хозяйства, предусматривающей выращивание культур для внутреннего потребления, например пшеницы, предполагая, что неурожай, случившийся в период 2010 - 2012 годов, может повториться.
Больше примеров...
Сельских (примеров 291)
The population, which is concentrated in the rural areas engages in farming and animal husbandry, which are the country's main economic activities. Население, проживающее главным образом в сельских районах, занимается сельским хозяйством и животноводством, составляющими главное богатство страны.
Also considering mine clearance as an integral part of agricultural projects where required, since rural development is not possible if uncleared mines threaten the lives of the farming population. Рассмат-ривается также вопрос о разминировании как составной части проектов в области сельского хозяйства там, где это необходимо, поскольку развитие сельских районов невозможно в условиях, когда необезвреженные мины угрожают жизни сельского населения.
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд. "в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания.
During the past three decades (1960s, 1970s and 1980s) protection has been provided for 62 oases, 42 farming zones (200,000 ha), 30 villages and main roads in the south and centre. То, что было достигнуто за последние три десятилетия (60, 70 и 80-е годы), позволило защитить от угрозы наступления песков 62 оазиса, 42 сельскохозяйственные зоны (200000 га), 30 сельских населенных пунктов и главные автомобильные дороги центральной и южной части.
Should measures of economic status be developed that, for farm households, cover income from farming, from other activities and annuitised net worth? Должны ли предлагаемые показатели экономического состояния уровня сельских домохозяйств охватывать доходы от сельскохозяйственной деятельности, от других видов деятельности и пересчитанные в годовой доход чистые активы?
Больше примеров...
Фермерские хозяйства (примеров 35)
Traditional farming uses few inputs and gets poor yields. Традиционные фермерские хозяйства вкладывают мало средств в производство своей продукции и получают бедный урожай.
The companies included financial institutions, farming estates, parastatal organizations, multinational corporations, local manufacturing and service industries. В число таких компаний входили финансовые учреждения, фермерские хозяйства, полугосударственные организации, многонациональные корпорации, местные предприятия обрабатывающей промышленности и сферы услуг.
Smallholder farming is generally labour-intensive, does not rely heavily on external inputs, and is more dependent on the local environment. Мелкие фермерские хозяйства, как правило, являются трудоинтенсивными, не сильно полагаются на внешние ресурсы и являются более зависимыми от местных экологических условий.
At least 1.5 billion individuals depend on small-scale farming for their livelihoods. Мелкие фермерские хозяйства являются источником средств к существованию по меньшей мере для 1,5 миллиарда человек.
Agriculture: Agriculture is still dominated by small-scale farmers; about 70% of farming is dependent on the hand hoe, 20% on ox-ploughs, and 10% on tractors. ЗЗ. Сельское хозяйство: В сельском хозяйстве по-прежнему преобладают мелкие фермерские хозяйства; примерно 70% возделываемых земель обрабатываются мотыгами, 20% плугами, запрягаемыми волами, 10% обрабатываются тракторами.
Больше примеров...
Разведения (примеров 47)
Seasonality, disease, inclement weather and competition are the biggest risk factors for seaweed farming. Сезонность, болезни, неблагоприятные погодные условия и конкуренция являются самыми большими факторами риска для разведения морских водорослей.
To develop stockbreeding and farming methods among rural populations. Разрабатывать методы разведения скота и ведения фермерских хозяйств среди населения в сельских районах.
Livestock production increased during 1993 with the introduction of new livestock farming practices, including rabbit production. В 1993 году после внедрения новых животноводческих методов, в том числе методов разведения кроликов, объем продукции животноводства увеличился.
In 1948 Willem Christoffel van Coller bought 33,000 hectares of land from the South West Administration (the government of Namibia at the time) for the purpose of farming Karakul sheep. В 1948 году Виллем Кристоффель ван Коллер купил 33000 гектаров земли у Юго-западной Администрации (правительство Намибии (ЮЗА) на то время) для разведения каракульской породы овец.
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 39)
For example, in most countries food is produced by the private sector, including large-scale as well as subsistence or small-scale farming. Например, в большинстве стран продовольствие производится частным сектором, включая как крупное, так и кустарное или мелкомасштабное сельскохозяйственное производство.
That can be seen in the percentages per sector: manufacturing 35 per cent, public services 16 per cent, farming 12 per cent, credit and financial assistance 6.7 per cent, among other areas. В разбивке по секторам это следующие показатели: промышленное производство - 35 процентов, сектор госуслуг - 16 процентов, сельскохозяйственное производство - 12 процентов, кредитование и финансирование - 6,7 процентов, и так далее.
Echoing the above-mentioned remarks, the Chair cited the example of contract farming, through which international agribusinesses brought technologies to LDCs such as farm mechanization and enhanced crop seeds which could help improve agricultural production and feed more people. З. Присоединяясь к вышесказанному, Председатель привел пример фермерского подряда, стимулирующего международные агропредприятия к поставке в НРС технологий, например для механизации сельского хозяйства, а также более качественного посевного материала, что позволяет модернизировать сельскохозяйственное производство и прокормить больше людей.
Mr. Bengaly (Burkina Faso) said that his country's agricultural production was hampered by such climatic phenomena as insufficient and irregular rainfall and soil erosion, thus jeopardizing food security, as 80 per cent of the population relied on farming for its livelihood. Г-н Бенгали (Буркина-Фасо) говорит, что на сельскохозяйственное производство его страны негативно воздействуют такие климатические явления, как недостаточные и нерегулярные атмосферные осадки и эрозия почв, подрывающие продовольственную безопасность, в то время как 80 процентов населения полагается на фермерские хозяйства как источник своего существования.
RAD is principally engaged in the vertically integrated business of agriculture through farming, storing, drying and trading of cereal products (whether to its Parent company for further processing, or to domestic or overseas customers). РАД в составе ОАО «ПАВА» - одна из первых компаний российского зерноперерабатывающего сектора, активно развивающих собственное сельскохозяйственное производство. Проект задействует передовые агрономические технологии и современную технику с целью увеличить продуктивность плодородных российских земель.
Больше примеров...