| Sir, this is pure fancy, bald conjecture. | Сэр, это чистая фантазия, голое предположение. |
| Then again, I quite fancy being, you know, a postman. | Если посмотреть, то у меня богатая фантазия. |
| Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy. | Для начала развязным, а затем любой другой сценарий, который подскажет мне фантазия. |
| I don't much fancy an obstacle course. | У меня не самая богатая фантазия на полосы препятствий |
| But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation. | Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного. |
| Mr. Big Fancy Mayor. | Мистер Мэр большая фантазия. |
| Well, it's very fancy. | У тебя богатая фантазия. |
| O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, | В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала. |