Maybe it's a false positive. | Может, это ложный положительный тест. |
You have been supplied with a false idol to stop you... tearing down this corrupt city! | Ложный кумир должен был помешать вам разрушить этот порочный город! |
Musicians in these videos endorse alcohol in their songs and create a false reality about alcohol and its effects. | Музыканты, по их мнению, рекламируют алкоголь и создают ложный образ алкоголя и последствий его потребления. |
False optimism is not your strong suit. | Ложный оптимизм - не ваша сильная сторона. |
Creating a false tracking signal for Silva to follow. | Создаете ложный сигнал слежения. |
After he left me, I got a false passport and I went to Paris. | Потом я сделала себе поддельный паспорт и уехала в Париж |
The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. | Через день после его прибытия в аэропорту было обнаружено письмо, адресованное автору на швейцарский адрес, в котором находился поддельный испанский паспорт с его фотографией. |
A false deportation train. | Поддельный поезд для депортации! |
He would also like to acknowledge the information he received about the sentencing on 13 December 2000 of Andrey Babitski by the Supreme Court of Dagestan to a fine of 8,350 roubles (US$300) for possession of a false passport. | Кроме того, он подтверждает полученную им информацию о том, что 13 декабря 2000 года Андрей Бабицкий был приговорен Верховным судом Дагестана к выплате штрафа в размере 8350 рублей (300 долл. США) за то, что у него был обнаружен поддельный паспорт. |
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. | Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен. |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... | и мне кричит: Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
According to the author, the Institute provided the court with false documents to attest that the administration had warned her that she risked expulsion. | По словам автора, Институт представил Суду фальшивые документы в подтверждение того, что администрация предупреждала ее об угрозе отчисления. |
OIOS maintains that the evidence adduced by the investigation and subsequent correspondence between OIOS and the Office clearly proves that the staff member knowingly submitted false claims. | УСВН по-прежнему утверждает, что факты, обнаруженные в ходе расследования и последующей переписки между УСВН и Отделением, ясно доказывают, что сотрудник сознательно представил фальшивые требования. |
By definition a false or fake Customs stamp applied to the appropriate part of Voucher No 2 of the TIR carnet does not certify the termination of the TIR operation. | Фальшивые либо поддельные таможенные печати, проставляемые на соответствующей части отрывного листка книжки МДП, уже в силу определения не служат свидетельством прекращения операции МДП. |
Nevertheless, in August 2009, that is, several months after his arrival in the State party's territory, he submitted false documents concerning his identity, and only in April 2010, he presented evidence of another identity. | Тем не менее в августе 2009 года, т.е. через несколько месяцев после прибытия на территорию государства-участника, он представил фальшивые удостоверяющие его личность документы и лишь в апреле 2010 года предъявил доказательства того, что он является другим лицом. |
It was some sort of false recollection. | Похоже на фальшивые воспоминания. |
If I make one false move, my whole world collapses. | Если я сделаю один неверный шаг, рухнет весь мой мир. |
This is a false conclusion, for which the Special Rapporteur submits no substantiating evidence. | Это - неверный вывод, для подтверждения которого Специальный докладчик не представляет никаких существенных доказательств. |
Le Vaillant himself once followed a false path toward God. | Однажды даже Ле Валльянт, направляясь к Господу, выбрал неверный путь. |
If you're not sick, then our test, accurate 99.5% of the time, yielded a false positive three separate times. | Если вы не больны, тогда наши анализы в 99.5% случаев верные, трижды выдали неверный результат. |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
She didn't say "false", she asked you for your homework. | Она не сказала "ложь", а напомнила о работе. |
Then why provide us with the means of positively determining her theory to be false? | Тогда зачем предоставлять нам возможность доказать, что её теория - ложь? |
Hervey later wrote bitterly that Frederick was "false... never having the least hesitation in telling any lie that served his present purpose." | Херви позже с горечью писал, что Фредерик «лгал... не имел ни малейших колебаний, рассказывая всякую ложь, которая служила его истинным намерениям». |
Why not just say false? | Почему не сказать просто "ложь"? |
And if I don't, then I have failed, life is no good, life sucks. True? False? | Если не получится - это провал и жизнь - отстой. Правда? Ложь? |
Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals | Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб |
The travel ban will be helped by the increasing accuracy and relevance of the List, and by closer cooperation with Interpol, but it will require considerable international effort to solve the problem of false and stolen documents. | Повышение степени точности и актуальности перечня будет способствовать укреплению запрета на поездки, равно как и сотрудничество с Интерполом, однако потребуются значительные международные усилия для решения проблемы фальшивых или украденных документов. |
Concerning the use of false identity documents and passports, he said that that was a necessity because using his true name would have meant putting his life in danger. | Что касается использования фальшивых удостоверений личности и фальшивых паспортов, по его утверждению, это было необходимо, так как использование документов с его настоящим именем создало бы угрозу для его жизни. |
The State party notes that the author's statement about a criminal charge relating to the use of false documents is also not credible as the author herself previously acknowledged that she left India on a valid passport. | Государство-участник отмечает, что заявление автора о предъявлении ей уголовного обвинения по факту использования фальшивых документов также является недостоверным, поскольку сама автор ранее признавала, что она покинула Индию по действительному паспорту. |
Japan began issuing the e-passport on 20 March 2006, in order to deter the use of false or altered passports, impersonation, international organized crime and illegal international border crossing. | 20 марта 2006 года Япония приступила к выдаче электронных паспортов, с тем чтобы предотвратить использование фальшивых или подделанных паспортов, случаи выдачи себя за другое лицо, деятельность международной организованной преступности и незаконное пересечение международных границ. |
I think the Chinese are selling false credit cards... | По-моему, эти китайцы торгуют фальшивыми кредитками. |
It was found that the allegations were false. | Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми. |
Based on the same information, the Group was also able to determine that some aircraft used false registration numbers. | На основе той же информации Группе удалось установить, что ряд самолетов эксплуатировались с фальшивыми регистрационными знаками. |
Nuclear fuel had never been made available to any developing country without conditions, and those countries simply could not rely on empty promises that continually proved false and misleading. | Еще не было случая, чтобы развивающиеся страны получали доступ к ядерному топливу без предварительных условий, и эти страны просто не могут полагаться на пустые обещания, которые на поверку каждый раз оказываются фальшивыми и вводящими в заблуждение. |
You'll roll around in the system as a nobody, giving false names? | Так что, ты пройдешь сквозь систему как никто, под фальшивыми именами? |
And also, he may have supplied Michel with a false passport. | И ещё, возможно, он снабдил Мишеля фальшивым паспортом. |
I've been living in Krakow on false papers since the ghetto massacre. | Я жила в Кракове по фальшивым документам. |
Sometimes painful policy reforms are necessary and they should not be dismissed under the false pretence that they undermine consistency. | В отдельных случаях требуются болезненные политические реформы и от них не следует отказываться под тем фальшивым предлогом того, что они подрывают согласованность. |
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. | На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время. |
After having been in hiding in a village, with friends of his cousin, he boarded an Air Zaire plane for Rome, with a false passport which had been furnished by his cousin. | Сначала он вместе с друзьями своего двоюродного брата скрывался в одной из деревень, а затем с фальшивым паспортом, который достал ему его двоюродный брат, вылетел самолетом авиакомпании "Эйр Заир" в Рим. |
Check of condition gives true if value of expression is not equal 0 else false. | Проверка условия дает true, если значение выражения не равно 0, иначе false. |
The For Loop executes a control flow repeatedly until the evaluation condition is false. | Цикл по элементам многократно выполняет инструкции потока управления, пока условие выполнения не примет значение False. |
Do not remove deleted rows; when you put "Remove Deleted Rows" into false, you may not remove deleted rows. | Не уничтожать удаленные ряды. Установив свойство "Remove Deleted Rows" в false, можно оставлять удаленные ряды. |
Dear followed the album with Backstroke in 2004 and has also begun working under the harder-edged Audion alias, apart from additional monikers False and Jabberjaw. | В следующем году Дир представил второй диск Backstroke и начал использовать псевдоним Audion в дополнение к другим его сценическим именам - False и Jabberjaw. |
Falun Gong-affiliated New Tang Dynasty Television produced a programme called False Fire, which analyses the inconsistencies in the accounts of the event in the official Chinese media. | Связанная с Фалуньгун телекомпания «New Tang Dynasty Television» выпустила программу, названную «Фальшивый огонь» (англ. False Fire), в которой анализируются несоответствия в официальной версии события, опубликованной китайскими СМИ. |
The Greeks alerted us that he was using a false passport to board a plane to the U.S. | Греки предупредили нас, что он использовал фальшивый паспорт, чтобы сесть на самолет в Штаты. |
Don't smile, The wig is false enough. | Не улыбайся, этот парик слишком уж фальшивый. |
In one case, the company had issued a false flight plan. | В одном таком случае компания предъявила фальшивый план полета. |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. | В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
They told us there was a false candidate, but I think we're all real candidates and there's no imposter. | Они сказали нам, что есть фальшивый кандидат А я думаю, мы все настоящие, и нет никакого притворщика |
I think working around a bunch of nurses has given you a false sense of your ability to intimidate. | Думаю, работа среди кучи медсестёр дало тебе фальшивое представление о твоей способности запугивать. |
You provided him with a false alibi. | Вы дали ему фальшивое алиби. |
PEAR-Auth did not correctly verify data passed to the DB and LDAP containers, thus allowing to inject false credentials to bypass the authentication. | REAR-Auth некорректно обрабатывает данные, передаваемые DB и LDAP, это позволяет использовать фальшивое удостоверение для прохождения опознания. |
The term "crocodile tears" (and equivalents in other languages) refers to a false, insincere display of emotion, such as a hypocrite crying fake tears of grief. | Крокодиловы слёзы - фразеологизм, который присутствует во многих языках и означает фальшивое, неискреннее выражение эмоции, притворный плач. |
I might even be tempted to provide a false alibi, if that's what it took. | Я бы, наверное, даже не смог удержаться, и не придумать фальшивое алиби, если бы потребовалось. |
My innocence was false from the moment I chose to stay. | Моя невинность была фальшивой с того момента, как я решила остаться. |
Bag hidden behind a false wall in the closet. | Сумка, спрятанная за фальшивой стенкой в шкафу. |
It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. | Использование безвозмездно предоставляемого персонала для выполнения работы, которую обязаны делать штатные сотрудники, является фальшивой экономией, и использование такой практики необходимо лишь для того, чтобы оправдать неспособность Секретариата набрать квалифицированный персонал. |
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? | Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды? |
temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note | Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты |
She did this play once where she had to wear a false beard, a big bushy white thing. | Она играла в пьесе, где ей нужно было носить фальшивую бороду, огромную лохматую белую штуковину. |
I can prove that you created an entirely false identity. | Я могу доказать, что ты создал полностью фальшивую личность. |
Confronted recently with a false customs declaration where coltan was declared as cassiterite, she replied, "in this business everybody does that". | Когда недавно ей предъявили поданную ею фальшивую таможенную декларацию, в которой колтан был объявлен как касситерит, она ответила: «Здесь все так делают». |
Everything that you've gone through keeps leading you back to each other, just like it does Dan and me, and I know that it scares you and I know that it's a risk, but don't enter into a false life | Всё, что вы пережили вместе, лишь сближает вас, как и нас с Дэном. Знаю, тебя это пугает. Знаю, это риск, но не вступай в фальшивую жизнь лишь потому, что боишься реальности. |
who don't know what they're talking about use false statistics. | Исследования 2006 года показали, что 82 процента людей, которые не знают, о чём говорят, используют фальшивую статистику. |
Definitely filing a false report and obstruction of justice. | Полная подделка отчета и препятствование суду. |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
One legal "reform" almost abolishes the crime of false accounting; another makes it difficult, if not impossible, to collect evidence of a crime from abroad. | Посредством одной из таких правовых «реформ» подделка счетов была практически выведена из числа преступлений. Другая реформа значительно осложнила, если не сделала невозможным, сбор доказательств совершения преступления из-за границы. |
False attestations constitute an infringement | Подделка бланка подтверждения является правонарушением |
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version. | И все что добавлено сверх - только вспомогательно. Это как подделка. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |