It is, however, as false as it is dangerous. | Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный. |
Mr.President, we know who issued the false order that sank your carrier. | Господин президент, мы знаем, кто отдал ложный приказ, чтобы уничтожить ваш авианосец. |
This argument rests on a false assumption: that the Middle East was stable to begin with. | В основе этого аргумента лежит ложный довод о том, что на Ближнем Востоке изначально царила обстановка стабильности. |
They resulted in false signals sent to the parties to the conflict and in a sense of desolation that has been building since 24 August, the last time the Council examined the issue in informal consultations. | Совет направил ложный сигнал сторонам в конфликте и породил чувство безысходности, которое нарастало с 24 августа, с момента последнего рассмотрения Советом этого вопроса в ходе неофициальных консультаций. |
I have made a false diagnosis. | Я поставил ложный диагноз. |
Again a false End-User Certificate for Guinea showed up in this case. | И в этом случае был представлен поддельный сертификат конечного пользователя, оформленный на Гвинею. |
They facilitated issuance of the licence by submitting a false certificate of course completion. | Они добились получения лицензии, представив поддельный сертификат об окончании этого курса. |
If it goes on stretching and if the false piece lasts long enough! | Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент! |
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. | Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен. |
A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... | и мне кричит: Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
We found the place where they make the false dollars. | Мы нашли то место, где они делают фальшивые доллары. |
They traced the false I. D.'s to that address. | Они проследили фальшивые удостоверения личности до этого адреса. |
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false. | Отсюда та постыдная ситуация, что все интервалы в шедеврах многих столетий фальшивые. |
Some of the customers use the false identification to commit frauds against victims in other countries. | Некоторые из этих покупателей используют фальшивые документы для совершения мошенничества в отношении потерпевших, находящихся в других странах. |
One main problem is that the great majority of listed individuals will do their best to avoid detection, either by using forged, altered or false travel documents, or by crossing borders away from control points. | Одна из главных проблем состоит в том, что подавляющее большинство фигурирующих в перечне лиц сделают все возможное, чтобы избежать обнаружения; для этого они либо используют поддельные, подчищенные или фальшивые проездные документы, либо попытаются пересечь границу вдали от контрольно-пропускных пунктов. |
One false step and I shall personally telephone Lady Flintshire. | Один неверный шаг - и я лично позвоню леди Флиншир. |
If you're not sick, then our test, accurate 99.5% of the time, yielded a false positive three separate times. | Если вы не больны, тогда наши анализы в 99.5% случаев верные, трижды выдали неверный результат. |
One false move, believe me, and my men will be all over him. | Один неверный шаг с его стороны, и мои люди его вычислят, верьте мне. |
In that connection he corrected another false idea presented the previous day that interviews of Arab personalities dealt only with Arab affairs. | В этой связи г-ну Закену хотелось бы исправить другой высказанный накануне неверный тезис, а именно тезис о том, что беседы с арабскими деятелями бывают посвящены лишь арабским проблемам. |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
Everything you've been told is 100% false. | Что бы вам не говорили - это чистая ложь. |
But I warn my fellow citizens that her message is false. | Но я предупреждаю наших граждан что ее сообщение ложь. |
Do you think her story is false? | Вы думаете, её рассказ - ложь? |
You know it's false. | Ты знаешь, что это ложь. |
The opposite of true is false, Maganlal. | Знаете, ложь, это противоположность правды, господин Маганлал. |
She was wearing body armor, carrying three false identifications and a lot of cash. | На ней был бронежилет, и у неё были три фальшивых документа и куча налички. |
According to Interpol, al-Kassar has had a number of aliases and false passports. | По данным Интерпола, у Аль-Кассара был целый ряд псевдонимов и фальшивых паспортов. |
In addition, airports and ports had advanced technology for detecting false passports and false identity documents in general. | Кроме того, воздушные и морские порты оборудованы современной техникой для распознания поддельных документов в целом и фальшивых паспортов в частности. |
Subject to any laws relating to conspiracies or modes of participation in the commission of an offence, in many States no offence has been committed by A or B, even though their activities are integral to providing the necessary information to C to make the false identification. | В соответствии с законодательством о сговоре или формах участия в совершении преступлений во многих странах ни А, ни В не совершили какого-либо преступления, даже если их действия явились звеном в процессе передачи С необходимой информации для изготовления фальшивых документов, удостоверяющих личность. |
Document fraud on the borders of the Democratic Republic of the Congo consists in the reuse of customs documents, backdated requests for urgent collection and false assay certificates, which are subterfuges used by fraudsters. | К числу применяемых приемов фальсификации документов на границах Демократической Республики Конго относятся такие мошеннические уловки, как повторное использование таможенных документов, оформление срочных требований на отгрузку задним числом и использование фальшивых сертификатов анализа. |
Not only were you fully integrated, you got yourself bitten by false memories too. | В тебя не только зашили информацию, но и заразили фальшивыми воспоминаниями. |
He lures in ships with false lights and murders all the crew. | Он заманивает суда фальшивыми огнями и убивает всю команду. |
Acting on behalf of their agents for a sum of money, locals befriend the children and lure them with false promises. | Выступая за определенную плату от имени своих агентов, эти местные жители устанавливают близкие контакты с детьми и заманивают их фальшивыми обещаниями на работу в другие страны. |
The messages, which were sent over false names and relayed through third-party servers, heralded a price increase of up to 900 per cent in the company's shares. | В этих сообщениях, рассылавшихся под фальшивыми именами и передававшихся в Соединенные Штаты через сторонние серверы, предсказывалось повышение цен на акции этой компании почти на 900 процентов. |
Although the Thai Embassy in Ottawa issued the women Certificates of Identity, upon arrival in Bangkok, the women were reportedly arrested by Thai immigration officials because their Certificates of Identity indicated that they had arrived in Canada with false passports. | Несмотря на то, что таиландское посольство в Оттаве выдало женщинам удостоверения личности, по прибытии в Бангкок эти женщины, согласно сообщениям, были арестованы таиландскими иммиграционными властями, поскольку в удостоверениях личности было указано, что они прибыли в Канаду с фальшивыми паспортами. |
After the German invasion, Kéthly left Budapest and lived in the country with false papers under an assumed identity. | После немецкого вторжения оставила Будапешт и жила в Венгрии по фальшивым документам. |
We traced his card with false ID on it. | Мы отследили его карточку с фальшивым номером. |
The vehicle was seized, the driver arrested and fuel 30 May, the customs officials discovered a false floor fuel tank with 1.2 tons of fuel in a truck that attempted to cross into Bosnia. | Водитель был арестован, на автомобиль наложен арест, а топливо - конфисковано. 30 мая в автомобиле, который был остановлен при попытке проехать в Боснию, сотрудники таможенной службы обнаружили под фальшивым днищем топливный бак, в котором было 1,2 тонны топлива. |
Two final letters, dated 9 October 2002 and 28 November 2002, from the Nigerian Embassy in Belgrade and the Ministry of Foreign Affairs in Abuja, indicated that the Nigerian end-user certificate was false and had been forged by "unscrupulous persons". | В двух последних письмах от 9 октября 2002 года и 28 ноября 2002 года, полученных от посольства Нигерии в Белграде и Министерства иностранных дел в Абудже, отмечалось, что нигерийский сертификат конечного пользователя является фальшивым и что он был подделан «неразборчивыми в средствах лицами». |
Yes, I told to them that the necklace, it was false, because I knew that they would then have to examine it. | Да. Я сказал, что жемчуг был фальшивым, потому что знал, что они бросятся его проверять. |
Do not change new rows; put property "Change Inserted Rows" into false to forbid to modified new rows. | Не изменять новые ряды. Установив свойство "Change Inserted Rows" в false вы запрещаете изменять новые ряды набора. |
The root activity cannot have the 'Enabled' property set to 'False'. | Для свойства Enabled корневой операции не может быть установлено значение False. |
Generally, the exact Occam factor is intractable, but approximations such as Akaike information criterion, Bayesian information criterion, Variational Bayesian methods, false discovery rate, and Laplace's method are used. | Как правило, абсолютно точно данная задача не решается, но используются такие приближения, как информационный критерий Акаике, байесовский информационный критерий, вариационные байесовские методы, false discover rate и метод Лапласа. |
Specifies an expression that stops the loop when the expression evaluates to False. The expression must evaluate to a Boolean. | Указывает выражение, останавливающее цикл в случае получения значения false. Результатом выражения должно быть значение типа Boolean. |
Set this to false if you'd rather send the boot command manually. | Установив эту переменную в false можно будет подавать команды загрузки самому. |
Neither has the false king, Joffrey. | Как и фальшивый король, Джоффри. |
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. | Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен. |
It also claims that the extradition papers state that the author had escaped from British justice using a false passport, a fact recalled in the Criminal Division judgement of 16 February 2001. | Оно также заявляет, что в документах о высылке указывается, что автор скрылся от британского правосудия, используя фальшивый паспорт, и этот факт, отмечен в решении уголовной палаты от 16 февраля 2001 года. |
The Group also documented that Mr. Montoya is in possession of another Ivorian passport (false according to Ivorian authorities), under the name of Robert Montaya (see annex 24). | Группа также задокументировала то, что в распоряжении г-на Монтойя также имеется другой ивуарийский паспорт (по сведениям ивуарийских властей фальшивый) на имя Робера Монтайя (см. приложение 24). |
Çakıcı had obtained a passport with false identity and photograph from the police in Ümraniye, Istanbul. | Чакыджи получил фальшивый паспорт из полиции Умрание, Стамбул. |
Your Honor, Officer Robb creates false positives in order - to search cars for drugs... | Ваша честь, офицер Робб провоцирует фальшивое обнаружение, чтобы обыскивать машины на наркотики... |
Central banks and treasuries can no longer create false prosperity. | Центральные банки и казначейства больше не способны создавать фальшивое процветание. |
Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
This is a false and indeed laughable allegation. | Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение. |
Be responsible for the incident of the false sachet. | Убедись, что оно фальшивое. |
I can honestly say I never saw a false moment. | Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки. |
I'm not afflicted with false modesty, when I say I play poorly... | Я не страдаю фальшивой скромностью, когда я говорю, что играю плохо. |
You're there alone, draw your weapon, give a false story. | Просто, вы там были одна, с оружием на изготовку, с фальшивой историей... |
In the Final Document of its first special session devoted to disarmament, the General Assembly stressed the importance of information activities to mobilize world public opinion, to encourage study and research and to avoid dissemination of false and tendentious information. | В своем заключительном документе первой специальной сессии, посвященной разоружению, Генеральная Ассамблея подчеркнула важность информационного обеспечения для мобилизации мнения мировой общественности, поощрения исследований и научных изысканий и предотвращения распространения фальшивой и тенденциозной информации. |
Kominek, no false modesty. | Коминек, без фальшивой скромности. |
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. | Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу. |
We traced his card with false ID on it. | И я нашла его фальшивую кредитку. |
First, she invented a false threat and then she used Jane to lure us into the compound. | Сначала она придумала фальшивую угрозу, потом использовала Джейн, чтобы заманить нас в здание. |
On 28 May, also at Sremska Raca, customs officials and the monitors on the night shift discovered a false bulkhead in a truck with a trailer. | 28 мая в Сремска-Рача в ходе ночного дежурства сотрудники таможенной службы и контролеры также обнаружили фальшивую перегородку у грузового автомобиля с прицепом. |
Rejecting false morality and slavish convention in favour of pleasure? | Что мы отвергли фальшивую мораль и рабское соглашательство во имя наслаждений? |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
Other categories (misrepresentation, forgery and false certification, failure to comply with financial disclosure policy, failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats, other) constituted the remaining 22 per cent. | Доля других видов жалоб (введение в заблуждение, подлог и подделка документов, несоблюдение требований политики в области раскрытия финансовой информации, несоблюдение местных законов, случаи злоупотребления привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила 22 процента. |
Forgery, selling of false ID. | Подделка документов, продажа поддельных паспортов. |
The study had addressed a number of practical issues, such as: falsification of TIR Carnets, false declarations, weaknesses in the issuance system, transfer of TIR Carnets to third persons, type of goods involved, sealing devices used and preferred smuggling routes. | В этом исследовании был рассмотрен ряд следующих практических вопросов: подделка книжек МДП, фальшивые декларации, слабые стороны системы страхования, передача книжек МДП третьим лицам, тип задействованных товаров, использованные устройства наложения таможенных пломб и печатей и наиболее распространенные маршруты провоза контрабанды. |
Immigration offences should not, however, be confused with offences that warranted prosecution of the perpetrators, whether Ecuadorians or aliens, such as falsification of documents or use of a false identity or false stamps. | Необходимо все же не путать правонарушения в вопросах иммиграции с уголовными деликтами, совершение которых предусматривает уголовное преследование совершивших их лиц - будь они граждане Эквадора или других государств, - таких как фальсификация документов, пользование чужими документами, подделка печатей и т.д. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |