Do you want to know the real reason why it was a false alarm? | Хотите узнать, почему это на самом деле был ложный вызов? |
It is our ardent hope that the light is not a false one, like a mirage in the desert. | Мы искренне надеемся, что это не ложный сигнал, не мираж в пустыне. |
This is a flimsy and false argument. | Это неубедительный и ложный довод. |
The virus happened to mutate exactly within the target sequence of my PCR primers, which produced a false negative. | Но вирус успел мутировать в той части последовательности, которую не смогла обнаружить ПЦР. Поэтому я получил ложный негативный результат. |
The other objections, I think, that are important to say, is that I'm somehow - or we are somehow - positing a false choice. | Другие возражения, о которых, я думаю, важно сказать, состоят в том, что якобы я, или мы, предлагаем ложный выбор. |
The Group noted that Mr. Montoya also had a false passport (see annex 24). | Группа отметила, что г-н Монтойя также имел поддельный паспорт (см. приложение 24). |
It is also almost impossible to obtain false passports because of the many check-ups conducted before getting on the plane". | Также почти невозможно получить поддельный паспорт из-за многочисленных проверок, проводимых до посадки на самолет". |
The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. | Через день после его прибытия в аэропорту было обнаружено письмо, адресованное автору на швейцарский адрес, в котором находился поддельный испанский паспорт с его фотографией. |
Malcolm will have grabbed his false passport by now. | Малкольм схватил свой поддельный паспорт. |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. | В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... | и мне кричит: Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
During the search, false documents, money, weapons, and maps of European countries were found in Gerashchenko's possession. | При обыске у Геращенко были обнаружены фальшивые документы, деньги, оружие, карты европейских стран. |
In El Salvador false documents had been used for opening bank accounts. | В Сальвадоре фальшивые документы используются для открытия банковских счетов. |
The staff member acknowledged that she had submitted false claims. | Сотрудник подтвердила, что она представила фальшивые требования. |
They want to damage brotherly relations among people and States in the region by creating false fears, such as Iranophobia, with the purpose of selling to those countries more and more of their lethal and sophisticated armaments and unnecessarily militarizing the volatile Middle East. | Они хотят подорвать братские отношения между народами и государствами региона, сея фальшивые страхи, такие как иранофобия, с целью продажи этим странам все возрастающих количеств смертоносного современного оружия и милитаризации нестабильного Ближнего Востока без всякой на то необходимости. |
The auction game, false papers... | Иммитация аукциона, фальшивые документы... |
Remember, one false move, you're dead. | Помни, один неверный шаг и тебя нет. |
The first false move, I'll leave. | Один неверный шаг, и я ухожу. |
One false move and... | Один неверный шаг и... |
All they need is one false confession. | Всего один наш неверный шаг. |
In that connection he corrected another false idea presented the previous day that interviews of Arab personalities dealt only with Arab affairs. | В этой связи г-ну Закену хотелось бы исправить другой высказанный накануне неверный тезис, а именно тезис о том, что беседы с арабскими деятелями бывают посвящены лишь арабским проблемам. |
So, because you can't believe it's true, logically it's false. | Раз ты не веришь, что это правда, значит это ложь. |
I understand that Polly's confession was emotionally charged, but her claim that she helped Chelsea commit suicide by giving her a fatal dose of morphine is... patently false. | Я понимаю, что признание Полли было продиктовано эмоциями, но ее заявление, что она помогла Челси совершить самоубийство, дав ей смертельную дозу морфина - явная ложь. |
If not, you will not hesitate to say that human rights have not been violated, that there have been lies, false witness, falsification. | В случае отрицательного ответа, не колеблясь, заявляйте, что права человека не были нарушены, что имели место ложь, лжесвидетельство, фальсификация . |
And all the stories are false. | А все рассказы - ложь. |
Why not just say false? | Почему не сказать просто "ложь"? |
A hit on one of doakes' false i. d.'s at a car-rental agency. | Совпадение с одним из фальшивых удостоверений Доакса в прокате автомобилей. |
But every day we are faced with invented, false examples of deeds and behaviour in international relations which are seriously threatening the peaceful development in the region of our country. | Но дело в том, что мы изо дня в день сталкиваемся с примерами задуманных, фальшивых акций и поведения в сфере международных отношений, таящих в себе серьезную угрозу мирному развитию в регионе, где расположена наша страна. |
Since 1 January 2013, a new model of training certificate is used in the ADR CPs with security features to avoid the use of false certificates. | С 1 января 2013 года в ДС ДОПОГ используется новый образец свидетельства о подготовке, снабженный элементами защиты с целью избежать использования фальшивых свидетельств. |
Last year, I urged that together we crack down on money laundering and front companies, shut down gray markets for guns, explosives and false documents, open more law enforcement centres around the world and strengthen safeguards on lethal materials. | В прошлом году я призвал вместе бороться с "отмыванием" денег и подставными фирмами, закрыть серые рынки оружия, взрывчатых веществ и фальшивых документов, открыть больше правоохранительных центров по всему миру и укрепить гарантии в отношении смертоносных материалов. |
The evidence adduced by the investigation proved that, over a period of more than 10 years, the staff member stole nearly $600,000 from the United Nations by submitting false documents for daily subsistence allowance payments to fictitious "experts" attending non-existent United Nations conferences. | Полученные в ходе расследования доказательства подтвердили, что в течение периода, превышающего 10 лет, этот сотрудник похитил у Организации Объединенных Наций около 600000 долл. США путем представления фальшивых документов на выплату суточных вымышленным «экспертам» в связи с участием в несуществующих конференциях Организации Объединенных Наций. |
Madame President... Mr Martineau says he didn't know the permits were false | Госпожа председатель, месье Мартино утверждает, будто не знал, что разрешения были фальшивыми. |
A form of customs fraud common elsewhere in the Democratic Republic of the Congo from which CNDP has benefited at Bunagana involves false declarations of exported or imported goods. | Одна из форм таможенного мошенничества, которая распространена по всей Демократической Республике Конго и которую НКЗН использует к своей выгоде в Бунагане, связана с фальшивыми декларациями об экспортируемых или импортируемых товарах. |
He admitted soon thereafter that he was living in Mexico with false identity papers, that he had escaped from prison in the Bolivarian Republic of Venezuela, where he had been convicted of armed robbery, and that he was a member of a criminal gang in Mexico. | Вскоре после этого он признался, что является венесуэльцем, проживающим в Мексике с фальшивыми документами, удостоверяющими личность, что он совершил побег из тюрьмы в Боливарианской Республике Венесуэла, где он был осужден за вооруженное ограбление, и что он входит в состав преступной группы в Мексике. |
No, never false. | Нет, не фальшивыми. |
Aarons and Loftus claim that Hudal provided the objects of his charity with money to help them escape and, more importantly, provided them with false papers, including identity documents issued by the Vatican Refugee Organisation (Pontificia Commissione di Assistenza). | Ааронс и Лофтус утверждают, что Худал снабжал объекты своей благотворительности деньгами, чтобы помочь им скрыться и, что более важно, фальшивыми бумагами, включая идентификационные документы, выданные Ватиканской организацией помощи беженцам (Commissione Pontificia d'Assistenza). |
Sometimes painful policy reforms are necessary and they should not be dismissed under the false pretence that they undermine consistency. | В отдельных случаях требуются болезненные политические реформы и от них не следует отказываться под тем фальшивым предлогом того, что они подрывают согласованность. |
Their pretext of false security allows them to do whatever has been banned internationally. | Под фальшивым предлогом безопасности они делают то, что запрещено на мировом уровне. |
We believe that unilateral actions under the false pretext that there is no credible negotiating partner are liable to further complicate the situation and bring us further away from the chances for a negotiated settlement for good. | Мы считаем, что односторонние действия, совершаемые под фальшивым предлогом отсутствия надежного партнера в переговорах, чреваты дальнейшим осложнением ситуации и еще больше отдаляют нас от возможности достичь окончательного урегулирования путем переговоров. |
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. | На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время. |
In an interview with Kristian Nairn (Hodor), he described filming the scene, It was a really heavy day - you've got these 100-mile-per-hour winds being blown into your face with false snow. | В другом интервью с «The New York Times» с Кристианом Нэрном (Ходор), он описал съёмку сцены: «Это был очень тяжёлый день - тебе в лицо дуют ветра со скоростью 100 миль в час с фальшивым снегом. |
The DispatchOperation' ' requires Formatter, since DeserializeRequest and SerializeReply are not both false. | Для DispatchOperation требуется Formatter, так как DeserializeRequest и SerializeReply не имеют одновременно значение false. |
The Data Flow engine scheduler failed to reduce the execution plan for the pipeline. Set the OptimizedMode property to false. | Планировщику подсистемы обработки потока данных не удалось сократить план выполнения для конвейера. Установите для свойства OptimizedMode значение FALSE. |
returned false from OnTryCreateException, but returned a non-null Exception (See InnerException for details). | вернул значение false от OnTryCreateException, а также вернул ненулевое исключение (См. InnerException для получения дополнительной информации). |
Let: p(i, j) be True if a subset of {x1, ..., xj} sums to i and False otherwise. | Пусть: p(i, j) принимает значение True, если среди {x1, ..., xj} существует такое подмножество, элементы которого в сумме дают i и False в противном случае. |
Error caused by conflicting property settings. Both the AllowAppend property and the ForceTruncate property are set to TRUE. Both properties cannot be set to TRUE. Set one of the two properties to FALSE. | Ошибка вызвана конфликтом установок свойств. Для свойств AllowAppend и ForceTruncate установлено значение TRUE. Оба свойства не могут иметь значения TRUE. Установите одно из них в значение FALSE. |
In one case, the company had issued a false flight plan. | В одном таком случае компания предъявила фальшивый план полета. |
Why tempt fate by using a false passport? | Зачем искушать судьбу, используя фальшивый паспорт? |
The false king wasn't your lover? | Фальшивый король не был твоим любовником? |
You don't mind if in order to taste the Champagne I take off my false nose? | Вы не против, если я, чтобы попробовать шампанское, сниму свой фальшивый нос? |
The audience tends to think of a performance as genuine or false, and performers generally wish to avoid having an audience disbelieve them (whether they are being truly genuine or not). | Аудитория воспринимает спектакль как искренний или фальшивый, и артист, соответственно, стремится уверить зрителей в искренности своего представления (независимо от того, является оно таковым на самом деле или нет). |
Now, if I wanted to create a false positive... | Но если бы я хотела устроить фальшивое обнаружение... |
Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
Establishing a false ID, getting a pass for the induction week. | Добыл фальшивое удостоверение, получил приглашение на инициацию. |
Failure to produce a written arrest report or writing a false one, without indicating the reasons of arresting, the date and hour of detention, etc. | им не предъявляется письменное постановление об аресте либо составляется фальшивое постановление без указания причин ареста, даты и часа взятия под стражу и т.п. |
J.Léonard - African Rosewood, False Mopane, Rhodesian Copalwood Guibourtia conjugata (Bolle) J.Léonard Guibourtia copallifera Benn. | J.Léonard - африканское розовое дерево, фальшивое мопанэ, родезийское копаловое дерево Guibourtia conjugata (Bolle) J.Léonard Guibourtia copallifera Benn. |
It nourishes its sense of false grievance against the world through intense religious propaganda, fed by a distorted reading of history and an exaggerated sense of its own capacity to resist its course. | Свое чувство фальшивой обиды на весь мир он культивирует за счет интенсивной религиозной пропаганды, подпитываемой извращенным прочтением истории и гипертрофированным ощущением своей собственной способности противостоять ее течению. |
The Federal Republic authorities denied that a ban was in place, and stated that certain shipments had been denied entry because of incomplete or false documentation. | Власти Союзной Республики Югославии отрицали введение запрета и заявляли, что некоторые партии не были пропущены по той причине, что представленная на них документация была неполной или фальшивой. |
In the Final Document of its first special session devoted to disarmament, the General Assembly stressed the importance of information activities to mobilize world public opinion, to encourage study and research and to avoid dissemination of false and tendentious information. | В своем заключительном документе первой специальной сессии, посвященной разоружению, Генеральная Ассамблея подчеркнула важность информационного обеспечения для мобилизации мнения мировой общественности, поощрения исследований и научных изысканий и предотвращения распространения фальшивой и тенденциозной информации. |
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? | Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды? |
Criminal proceedings were then instituted against the individual, inter alia in relation to the false tax return forms already mentioned; this resulted in a one-month sentence suspended for two years, and a fine of f.,000. | После этого против этого лица было возбуждено уголовное дело - в частности, за представление уже упоминавшейся фальшивой налоговой декларации; в результате оно было приговорено к одному месяцу тюрьмы с отсрочкой исполнения на два года и к штрафу в размере 10000 гульденов. |
Person who pretends to be someone he's not by creating a false online identity and tricking people into a relationship. | Человек, который притворяется тем, кем не является, создавая фальшивую личность в интернете и впутывая людей в отношения. |
It's slang term for someone who creates a false online identity to pursue a romantic connection. | Это жаргонный термин для названия кого-либо, кто создает в сети фальшивую личность, предъявить ей иск за эти отношения. |
He can sit on cushions and wear a false beard. | Он может сесть на подушки и прикрепить, может быть, фальшивую бороду. |
I told him Jerry knowingly put a false story on the air about Marines murdering civilians with sarin gas. | Сказал, что Джерри осознанно пустил в эфир фальшивую новость про морпехов, которые травят гражданских зарином. |
Everything that you've gone through keeps leading you back to each other, just like it does Dan and me, and I know that it scares you and I know that it's a risk, but don't enter into a false life | Всё, что вы пережили вместе, лишь сближает вас, как и нас с Дэном. Знаю, тебя это пугает. Знаю, это риск, но не вступай в фальшивую жизнь лишь потому, что боишься реальности. |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
If this is true, it is false | Если это истинно, тогда это - подделка. |
OK is made false? | Значит, это всё подделка. |
False attestations constitute an infringement | Подделка бланка подтверждения является правонарушением |
Immigration offences should not, however, be confused with offences that warranted prosecution of the perpetrators, whether Ecuadorians or aliens, such as falsification of documents or use of a false identity or false stamps. | Необходимо все же не путать правонарушения в вопросах иммиграции с уголовными деликтами, совершение которых предусматривает уголовное преследование совершивших их лиц - будь они граждане Эквадора или других государств, - таких как фальсификация документов, пользование чужими документами, подделка печатей и т.д. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |