No, I believe we've been given a false address. | Нет, я думаю, нам дали ложный адрес. |
So what I did... was create a false lead. | Так я вот что сделал... ложный след. |
Tonight, Officer Jeffrey Newton was arrested for altering evidence, perjury, and filing a false report. | Сегодня вечером, офицера Джеффри Ньютона арестовали за подмену улик, лжесвидетельство, и ложный рапорт. |
Yes, you're the false Seeker. | Да, ты ложный Искатель. |
Moreover, the NIS has been accused of disseminating unverified information - such as the false report of the execution of General Ri Yong-gil - which supports the depiction of North Korea as a dangerous and unstable country. | Кроме того, НИС (Национальное Агентство Разведки Южной Кореи) обвиняется в распространении непроверенной информации, такой как, например, ложный отчет о казни генерала Ли Ёнгиля, в котором Северная Корея описана как опасная и нестабильная страна. |
The Group contacted the Sierra Leone Government Gold and Diamond Office, which confirmed that the certificate was false. | Группа связалась с Государственным управлением по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, которое подтвердило, что сертификат поддельный. |
Which one is real and which are false? | Какой из них настоящий, а какой поддельный? |
Kobia, a prominent gold dealer in Nairobi, is a Kenyan national but carries a false Congolese passport under the name Ilunga Ngoy (see annex 145). | Кобиа, известный в Найроби торговец золотом, является гражданином Кении, но имеет поддельный конголезский паспорт на имя Илунги Нгоя (см. приложение 145). |
I gave him a false one. | Я дала ему поддельный. |
A false deportation train. | Поддельный поезд для депортации! |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
And it's not a banal story - after the liberation he continued to make false papers until the '70s. | И эта история так просто не закончилась: после освобождения страны он продолжал делать фальшивые документы до 70-х. |
While little direct support is alleged, Djibouti officials appear to have provided false end-user certificates and helped to organize transportation for arms destined to Somalia. | Мало кто говорит о прямой поддержке, однако предполагается, что должностные лица Джибути предоставили фальшивые сертификаты конечного пользователя и помогали организовать перевозку оружия, предназначенного для Сомали. |
The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. | Комитет располагает надежной информацией о том, что операторы в Сингапуре, прежде всего государственные чиновники, зачастую выдают фальшивые документы и закрывают глаза на существование этой проблемы в обмен на получение взяток. |
Julian Assange is a man without a home who lives the life of the hunted... changing his appearance, using false names... and encrypted cell phones to avoid detection. | Джулиан Ассанж, человек без дома, скрывающийся от преследования... меняет свою внешность, использует фальшивые имена... и шифрует свой телефон во избежание своего обнаружения. |
All I have to do was dummy up paperwork, Giving them false names. | Мне оставалось лишь подделывать документы, вписывая фальшивые имена. |
One false step and I shall personally telephone Lady Flintshire. | Один неверный шаг - и я лично позвоню леди Флиншир. |
One false move could mean war. | Один неверный шаг - и неизбежна война. |
If you're not sick, then our test, accurate 99.5% of the time, yielded a false positive three separate times. | Если вы не больны, тогда наши анализы в 99.5% случаев верные, трижды выдали неверный результат. |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
First, the VUI would have to be sophisticated enough to distinguish between input, such as commands, and background conversation; otherwise, false input would be registered and the connected device would behave erratically. | Во-первых, ГИ должен быть настолько хорошо устроен, чтобы различать голосовые команды и обычный разговор; в противном случае будет зафиксирован неверный ввод данных, и устройство отреагирует ошибочно. |
Right, wrong, true, false, none of that matters. | Правильно, неправильно, правда, ложь, всё это не имеет значения. |
Everything I thought I believed in for the last 21 years is false. | Все то, во что я верил на протяжении 21 года - ложь. |
Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process. | Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс. |
It's true or it's false. | Это правда или ложь? |
You know it's false. | Ты знаешь, что это ложь. |
He had been indicted by the Tribunal in 1996 and had remained a fugitive, having been supplied with several sets of false identity papers. | Ему было вынесено обвинительное заключение Трибунала в 1996 году, и он оставался в бегах, поскольку у него было несколько подборок фальшивых документов, удостоверяющих его личность. |
The simultaneous use of different nationalities and passports as well as false identity documents may well provide information on the mercenary status of the person concerned. | Факт наличия множественного гражданства и паспортов нескольких государств, а также использование фальшивых удостоверений личности вполне могут указывать на принадлежность соответствующего лица к наемникам. |
As one researcher has recently noted: While some of the corporate practices used to dodge taxes are clearly illegal, such as false invoicing and trade mispricing, in many cases these are difficult to prove, given the lack of adequate instruments to effectively regulate them. | Как заметил недавно один исследователь, хотя некоторые из используемых компаниями способов ухода от налогов однозначно незаконны, такие как выставление фальшивых счетов-фактур и искажение цен по торговым операциям, во многих случаях их трудно доказать, учитывая отсутствие адекватных инструментов для их эффективного регулирования. |
Mr. Trutschler committed acts of breach of trust via the two false invoices by requiring that payment be made by UNMIK into a bank account under his control. | Г-н Тручлер совершил акты злоупотребления доверием, использовав два фальшивых счета-фактуры, по которым МООНК должна была произвести платеж на банковский счет, находящийся под его контролем. |
Issue some more false warrants? | Выписывать еще больше фальшивых ордеров? |
We're unhappy needlessly, because we chase false ideals and other people's desires. | Мы бессмысленно несчастны, потому что слепо следуем за фальшивыми идеями и желаниями других людей. |
Nuclear fuel had never been made available to any developing country without conditions, and those countries simply could not rely on empty promises that continually proved false and misleading. | Еще не было случая, чтобы развивающиеся страны получали доступ к ядерному топливу без предварительных условий, и эти страны просто не могут полагаться на пустые обещания, которые на поверку каждый раз оказываются фальшивыми и вводящими в заблуждение. |
Child Restraint systems with false ECE approval marks | Детские удерживающие системы с фальшивыми знаками официального утверждения ЕЭК |
Although the Thai Embassy in Ottawa issued the women Certificates of Identity, upon arrival in Bangkok, the women were reportedly arrested by Thai immigration officials because their Certificates of Identity indicated that they had arrived in Canada with false passports. | Несмотря на то, что таиландское посольство в Оттаве выдало женщинам удостоверения личности, по прибытии в Бангкок эти женщины, согласно сообщениям, были арестованы таиландскими иммиграционными властями, поскольку в удостоверениях личности было указано, что они прибыли в Канаду с фальшивыми паспортами. |
He admitted soon thereafter that he was living in Mexico with false identity papers, that he had escaped from prison in the Bolivarian Republic of Venezuela, where he had been convicted of armed robbery, and that he was a member of a criminal gang in Mexico. | Вскоре после этого он признался, что является венесуэльцем, проживающим в Мексике с фальшивыми документами, удостоверяющими личность, что он совершил побег из тюрьмы в Боливарианской Республике Венесуэла, где он был осужден за вооруженное ограбление, и что он входит в состав преступной группы в Мексике. |
I filed for docking papers under a false registration. | Я подала заявку по фальшивым документам. |
And also, he may have supplied Michel with a false passport. | И ещё, возможно, он снабдил Мишеля фальшивым паспортом. |
Jeremy wasn't the only one with a false passport. | Джереми не был единственным с фальшивым паспортом. |
Every approach I made felt false, artificial. | Любое сближение с ней казалось мне искусственным, фальшивым. |
The claim of necessity was false and fraudulent if they were thrown over after the rain, about which you now must decide. | Иск о необходимости был фальшивым и мошенническим, если они были выброшены после дождя, вот это вы и должны сейчас решить. |
For example, in our example above we might have first done $authorized = false. | Например, в приведенном выше участке кода мы могли поместить $authorized = false в качестве первой строки. |
d-i passwd/root-login boolean false Alternatively, to skip creation of a normal user account. | d-i passwd/root-login boolean false Или же пропустить создание обычной учётной записи пользователя. |
Set this to false if you'd rather send the boot command manually. | Установив эту переменную в false можно будет подавать команды загрузки самому. |
Set the property 'CanModifyActivities' to 'False' after modifying the 'Activities' collection for Activity ''. | После изменения коллекции Activities для Activity установите для свойства CanModifyActivities значение False. |
TThe operation' ' on contract' ' is configured with TransactionAutoComplete set to false and with ConcurrencyMode not set to Single. TransactionAutoComplete set to false requires ConcurrencyMode.Single. | Операция контракта сконфигурирована со значением false для параметра TransactionAutoComplete, причем параметр ConcurrencyMode не установлен на Single. Если TransactionAutoComplete установлен на false, это требует ConcurrencyMode.Single. |
She had the judge bury the original report and create a false one to use against you. | Она с помощью судьи уничтожила оригинальный отчет И создала фальшивый, чтобы использовать против тебя. |
He obtained a false Danish passport and departed for Sweden where he arrived in 4 August 1999. | Достав себе фальшивый датский паспорт, 4 августа 1999 года он прибыл в Швецию. |
The Panel during its investigation obtained a false Guinean end-user certificate from Belarus and established that an Ivorian end-user certificate in its possession was fake. | В ходе проведенного расследования Группа обнаружила фальшивый гвинейский сертификат конечного пользователя, представленный Беларуси, и установила, что попавший к ней ивуарийский сертификат конечного пользователя также является поддельным. |
Reject this false world of Number Two. | Отвергните фальшивый мир Номера Два. |
The investigator was formerly a chief prosecutor in the city of Cynagugu, Rwanda, during the genocide and had been using an assumed name and a false passport at the Tribunal. | Этот следователь ранее был главным прокурором в городе Синагугу, Руанда, во время геноцида и, работая в Трибунале, использовал чужое имя и фальшивый паспорт. |
Purchases firearm, even though he doesn't know how to use one for a false sense of security. | Приобретает себе оружие, хотя совершенно не имеет понятия, как им пользоваться Чтобы получить фальшивое чувство безопасности. |
As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy. | Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике. |
A United States man was found guilty following his arrest on charges that he had obtained false birth records for a 15-year-old Honduran boy he had smuggled into the country. | Гражданин Соединенных Штатов был признан виновным после ареста по обвинению в том, что он приобрел фальшивое свидетельство о рождении для 15-летнего мальчика из Гондураса, которого он тайно привез в страну. |
A key lesson from the Great Inflation of the 1970's is that central banks can't afford a false sense of comfort from any dichotomy between headline and core inflation. | Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции. |
We'll send out false messages from overseas stations and then see if the Soviets act on that false intelligence. | Мы пошлем фальшивое сообщение с заграничной станции, и посмотрим, отреагируют ли на него Советы. |
My innocence was false from the moment I chose to stay. | Моя невинность была фальшивой с того момента, как я решила остаться. |
Let us not be diverted by false rhetoric. | Не дадим отвлечь себя фальшивой риторикой. |
It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. | Использование безвозмездно предоставляемого персонала для выполнения работы, которую обязаны делать штатные сотрудники, является фальшивой экономией, и использование такой практики необходимо лишь для того, чтобы оправдать неспособность Секретариата набрать квалифицированный персонал. |
temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note | Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты |
q) How do Member States address identity-related crimes committed for money-laundering purposes, especially the use of false identification information to make remote transfers through offshore banking? | q) Как государства-члены ведут борьбу с преступлениями, связанными с фальсификацией идентификационной информации, которые совершаются в целях отмывания денег, в частности с использованием фальшивой идентификационной информации, для того чтобы сделать возможными дистанционные переводы денег посредством офшорных банковских операций? |
Person who pretends to be someone he's not by creating a false online identity and tricking people into a relationship. | Человек, который притворяется тем, кем не является, создавая фальшивую личность в интернете и впутывая людей в отношения. |
It's slang term for someone who creates a false online identity to pursue a romantic connection. | Это жаргонный термин для названия кого-либо, кто создает в сети фальшивую личность, предъявить ей иск за эти отношения. |
I asked him that because he had recently used a false beard. | Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду. |
During its investigations, the Group documented a false aircraft registration and the absence of airworthiness certificates for two of its planes, generating more reservations as to the legality of activities involving the aircraft. | В ходе расследования Группа зафиксировала фальшивую судовую регистрацию и отсутствие сертификатов летной годности в отношении двух ее самолетов, что вызывает еще больше оговорок в плане законности эксплуатации этих воздушных судов. |
who don't know what they're talking about use false statistics. | Исследования 2006 года показали, что 82 процента людей, которые не знают, о чём говорят, используют фальшивую статистику. |
We know the images being transmitted to us are false. | Мы знаем, что изображение, которое мы видим, подделка. |
Other categories (misrepresentation, forgery and false certification, failure to comply with financial disclosure policy, failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats, other) constituted the remaining 22 per cent. | Доля других видов жалоб (введение в заблуждение, подлог и подделка документов, несоблюдение требований политики в области раскрытия финансовой информации, несоблюдение местных законов, случаи злоупотребления привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила 22 процента. |
As to the third situation, one delegation said that the crime had three components: the failure to restore the child to its original family, the manufacture of a false identity and the deprivation of the original family of its rights over the child. | По поводу третьей ситуации другая делегация отметила, что правонарушение содержит три элемента: бездействие лиц, которые должны передавать ребенка семье его происхождения; подделка документов, удостоверяющих личность; и лишение семьи происхождения ее прав в отношении ребенка. |
"Phishing", for example, which was seen as an attempt to gain access to bank accounts using a false identity, might involve elements of the criminal offences of data espionage, fraud, forgery and illicit data collection and processing. | Например, "фишинг", трактуемый как попытка получения доступа к банковским счетам путем использования подложных идентификационных данных, может содержать в себе элементы состава таких уголовных преступлений, как завладение данными путем шпионажа, мошенничество, подделка документов и незаконный сбор и обработка данных. |
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version. | И все что добавлено сверх - только вспомогательно. Это как подделка. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |