| Soft wool, two big eyes watching me. | Мягкая шерсть, 2 огромных глаза, которые смотрели на меня. |
| Or that these two have green eyes? | Или то, что у этих двоих зелёные глаза? |
| And open those beautiful blue eyes and take my breath away like you know you do. | Откроешь свои прекрасные голубые глаза, чтобы у меня, как и всегда перехватило дух... |
| I think my brain is going to burst, or my eyes just pop out of their sockets. | Кажется, мой мозг взорвётся, или глаза повыпадают из глазниц. |
| And even then, all I did was open up an US Magazine, close my eyes and pick a random celebrity. | И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость. |
| I see hope in her eyes. | Я вижу надежду в ее глазах. |
| I saw the truth of it in his eyes. | Я видел в его глазах правду. |
| When I was 10, my parents were murdered in front of my eyes. | Когда мне было 10, моих родителей убили у меня на глазах. |
| You see, in their eyes, you're still a leaky ship. | Видите ли, в их глазах вы тонущая шлюпка. |
| The trade in and smuggling of drugs and arms continue unhindered before the very eyes of the representatives of the international community, including police and the military. | Беспрепятственно продолжаются контрабанда наркотиков и оружия и торговля ими на глазах у представителей международного сообщества, в том числе полиции и военных. |
| People are walking around with their eyes closed. | Люди ходят вокруг с закрытыми глазами. |
| You're going to have to be my eyes, Nigel. | Ты будешь моими глазами, Найджел. |
| When I watched that pirated movie, I was stealing with my eyes. | когда я смотрел этот пиратский фильм, я крал его своими глазами. |
| My eyes are stable. | С глазами все в порядке. |
| In the film, the area where one would expect eyes to be is pixelated, though in a later scene an alien with unpixelated eyes is shown. | В фильме область, где можно было бы ожидать, чтобы глаза были пикселированы, хотя на более поздней стадии показан инопланетянин с безударными глазами. |
| Pincus had his eyes on this site. | Пинкус положил глаз на это местечко. |
| Darlin', you are a tonic for tired eyes. | Дорогая, ты отрада для усталых глаз. |
| She said there was a garden of eyes. | Она говорила, что там был сад из глаз. |
| I haven't seen eyes that crazy since I had fondue with Ramona Singer. | Я не видела таких сумасшедших глаз со времен когда была на фондю у Рамоны Сингер. |
| 'An ancestor that had neither eyes nor a brain.' | И у него не было ни глаз, ни мозга. |
| My eyes are penetrating the inside of you. | Мой взгляд проникает в самую суть тебя. |
| Never take eyes off your firearm. | Никогда не отводи взгляд от оружия. |
| A fresh set of eyes can be helpful. | Свежий взгляд никогда не помешает. |
| My eyes fell upon most curious sight, witnessed from my cell. | Мой взгляд заметил кое-что любопытное, пока я сидел в клетке. |
| Our eyes're around the develop we can't pointerize where we? and a imature lenses can not focus | Наши глаза только развиваются, мы не можем фиксировать взгляд, как того хотим, и наши еще не сформировавшиеся хрусталики не могут сфокусироваться. |
| In addition to being good for the eyes, carrots are nature's most attractive vegetables. | В дополнение к красивым глазам морковь натуральна наиболее привлекательный для меня овощь |
| And you got all that from his eyes? | И вы все это поняли по его глазам? |
| Look at him sometime, when he doesn't know anyone's looking, you can see it in his eyes. | Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит, ...и вы увидите это по его глазам. |
| And even so... you still doubt your own eyes? | И даже так... вы все еще не доверяете собственным глазам? |
| A new world opened before my eyes | Новый мир открылся моим глазам. |
| Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes staring through dark glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |
| Making eyes at Sharpe, making little of you. | Строила глазки Шарпу, тебя не замечала. |
| If you want to bring your friend over here, that's fine, but don't be making eyes and rubbing backs and getting all fresh. | Хочешь привести в дом подругу, ладно, но не строить глазки, обжиматься и распускать руки. |
| And this girl is making eyes at Chandler. | и одна девушка начала строить Чендлеру глазки. |
| The "eyes" should be well-filled, according to the characteristics of the variety | "Глазки" должны быть хорошо заполненными согласно характеристикам соответствующей разновидности. |
| You got soft eyes, you can see the whole thing. | Мягким взглядом ты увидишь полную картину. |
| What unspeakable sins were his eyes confessing. | В каких невыразимых грехах признавался он взглядом. |
| I can just feel eyes burrowing into the back of my head. | Я просто чувствую, что кто-то сверлит меня взглядом. |
| She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. | Она написала: «Невозможно подготовиться к пытливым взглядам, ежедневно пялящимся с притязанием на моё тело, при этом даже не меняя выражения лица, когда я встречаюсь с ними взглядом. |
| I'm afraid, Mr. Darcy, has this escapade affected your admiration for her fine eyes? | Боюсь, что эта эскапада повлияла на ваше желание любоваться взглядом прекрасных глаз. |
| We were not permitted to look into his eyes. | Нам нельзя было смотреть ему в глаза. |
| The whole secret of the study of nature lies in learning how to use one's eyes. | Секрет изучения природы в том, чтобы научится смотреть на неё по-другому. |
| I began to see everything through her eyes. | Я начал на всё смотреть её глазами |
| And I've learned don't look directly into Bash's mom's eyes. | А я поняла, что не надо смотреть в глаза маме Бэша |
| I'll keep my eyes peeled. | Я буду смотреть в оба. |
| Denise had her eyes done and she couldn't see a bloody thing. | Дениз исправила зрение и теперь ни черта не видит. |
| The antelope's acute hearing and sharp eyes mean he must learn to move silently and without being seen. | У антилопы тонкий слух и острое зрение, поэтому ему нужно научиться передвигаться тихо и незаметно. |
| I have genetically great eyes. | У меня генетически отличное зрение. |
| 2.3 The author suffered serious physical and psychological injuries, and permanently lost the sight of one of his eyes, as a result of the torture. | 2.3 Автору были нанесены серьезные физические и психологические травмы, и он окончательно потерял зрение на один глаз в результате пыток. |
| That girl is quick with hands and eyes coordination | Она умеет ловко работать руками и зрение у неё отличное. |
| From this point forward, don't ever call me otter eyes again. | С этого момента не зови меня Милыми глазками. |
| You think you can blink those pretty little eyes and I'll melt, just like Mummy and Daddy did. | Думаёшь, похлопаёшь красивыми глазками, и я растаю, как мамочка и папочка? |
| It scares me when you do that with your slanted eyes. | Зыришь на меня своими окосевшими глазками. |
| Cut green beans... Atkins-friendly potato sticks arranged according to size from largest to smallest, and a Scooby-Doo yogurt with Shaggy's eyes scratched out. | Порезанная фасоль... картошечка фри, уложенная в порядке возрастания... и йогурт Скуби-Ду с выцарапанными глазками Шегги. |
| Not with Crazy Eyes. | А не с сумасшедшими глазками. |
| Nuts are good for sore eyes. | Орехи полезны для зрения. |
| In their eyes, you've committed the worst crime imaginable. | С их точки зрения, вы совершили самое страшное из преступлений. |
| Each person sees his reality with his own eyes. | Каждый человек смотрит на реальность со своей точки зрения. |
| And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph. | А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии - и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. |
| "They who have put out the people's eyes, reproach them of their blindness." | "Лишившие зрения людей укоряют их в слепоте". |
| I could really use another set of eyes. | Я не против ещё одного взгляда со стороны. |
| Like my mother, my lover, who couldn't stand my eyes on her anymore, and hanged herself with the rope. | Как моя любима я мама, которая больше не смогла вынести моего взгляда, и повесилась. |
| The children fastened their eyes upon their bit of candle and watched it melt slowly and pitilessly away. | Дети не отрывали взгляда от огарка свечи и следили за тем, как он медленно и безжалостно таял. |
| All right, keep eyes on the place. | Ладно, не сводите взгляда с этого места. |
| I think I fell in love with you the first second I laid eyes on you. | Мне кажется, я влюбилась в тебя с первого взгляда, как только увидела тебя. |
| I have topazes, yellow as are the eyes of tigers. | Есть у меня топазы, жёлтые как очи тигра. |
| Do you think the eyes of the White Tower are blind? | Неужели ты думаешь что очи Белой Башни слепы? |
| "Through eyes that last I saw in tears..." | "Сквозь очи, что видал в слезах..." |
| They'll gouge my eyes out. | Они вырвут мне очи. |
| Eyes do not see eyes, and in a tomb sleep, with a head having muffled, mortal. | Очи не видят очей, и в усыпальнице спят, с головой закутавшись, смертные. |
| They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
| Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
| Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
| Coincidentally, ABBA's "Angeleyes" was in the UK Top 20 at the same time as another unrelated song called "Angel Eyes" by the British rock group Roxy Music. | По совпадению, "Angeleyes" ABBA вошла в двадцатку лучших в Великобритании одновременно с другой песней под названием "Angel Eyes" от британской рок-группы Roxy Music. |
| The album spawned three singles "Paradise (Lost & Found)", "Snowflakes" and "Triple Tone Eyes". | Альбом сопровождался тремя синглами: «Paradise (Lost & Found)», «Snowflakes» и «Triple Tone Eyes». |
| Maeda and Anant-Garde Eyes strove to create individual quality music tracks, while Iida pursued the goal of having music that would be useful as BGM tracks, which caused problems during the creation process. | Маэда и Anant-Garde Eyes стремились создать индивидуальные музыкальные треки, тогда как Иида преследовал цель написать музыку, которая могла бы пригодиться в качестве фоновой, что приводило к трудностям в процессе производства. |
| He has appeared as a back-up vocalist for artists such as MxPx, Kill Hannah, Apoptygma Berzerk, Mest, The 69 Eyes, Sean Kingston, Three 6 Mafia, Chamillionaire, and Matisyahu. | Он появлялся как резервный вокалист для таких артистов как МхРх, Kill Hannah, Apoptygma Berzerk, МОНТ, 69 Eyes, Шон Кингстон, Three 6 Mafia, Chamillionaire и Matisyahu. |
| I don't want to sleep completely... Tomorrow we are going to Piter... The eyes are closing... To sleep... Lights... Eyes wide electric baby... | Спать не хочется совсем... Завтра едем в Питер... Глаза закрываются... Спать... Огни... Eyes wide electric baby... |