| She had the knife... and silver eyes. | У неё был нож... и серебряные глаза. |
| The thing that attacked us that ripped the Dean's eyes out, seems like it might be from Fillory. | Существо, что на нас напало и вырвало глаза декану, похоже, пришло из Филлори. |
| And even then, all I did was open up an US Magazine, close my eyes and pick a random celebrity. | И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость. |
| The thing that attacked us that ripped the Dean's eyes out, seems like it might be from Fillory. | Существо, что на нас напало и вырвало глаза декану, похоже, пришло из Филлори. |
| Let's all close our eyes, as if we're watching some on-screen entertainment that's too scary for people our age. | Давайте все закроем глаза, как когда видим по ТВ что-то слишком страшное для людей нашего возраста. |
| It's more likely what he sees in the eyes. | Это скорее то, что он видит в этих глазах. |
| In her eyes... I'm not a monster at all. | В ее глазах я больше не монстр. |
| There was something in Willoughby's eyes at times that I did not like. | Было у Уиллоби в глазах что-то такое, что мне не нравилось. |
| If you can't tell with your own eyes, should I prove it to you? | Так в твоих глазах я не мужчина? мне самому доказывать? |
| Worlds in Our Eyes had been performed in several cities of New York State. | Композиция Мир в Наших Глазах была показана в ряде городов в штате Нью-Йорк. |
| There is a distance of four fingers between the eyes and the ears. | Расстояние между ушами и глазами равняется четырём пальцам. |
| He is usually described as being a small man or perhaps a child, with light blonde hair and sometimes blue eyes. | Он обычно описывается как невысокий человек или даже ребенок, со светлыми, блондинистыми волосами и иногда голубыми глазами. |
| Bryce, you have to be my eyes. | Брайс, ты должен быть моими глазами. |
| It's not clear how this happened, but the error was caught by the sharp eyes of his surgeon, Dr. Ellen Sanders. | Пока не ясно, как это могло случиться, но ошибка была обнаружена зоркими глазами его хирурга, доктора Эллен Сандерс. |
| he fell down and screamed in pain While I laid there with my eyes closed To make him feel like a good hypnotherapist. | Он упал и кричал от боли, пока я лежала там с закрытыми глазами, чтобы он смог почувствовать себя хорошим гипнотизером. |
| She's stuck for eternity Looking for her eyes. | Она навечно застряла в поисках глаз. |
| So you shot him between the eyes with one of your father's many hunting rifles. | Поэтому ты выстрелила ему между глаз одним из многих охотничьих револьверов твоего отца. |
| It goes with my eyes, right? | Подходит под цвет моих глаз, правда? |
| It's really rough, but I think I could really use some fresh eyes. | Она еще сырая, но мне так нужен свежий глаз. |
| Having someone like David Bowie among his colleagues, made many eyes turn to him and were outstanding in the quality of work that both achieved. | После кто-то, как Дэвид Боуи у его коллег, сделал много глаз обрати к нему и были выдающиеся качества работы, что и достигнуто. |
| His eyes never left her from the moment she shot herself. | Его взгляд никогда не оставлял ее с того момента, когда она застрелилась. |
| I'll never forget the look in Annie's eyes when I told her what I wanted to do. | Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать. |
| I don't know, but I can't take my eyes off it. | Я не знаю, но я не могу отвести от него взгляд. |
| When later they were allowed to meet with him, Fayzullaev's face was swollen and bruised, he had pain to open his eyes and his vision focus was bleary. | Когда позже им было разрешено встретиться с ним, лицо Файзуллаева было опухшим и в синяках, ему было больно открывать глаза и сконцентрировать взгляд. |
| I'm averting my eyes, O Lord. | Отвожу взгляд, Господи. |
| I could get something to help clear up his eyes. | Думаю, я бы мог помочь его глазам. |
| Me, I trust the eyes and ears in the Box. | Я доверяю глазам и ушам свидетелей. |
| I saw it in his eyes, okay? | Я вижу это по его глазам, хорошо? |
| It's all in the eyes, you see. | Всё поймешь по глазам. |
| So, if someone's on a sort of, like, high-processed sugar diet, you'll see it in their eyes, you'll see bags under the eyes, you'll see it in their skin. | Так что, если чей-то рацион состоит из большого количества сахара, то вы увидите это по его глазам, вы увидите мешки под глазами, вы увидите это по его коже. |
| Well, that woman you were making eyes at earlier. | Ну, это та дама, которой ты недавно строил глазки. |
| It's bad enough I'm stuck with you and captain guy-liner making eyes at each other. | Достаточно того, что я застряла с тобой и Капитаном Подводкой, строящими друг другу глазки. |
| Where did jules and dime eyes go? | А куда делись Джулс и Мышиные Глазки? |
| If you want to bring your friend over here, that's fine, but don't be making eyes and rubbing backs and getting all fresh. | Хочешь привести в дом подругу, ладно, но не строить глазки, обжиматься и распускать руки. |
| Well, could you at least get Crazy Eyes over to the light brown side? | Ну вы можете хотя бы поместить Бешеные Глазки к нам в блок? |
| You got soft eyes, you can see the whole thing. | Мягким взглядом ты увидишь полную картину. |
| Well, his eyes seem to be following you, so it's possible. | Он следит за тобой взглядом, так что, это возможно. |
| Let's get some fresh eyes on this, that's all I'm saying. | Я просто говорю, давайте пригласим кого-то со свежим взглядом. |
| In fact, I wouldn't mind having a fresh pair of eyes - | Вообще-то, мне как раз нужен кто-то с незамыленым взглядом... |
| For there are some who dream not as others dream, who see not as others see, but gaze through stranger eyes. | Ибо есть те, сновидят не так, как все, кто видит не то, что видят все, а проникают своим взглядом. |
| All people look happy, just a treat for the eyes. | Все люди радостные, любо смотреть. |
| That is why our judicial system isn't based on looking into people's eyes. | Вот почему наша судебная система не в том, чтобы смотреть кому-то в глаза. |
| All eyes will be on you. | Все будут смотреть на тебя. |
| I can't take my eyes off of it. | Не могу перестать смотреть. |
| Specialist Stykes is here to keep us from getting eyes on anything classified until Army CID shows up to sort what we can examine with our warrant. | Специалист Стайкс не подпускает нас ко всему секретному, пока военный следователь не определит, что мы можем смотреть с нашим ордером. |
| Fortunately, that does not rule out humans, for we can augment the eyes we were born with. | К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились. |
| You've got good eyes. | У тебя хорошее зрение. |
| The insufficient light strained his eyes and worsened his eyesight. | Из-за недостатка света глаза автора находились в постоянном напряжении, в связи с чем ухудшилось его зрение. |
| Of the 10 victims he examined, three suffered burns, two blindness (one victim losing one eye and another losing both eyes), and two suffering amputations. | Из 10 пострадавших, которых он осмотрел, трое имели ожоги, два человека потеряли зрение (один из пострадавших потерял один глаз, а другой потерял оба глаза) и двоим ампутировали конечности. |
| His vision and hearing are superhumanly acute, his head can rotate 180 degrees, and his eyes can move independently of each other in their own sockets and have greater visual range than an ordinary human. | Его зрение и слух не имеют аналогов среди людей, голова может вращаться на 180 градусов, а глаза могут вращаться независимо друг от друга и имеют больший визуальный диапазон. |
| With puppy dog eyes and a sad sunflower. | С щенячьими глазками и печальным подсолнухом. |
| A cross-section of the fruit should not reveal flesh which is opaque, fibrous, flavourless or with hollow eyes (whatever the external colouring). | В поперечном разрезе мякоть фрукта не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски). |
| We'll see what we can do about them beady eyes. | Сейчас посмотрим, что мы сделаем с его глазками? |
| Not with Crazy Eyes. | А не с сумасшедшими глазками. |
| As if your todger with eyes drawn on it would look like a French movie star. | Как будто твой стручок с пририсованными глазками выглядит также как французская кинозвезда. |
| Patients with vision loss from ethambutol toxicity lose vision in both eyes equally. | Пациенты с потерей зрения из-за токсичности этамбутола теряют зрение на оба глаза в равной степени. |
| The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. | Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади. |
| And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph. | А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии - и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. |
| To that end, our eyes should be on the enormous international differences in computer ownership. | В этой связи нам следует обратить внимание на существующие в международном сообществе огромные различия с точки зрения наличия компьютеров. |
| Symptoms of this disorder include floaters, blurred vision, photopsia (flashing lights in eyes), loss of color vision and nyctalopia. | Симптомы этого заболевания включают в себя плавающие объекты в поле зрения, затуманенное зрение, фотопсию (вспышки света в глазах), потерю цветового зрения и никталопию. |
| Surely you knew that the moment you laid eyes on it. | Вы это знали с первого на него взгляда. |
| Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. | Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. |
| From that privilege we must depart, and make ourselves worthy of the look in those eyes. | Об этом следует помнить и делать так, чтобы мы были достойны этого взгляда. |
| To me, Shin Hwa is a charming lover that I can't take my eyes off of. | Для меня "Шинхва" - от которой не мог отвести взгляда. |
| Maybe because of her illness, maybe because of her smile or maybe because of the look in her eyes. | Возможно из-за её болезни, возможно из-за её улыбки или из-за её взгляда. |
| I have topazes, yellow as are the eyes of tigers. | Есть у меня топазы, жёлтые как очи тигра. |
| Here is a foreman zabaybachilis outright, pozaplyli fat eyes! | Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи! |
| Well, thank you, brown eyes. | Спасибо, карие очи. |
| Eyes do not see eyes, and in a tomb sleep, with a head having muffled, mortal. | Очи не видят очей, и в усыпальнице спят, с головой закутавшись, смертные. |
| Our sergents are growing mossy, and their eyes are getting fleshy! | Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи! |
| They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
| Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
| Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
| In 1997, Finnish group The 69 Eyes covered the song on their album Wrap Your Troubles in Dreams. | В 1997 году финская группа The 69 Eyes записала песню для альбома Wrap Your Troubles in Dreams. |
| Following the 2007 release of Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere yet again hit the road headlining Europe with Aborted and Dagoba, which was followed by successful performances at Wacken Open Air and Roskilde Festivals and a support tour of Poland with Behemoth in September. | После выхода в 2007 альбома Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere снова отправилась в Европейское турне вместе с Aborted и Dagoba, за которым последовало яркое выступление на Wacken Open Air и Roskilde Festivals, а также поездка в Польшу вместе с группой Behemoth в сентябре. |
| The first, simply titled Halloween, was intended to be a one-issue special, but eventually two sequels spawned: Halloween II: The Blackest Eyes and Halloween III: The Devil's Eyes. | Первый выпуск «Halloween» породил два продолжения «Halloween II: The Blackest Eyes» и «Halloween III: The Devil's Eyes». |
| The album included twelve tracks including a version of the classic "Bright Eyes", which he recorded for the soundtrack to the TV version of Watership Down. | В альбом вошли двенадцать треков, включая версию классической песни «Bright Eyes», которую он записал для саундтрека новой телевизионной версии романа Корабельный холм. |
| Brian Mansfield of USA Today noted that "when a song takes its hook from a horror film - Wes Craven's 1977 cult classic The Hills Have Eyes - you know there's bound to be trouble." | Брайан Мэнсфилд из USA Today отметил, что «когда в песне начинается хук из хоррор-фильма - культовой классики "У холмов есть глаза" (англ. The Hills Have Eyes) Уэса Крейвена - вы понимаете, что обязательно будет беда». |