| You have... really brown eyes. | У тебя... действительно карие глаза. |
| At his request, I would rip out my eyes. | Попроси он, и я вырву себе глаза. |
| Thank you for opening my eyes! | Спасибо, что открыли мне глаза! |
| He did go missing and a reward was posted for his return, though the public were warned not to look into his eyes. | Он однажды пропал в Эдинбурге, и объявили награду за его возвращение, хотя людей предупредили, чтобы они не смотрели ему в глаза. |
| The thing that attacked us that ripped the Dean's eyes out, seems like it might be from Fillory. | Существо, что на нас напало и вырвало глаза декану, похоже, пришло из Филлори. |
| His appearance has changed subtly over the years, becoming more rounded and defined, mainly in his face and larger eyes. | Его внешний вид изменялся на протяжении многих лет, Кирби становился более округлым, особенно в лице и глазах. |
| My eyes have an unusual kind of hazel glint. | ј в моих глазах необычный карий блеск. |
| A dying man suddenly vanishes in front of our eyes, and the thing you're wondering is, "What happened the table?" | Умирающий мужик исчезает у нас на глазах, а всё, чему ты удивляешься - "Что со столом произошло?". |
| And they're good eyes. | Главное - в твоих глазах. |
| What if, when I tell him, I look in his eyes and all I see is relief? | И всё, что я увижу в его глазах, это облегчение? |
| So, what's behind those deep blue eyes today? | Так и что скрывается за этими бездонными голубыми глазами сегодня? |
| I look at you with closed eyes, | Я смотрю на тебя закрытыми глазами. |
| And if you work really hard, you might get your picture with the dead eyes in the employee of the month frame over the cash register. | И если ты будешь работать усердно, то возможно увидишь свое фото с мешками под глазами в рамке "работник месяца" над кассой. |
| Why do you want to know about my eyes? | Почему Вы интересуетесь моими глазами? |
| I'm more concerned with the fact that I'm currently on the cover of Seattle's alt weekly with red eyes and rage veins bulging out of my face. | Сейчас я больше обеспокоена фактом, что я на обложке желтой газетенки с красными глазами и вздутыми венами на лице. |
| Emily was motivated by love for a boy who only had eyes for Nina. | Эмели была мотивирована любовью к мальчику, который не спускал глаз с Нины. |
| Thun Their eyes can not call hit your friends this time. | Глаз Сандеры не сможет призвать твоих друзей на этот раз! |
| The explosion destroys Batou's eyes and damages Killian's body. | Взрыв в клубе лишает глаз Бато и сильно повреждает тело Киллиан. |
| Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear, Drop a sea of tears, | Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси капают горькие, капают кап-кап, |
| Not for scooping out fish eyes but for scooping something. | Это ковырялка, но не для рыбьих глаз |
| Because that guy, he's got, like, the dead eyes. | Поскольку у этого парня "мёртвый взгляд". |
| Ted says she has the crazy eyes. | Тед сказал, что у нее безумный взгляд. |
| You got sharp eyes there, Don. | У вас цепкий взгляд, Дон. |
| I had a hard time pulling my eyes away from the window. | Были тяжелые времена, когда я не мог оторвать взгляд от окна. |
| I'd walk these halls, and people would avert their eyes! | Когда я шёл по коридору - все отводили взгляд! |
| Canadians in attendance cannot believe their eyes. | Канадцы и члены королевской семьи не могут поверить своим глазам |
| You can just see it in their eyes. | Это у них по глазам видно. |
| Look at him sometime, when he doesn't know anyone's looking, you can see it in his eyes. | Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит, ...и вы увидите это по его глазам. |
| I was just resting my eyes. | Я просто дал отдохнуть глазам. |
| is it myo, something to do with eyes? | Разве "мио" имеет отношение к глазам? |
| I can't wait to tear out those pretty green eyes. | Мне не терпится вырвать эти красивые зеленые глазки. |
| She's been giving the eyes all night. | Она мне глазки строит весь вечер. |
| You don't notice them making goo-goo eyes? | Ты не замечала, как они строят друг другу глазки? |
| Hunting for extra zeros, her eyes getting smaller and smaller. | Охотясь за лишними нулями, её глазки становятся всё меньше и меньше. |
| Eyes, ears, look. | Посмотри, какие у него глазки. |
| I'm not leaving until I have locked eyes with Michiko Kakutani. | Я никуда не пойду, пока не встречусь взглядом с Мичико Какутани. |
| What happened to that gracious, demure woman with the soft eyes? | Что это произошло с доброй, скромной женщиной с мягким взглядом? |
| "With the birth of my kids, I started to really look at my career through their eyes more than my own, so that does dictate choice, steering me toward certain things and away from other things," he said. | «С рождением моих детей я начал реально смотреть на мою карьеру их взглядом больше, чем своим, так что это диктует мои решения, движет меня к определенным вещам и отклоняет от других», - сказал он. |
| I was excited to work on it, and then I looked at it with fresh eyes. | Мне нравилась идея, но потом я взглянул на нее свежим взглядом и понял: |
| But don't look at me with the loving eyes of my mother and grandfather. | Но смотрите не любящим взглядом матери и деда. |
| I certainly don't mean to make... dog eyes... at you. | Я конечно не хотел... смотреть на тебя щенячьими глазами. |
| I hope the younger generation of referees, which is coming to the scene now, will look at the world through different eyes. | Надеюсь, молодое поколение арбитров, которое приходит, будет смотреть на мир другими глазами. |
| Tell 'em to keep their eyes peeled. | Скажи им смотреть в оба. |
| Try not to look in his eyes, so you don't identify with him. | Попробуй не смотреть ему в глаза. не отождествляй себя с ним. |
| Since the last treatment, Timea's head position has improved more as she holds her head up and she is looking at people's eyes. | После последней терапии, постановка головы Тимеи улучшилась, теперь она держит ее прямо и может смотреть в глаза людям, которые с ней говорят. |
| His eyes work perfectly. | Его зрение в порядке. |
| You've got good eyes. | У тебя зрение лучше. |
| Inflammation in the eyes during infancy seriously impaired his vision, which could not be properly corrected by glasses. | Воспаление глаз, случившееся в младенчестве, серьезно нарушило его зрение, что нельзя было исправить очками. |
| Look at me. I can get as close to you as I want without my mom saying it's going to ruin my eyes. | Смотри-ка, я могу подойти к Вам так близко, как захочу, а моя мама и слова не скажет о том, что я испорчу зрение. |
| It was starkly horrific to realize that, among the severely injured, several had been hit in the eyes, causing loss of sight in most of them. | Мы были потрясены страшным известием о том, что среди пострадавших есть несколько тяжело раненных, потерявших зрение в результате пулевого ранения в глаза. |
| He was a little pink man with tiny eyes and a snub nose. | Это был невысокий розовощекий мужчина с маленькими глазками и вздернутым носом. |
| My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. | Я тут с твоим старым другом Ангельскими Глазками. |
| How she hints him with her bleached eyes. | Стреляет в его адрес своими бесцветными глазками. |
| She needs more of them from higher pedigree cats, little heads with better hairdos and cleaner little ears and clearer eyes. | меньше... стали хуже... нужно все больше... намного больше... с прическами получше... миленькими ушками и ясными глазками. |
| As if your todger with eyes drawn on it would look like a French movie star. | Как будто твой стручок с пририсованными глазками выглядит также как французская кинозвезда. |
| Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe. | С помощью только одного нашего зрения мы можем исследовать только часть Вселенной. |
| Therefore, in our eyes, he ranks among the greatest statesmen of the twentieth century, because of his wisdom and his courage in standing up for the things that he believed would make the planet a safer and more equitable place for future generations of mankind. | Поэтому, с нашей точки зрения, он занимает место среди величайших государственных деятелей двадцатого века - с учетом его мудрости и мужества, с которыми он отстаивал то, что, как он верил, сделает планету более безопасным и справедливым местом для будущих поколений человечества. |
| Not from these eyes' perspective. | Не с моей точки зрения. |
| In the public's eyes, there's no statute of limitations in leaving your infant out in the cold. | С точки зрения общества ничто не может оправдать того, кто отрёкся от своего ребенка. |
| I say we keep together, stay alert, and keep our eyes on the enemy we can see. | Я сказал, что нужно держаться вместе, быть начеку и присматривать за врагом в поле зрения. |
| I knew I liked the measure of you, first I had eyes on you. | Я с первого взгляда знала, что ты такая же как я. |
| Gabby Deveaux was with me... and she kept starring at me and she really couldn't take her eyes off me. | Габби Дево была со мной... а она продолжала пялиться на меня, просто не могла отвести от меня взгляда. |
| I felt something shoot through me the minute I laid eyes on you. | Эту зразу было видно с первого взгляда. |
| He has the ability to emit lasers from his eyes, can talk with animals, and has re-animation powers (only on animals thus far). | Обладает способностями лазерного взгляда, общения с животными, а также оживление мёртвых существ (преимущественно практикует на животных). |
| Conjugate gaze palsies are neurological disorders affecting the ability to move both eyes in the same direction. | Паралич сопряжённого взгляда - неврологические нарушения, влияющие на способность двигать оба глаза в одном направлении. |
| "Through eyes that last I saw in tears." | "Сквозь очи, что в слезах видал". |
| "I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help". | "Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя". |
| Alexander, angered by the disobedience, urged lords to the Brest Seimas, where he ordered them to imprison Ilyinich and demanded lords "not appear in his eyes". | Возмущённый непослушанием Александр вызвал панов на брестский сейм, где отдал приказ посадить Ильинича в тюрьму, а панам-раде приказал «не появляться на свои очи». |
| And dost thou open thine eyes upon such a one and bringest me into judgment with thee? | И на него-то Ты открываешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою? |
| Those eyes shall see the incest of their lips. | Они встречались здесь для развлеченья Пусты видят очи уст кровосмешенье. |
| They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
| Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
| Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
| Under the title "The Web Trough Many Eyes" offers a new online tool ViewLike.us a chance to test how your site is presented under different screen resolutions... | Под названием "ШёЬ прогибе Many Eyes" предлагает новый инструмент онлайн ViewLike.us возможность проверить, как ваш сайт представлен в различных разрешениях экрана. |
| After two independent releases, Owl City gained mainstream popularity with the 2009 major label debut album Ocean Eyes, which includes the six-time Platinum single "Fireflies". | После релиза двух самостоятельных альбомов, Owl City приобрел популярность с выходом дебютного на лейбле альбома Ocean Eyes, который включает в себя семикратный «Платиновый» сингл «Fireflies». |
| Eyes Set to Kill is the sixth studio album by American metalcore band Eyes Set to Kill, released on February 16, 2018 via Century Media Records. | Eyes Set to Kill - шестой студийный альбом американской металкор-группы Eyes Set to Kill, выпущенный 16 февраля 2018 года на лейбле Century Media Records. |
| The first single was "Dried Out Eyes," followed by "And Your Love," a duet with Ed Harcourt, who also produced three tracks on the album. | Её первыми синглами стали Dried Out Eyes и And Your Love в дуэте с английским автором-исполнителем Эдом Харкуртом, который также спродюсировал три её песни на альбоме. |
| On this occasion, the video production company emovion produced the video of the main title and another one of the songs, "Child's Eyes". | По этому случаю видеостудия Emovion сняла клип к главной песне диска и к песне «Child's Eyes». |