Английский - русский
Перевод слова Expression

Перевод expression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражение (примеров 3247)
All I needed was one gesture, One tiny expression of remorse or apology. Все что мне нужно было это жест, одно крошечное выражение раскаяния или извинения.
Clear expression of public sentiment is a key driver of political will. Четкое выражение обществом своего мнения является одним из основных факторов, формирующих политическую волю.
Participants also said they would prefer the expression "persons settled in national territory" to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. Кроме того, они высказали пожелание, чтобы выражение "лица, обосновавшиеся в пределах национальной территории", применялось не только к иностранцам, постоянно проживающим в стране, но и к гражданам страны.
The Ministry of Justice and Human Rights had cooperated with Frank La Rue, Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, to exchange good practices with the National Protection Unit in Colombia. Министерство юстиции и прав человека сотрудничало с Франком Ла Рю, Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, в целях обмена передовым опытом с Национальным отделом защиты в Колумбии.
There was a growing partnership between the Government of Rwanda and UNDP in addressing some of the problems the country faced - a partnership that found expression in the CCF, the first CCF for Rwanda. Был отмечен факт расширения партнерских взаимоотношений между правительством Руанды и ПРООН в решении некоторых проблем, с которыми сталкивается правительство, - отношений, нашедших свое выражение в СРС, которые были разработаны для Руанды впервые.
Больше примеров...
Выражения мнений (примеров 679)
In India, freedom of speech and expression were among the six fundamental rights guaranteed by the Constitution. В Индии свобода слова и выражения мнений входит в число основных шести прав, которые гарантируются Конституцией.
Hence, the types of information or expression that may be restricted under international human rights law in relation to offline content also apply to online content. Таким образом, международное право в области прав человека, в соответствии с которым в отношении определенных видов информации или форм выражения мнений в традиционном формате могут действовать ограничения, также применяется к онлайновым материалам.
(c) Restrictions on the freedoms of information and expression, including through the suppression of independent media; с) ограничений на осуществление права на свободу информации и выражения мнений, в том числе путем подавления независимых средств массовой информации;
The United States asked whether Nauru planned to expeditiously ratify the International Covenant on Civil and Political Rights and strongly encouraged the Government to make freedom of association and expression hallmarks of Nauruan democracy. Соединенные Штаты задали вопрос о том, планирует ли Науру быстро ратифицировать Международный пакт о гражданских и политических правах, и настоятельно призвали правительство сделать свободу ассоциации и выражения мнений мерилом науруанской демократии.
The acts of dancing and unfurling of the RMS flag was interpreted by the Government as amounting to a threat to national security and an act of treason going beyond the right to freedom of speech and expression. Танец и развертывание флага ЮМР истолковываются правительством как деяния, равнозначные угрозе национальной безопасности и акту государственной измены, превосходя право на свободу слова и выражения мнений.
Больше примеров...
Слова (примеров 528)
The United States affirms unequivocally that free expression is the proper antidote for intolerance. Соединенные Штаты безоговорочно подтверждают, что свобода слова является надлежащим противоядием нетерпимости.
To continue progress in relation to the right to freedom of opinion and expression, the Government should: Чтобы добиваться дальнейшего прогресса в обеспечении права на свободу мнения и слова, правительству следует:
It was suggested that the word "is" in draft article 88a (3) should be replaced by the words "does not provide evidence of" or a similar expression to signify that the transport document should not be used to evidence the contract of carriage. Слова "не является" в проекте статьи 88а (3) было предложено заменить словами "не свидетельствует о наличии" или аналогичной формулировкой для указания на то, что транспортный документ не следует использовать в качестве свидетельства наличия договора перевозки.
On freedom of the press and expression, the delegation stated that the existing law was to ensure the maintenance of peace and harmony in the country and to avoid raising discontent or disaffection among the population. Переходя к свободе печати и слова, делегация заявила, что действующее законодательство призвано обеспечивать поддержание мира и гармонии в стране и не допускать усиления недовольства или протестных настроений среди населения.
Bhutan's Constitution guarantees freedom of speech, opinion and expression, the freedom of the press, radio and television and other forms of electronic dissemination of information. (Recommendation 50) Конституция Бутана гарантирует свободу слова, мнений и их выражения, свободу печати, радио и телевидения и других форм электронного распространения информации. (Рекомендация 50)
Больше примеров...
Самовыражение (примеров 48)
The promotion of workshops, exhibitions and cultural events can help re-establish handicrafts as a significant form of indigenous artistic expression. Создание мастерских, проведение выставок и культурных мероприятий с их спецификой превратят ремесла в художественное самовыражение первых народов.
During the Universal Forum of Cultures, held in Barcelona in 2004, the Special Rapporteur addressed several meetings stressing that the right to culture and cultural expression is consistent with women's rights to housing and land as recognized in international human rights instruments. На Всеобщем форуме культур, состоявшемся в Барселоне в 2004 году, Специальный докладчик выступил на нескольких заседаниях, где подчеркивал, что согласно международным конвенциям по правам человека право на культуру и культурное самовыражение согласуется с правами женщин на жилье и землю.
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics. Наше самовыражение, наша человеческая суть могут быть вложены в электромеханику.
Others protect the right to "artistic/creative expression", "freedom of creation" or of "artistic endeavour", or of "cultural creativity", or make reference to "freedom of the arts". В конституциях других стран защищается право на "художественное/творческое самовыражение", "свободу творчества", "художественное творчество" или "культурное творчество" или упоминается "свобода искусства".
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет.
Больше примеров...
Проявление (примеров 152)
The law is an expression of partnership and is opposed to tyranny and hegemony. Право - это проявление партнерства и противоположность тирании и гегемонии.
Listen... marriage is the most exquisite expression... of the human spirit. Слушай. Брак - самое яркое проявление человеческого духа.
While in many cases religious manifestation at the workplace does not cause any problems or is appreciated as a positive expression of diversity, there can also be instances of resistance, confrontation and intolerance. Во многих случаях проявление религиозных убеждений на рабочем месте не вызывает никаких проблем или расценивается как положительное свойство многообразия, однако наряду с этим могут иметь место случаи противодействия, конфронтации и нетерпимости.
The petitioner invited the Commission to take action against what to him amounted to an indirect expression of a racial prejudice rather that an overt case of racial discrimination. Податель жалобы предложил Комиссии принять меры в отношении ситуации, представлявшейся ему как косвенное проявление расовых предрассудков, но не как явный случай расовой дискриминации.
In this context, articles 154 to 157 (some provisions of which date back to the colonial period) which criminalize acts that give "expression to feelings of hostility, hatred or contempt against the Government of Indonesia" (art. 154) deserve particular mention. В этих обстоятельствах особого упоминания заслуживают статьи 154-157 (некоторые положения которых относятся к колониальному периоду), которые криминализируют действия, которые представляют собой "проявление враждебности, ненависти или неуважения к правительству Индонезии" (статья 154).
Больше примеров...
Экспрессия (примеров 75)
In hemagioblastoma, HIF1A expression is found in most cells sampled from the well-vascularized tumor. В гемагиобластоме экспрессия HIF-1A встречается в большинстве клеток, отобранных из хорошо васкуляризированной опухоли.
The diverse expression of H3 receptors throughout the cortex and subcortex indicates its ability to modulate the release of a large number of neurotransmitters. Разнообразная экспрессия НЗ-рецепторов по всей коре и подкорке головного мозга указывает на её способность модулировать высвобождение большого количества нейротрансмиттеров.
Oct-4 expression is associated with an undifferentiated phenotype and tumors. Экспрессия Oct-4 связана с фенотипом недифференцированных клеток и опухолями.
Once quantitative counts of each transcript are available, differential gene expression is measured by normalising, modelling, and statistically analysing the data. Когда для каждого транскрипта получены количественные данные, с помощью их статистического анализа, моделирования и нормализации анализируется дифференциальная экспрессия генов.
Certain models exist for genetic processes, but we are far from understanding the whole picture, in particular in development where gene expression must be tightly regulated. Существуют различные модели генетических процессов, но мы далеки от понимания всей картины, в частности, в морфогенезе, в котором экспрессия генов должна жёстко регулироваться.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 643)
(e) freedom of opinion, expression and demonstration. ё) нарушение свободы убеждений, выражения мнения и проведения манифестаций .
The large number of cases brought to the attention of the Special Rapporteur during the past four years strongly indicates that Governments continue to place undue emphasis on permissible restrictions relating to the right to freedom of opinion and expression. З. Большое число случаев, представленных Специальному докладчику за последние четыре года, убедительно показывает, что правительства продолжают неоправданно налагать допустимые ограничения на право на свободу убеждений и их свободное выражение.
The administration of justice continues to operate under the effective control of a military regime where the exercise of the basic freedoms of expression, association, assembly and movement are criminalized under the law itself. Отправление правосудия на практике продолжает осуществляться под контролем военного режима, в условиях которого осуществление основных свобод - свободы выражения убеждений, ассоциации, собраний и передвижения - признается преступлением уже самим законодательством.
In this regard, the Special Rapporteur also recommends that the Government ensure that the public service broadcaster gives consideration to such issues as the principles of democracy and universal human rights, and in particular the right to freedom of opinion and expression, in its programming. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству обеспечить, чтобы общественная теле- и радиовещательная служба включала в свои программы обсуждение таких вопросов, как принципы демократии и всеобщие права человека, и в частности право на свободу убеждений и их свободное выражение.
In addition, the Special Rapporteur has found that this legal regime in practice prevents the full enjoyment of the right to freedom of assembly and association, which is intimately linked to the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, Специальный докладчик пришел к выводу, что такой правовой режим на практике препятствует полному осуществлению права на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое тесно связано с осуществлением в полной мере права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Больше примеров...
Отражение (примеров 153)
This situation finds a clear expression in various reproductive health indicators. Такое положение находит свое яркое отражение в различных показателях, касающихся репродуктивного здоровья.
The concern of the United Nations over youth found its expression in the proclamation in 1985 of International Youth Year. Озабоченность Организации Объединенных Наций проблемами молодежи нашла свое отражение в провозглашении 1985 года Международным годом молодежи.
This is an expression not only of the true beliefs of most Iraqis, but also of a key political principle and point of reference that will help the country recognize realities on the ground and avoid further upheaval. Это не только отражение мнений большинства иракцев, но и ключевой политический принцип и ориентир, который поможет нашей стране осознать существующую реальность и избежать дальнейших потрясений.
This has found expression in a comeback of the audience to concert halls and cinema auditoriums. This is evidenced by the statistics on essential cultural institutions with long-standing traditions in Bulgarian culture, like theatre and film. Это нашло свое отражение в росте числа посещений концертных залов и кинотеатров, что подтверждается статистикой по основным культурным учреждениям, имеющим давние традиции в культуре Болгарии, таким, как театр и кино.
The statute of the International Tribunal and the Rules of Procedure and Evidence by which it is bound are an expression of the highest standards of human rights and due process of law, and a built-in guarantee for the rights of the accused. Устав Международного трибунала и правила процедуры и доказывания, в рамках которых он действует, представляют собой отражение самых высоких стандартов в области прав человека и надлежащих юридических процедур, а также непреложную гарантию прав обвиняемых.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 84)
The act of recognition with which we are concerned is a unilateral expression of will that produces effects in itself. Рассматриваемый нами акт признания представляет собой одностороннее волеизъявление, которое само по себе порождает последствия.
The definition of unilateral acts that was submitted in the second report stated that the expression of will must not only be autonomous or non-dependent but must be formulated unequivocally and publicly; these terms must now be clarified so as to support the new draft article. В определении одностороннего акта, содержавшемся во втором докладе, уточнялось, что волеизъявление не только должно быть самостоятельным или независимым, но и должно быть сформулировано в недвусмысленной и публичной форме, и эти термины следует сейчас уточнить, с тем чтобы обосновать новый проект статей.
With regard to the phrase "expression of will formulated with the intention of producing legal effects", it will be noted that during the discussions in the Commission in 2000, some were of the view that it did not need to be included. В связи с фразой «волеизъявление, сформулированное с намерением вызвать правовые последствия» отмечается, что в ходе обсуждений Комиссией в 2000 году некоторые сочли, что во включении этой фразы нет необходимости.
It is worth asking ourselves whether the expression of will in those cases differs from the expression of will whose definition concerns us now. Необходимо дать ответ на вопрос о том, отличается ли это волеизъявление от того волеизъявления, о котором идет речь в связи с интересующим нас в настоящее время определением.
This guarantee protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Эта гарантия защищает свободное волеизъявление гражданок и граждан и их нефальсифицированное голосование.
Больше примеров...
Термин (примеров 135)
He used the expression "decent housing" and considered that the law needed to be amended. Министр использовал термин "достойное жилье" и высказал мнение о необходимости внесения поправок в законодательство.
It is precisely in this area that the terms used must be clarified, since sometimes one and the same expression, such as "international crimes", is used to characterize the acts of States, individuals and non-government entities. Именно здесь нужно внести ясность в употребляемые термины, поскольку иногда один и тот же термин - "международные преступления" - применяется для обозначения действий и государства, и отдельных лиц, и неправительственных образований.
As used in the Guide, the expression "public infrastructure" refers to physical facilities that provide services essential to the general public. Термин "публичная инфраструктура", как он применяется в Руководстве, означает материальные объекты, которые используются для предоставления услуг, являющихся жизненно важными для населения.
However, every icon is a nonverbal and exact expression of the Orthodox faith. Само слово "икона", святыми отцами употреблялось как богословский термин, в контексте толкования видимого мира по отношению к невидимой реальности.
For the purposes of this Charter, the expression "public service", within the meaning attributed to it in chapter 1, shall be understood as the equivalent of "civil service", which is the preferred term in certain Ibero-American countries. Для целей настоящей Хартии термин «государственная служба» в том понимании, в каком оно дано в главе первой, означает «гражданскую службу» - термин, который предпочитают использовать в некоторых странах иберо-американского региона.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 63)
Others had said that those situations were covered by the expression "to the fullest extent permitted under the applicable law". Другие делегации заявили, что вопрос о таких ситуациях закрывает формулировка «в полном объеме, в котором это допускается применимым правом».
(laughs) still a horrible expression. Это все еще ужасная формулировка.
In one case, the Constitution mentioned that extradition was not allowed for "political reasons", an expression that the reviewers found to be ambiguous as to its actual scope of application. В конституции одного из государств-участников говорится о недопустимости выдачи "по политическим мотивам" - по мнению проводивших обзор экспертов, данная формулировка является слишком расплывчатой, а ее сфера применения недостаточно ясна.
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
Ms. JANUARY-BARDILL proposed replacing the expression "a wide variety of States parties" with "a number of States parties" in the eighth preambular paragraph. Г-н АМИР, возвращаясь к четвертому пункту преамбулы, говорит, что формулировка "лица азиатского и африканского происхождения" носит весьма ограничительный характер и, возможно, должна быть заменена более общей формулировкой.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 40)
The IPU is the institutional expression of inter-parliamentary cooperation. МС - институциональное воплощение межпарламентского сотрудничества.
This is a stance that found expression, among other things, in our repeated participation in the Organization's peace-keeping operations in many regions of the world. Эта позиция получила воплощение, среди прочего, в нашем неизменном участии в операциях по поддержанию мира Организации во многих регионах мира.
CCM as an expression of IHL ККБ как воплощение норм МГП
Here is the point where different phases from the statistical process find their expression: metadata collected using stand-alone applications and web forms serve as a source for automatically managed links on the interconnected web site. Именно здесь находят свое реальное воплощение различные этапы статистического процесса: собранные метаданные, использующие автономные приложения и веб-формуляры, служат источником автоматически управляемых ссылок на взаимосвязанный веб-сайт.
Ginsberg's "long-time confidant and secretary, head of the Allen Ginsberg Trust," Bob Rosenthal, argues that the film is "a superb evocation of young college students in the midst of World War II finding their unique means of expression in the world." «Доверенное лицо и секретарь» Гинзберга, глава Allen Ginsberg Trust, Боб Розенталь утверждает, что фильм - «превосходное воплощение молодых студентов, в разгар Второй мировой войны ищущих свой собственный способ выражения в мире».
Больше примеров...
Высказывание (примеров 20)
E-mail expression is the scourge of today. Высказывание по и-мейлу - бич нашего времени.
Political and other opinions are often grounds for discriminatory treatment and include both the holding and not-holding of opinions, as well as expression of views or membership within opinion-based associations, trade unions or political parties. Политические и иные убеждения часто являются основаниями для дискриминационного обращения и предполагают как наличие, так и отсутствие убеждений, а также высказывание мнений или членство в придерживающихся каких-либо убеждений ассоциациях, профсоюзах или политических партиях.
By paraphrasing this sentence, another aphorism can be derived: "Not any statistics is official statistics and not any official statement that contains a numerical expression is statistics". Перефразировав это высказывание, можно получить другой афоризм: "Не всякая статистика является официальной статистикой, и не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, является статистикой".
131.139 Respect provisions of existing laws governing freedoms of association assembly and expression, and eliminate abuse of provisions to limit political gatherings, union activity and criticism of the Government (United States of America); 131.139 соблюдать положения соответствующих законов, регулирующих свободу ассоциаций, мирных собраний и выражения мнений, и ликвидировать злоупотребления нормативными положениями в целях введения ограничений на организацию политических мероприятий, профсоюзную деятельность и высказывание критических замечаний в адрес правительства (Соединенные Штаты Америки);
Article 9 of the Ukrainian Child Protection Act stipulates that every child has the right to free expression of his or her personal opinion, to form his or her own views, to participate in public life, and to receive information appropriate to his or her age. Статьей 9 Закона Украины "Об охране детства" установлено, что каждый ребенок имеет право на свободное высказывание личного мнения, формирование собственных взглядов, участие в общественной жизни, получение информации, соответствующей его возрасту.
Больше примеров...
Выражать свое мнение (примеров 30)
In a number of other countries in the Middle East, the situation of human rights, including the rights of women and religious and ethnic minorities and the rights of political expression and choice, was also of concern. Вызывает озабоченность положение в области основных прав в ряде других стран Ближнего Востока, в частности в отношении прав женщин и религиозных и этнических меньшинств, свободы выражать свое мнение и политических прав.
Section 45: A person shall enjoy the liberty to express his or her opinion, make speeches, write, print, publicize, and make expression by other means. Раздел 45: Человек имеет право свободно выражать свое мнение, выступать с речами, писать, печатать, публиковать и выражать свои мысли другими способами.
The criminalization of advocates, activists and civil society organizations violates several human rights such as the freedom of association, expression and assembly, and undermines social cohesion. Криминализация адвокатов, активистов и организации гражданского общества представляет собой нарушение целого ряда прав человека, в частности свободу ассоциаций, право свободно выражать свое мнение и свободу собраний, и подрывает социальное единство.
The Committee also reminds States parties that the media are an important means both of promoting awareness of the right of children to express their views, and of providing opportunities for the public expression of such views. Комитет также напоминает государствам-участникам о том, что средства массовой информации являются важным механизмом как для выработки у детей понимания их права выражать свое мнение, так и для создания возможностей для публичного выражения таких мнений.
Expression of an opinion in any referendum conducted according to the provisions of the Constitution. Выражать свое мнение в любом референдуме, проводимом в соответствии с положениями Конституции.
Больше примеров...
Фраза (примеров 35)
In subparagraph (e), the expression "any other place" is too vague and should be made more specific. Фраза «любого другого места» в подпункте (ё) является слишком расплывчатой, и ее следует конкретизировать.
This is an expression that is used in all of the notifications sent to us when an inspection team is to come from New York. Эта фраза используется во всех направляемых нам уведомлениях, когда из Нью-Йорка должна прибыть та или иная инспекционная группа.
Moreover, the expression "State likely to be affected" could in some cases reinforce wrongful claims by a State to a territory. Кроме того, фраза «государство, которое может быть затронуто» могла бы в некоторых случаях служить подкреплением неправомерных претензий государства на ту или иную территорию.
In many Commonwealth jurisdictions, the phrase "peace, order, and good government" (POGG) is an expression used in law to express the legitimate objects of legislative powers conferred by statute. Во многих регионах Содружества фраза «мир, порядок и хорошее управление» - выражение, используемое в законе, чтобы отразить истинные объекты законодательной власти.
She suggested that the latter expression be used the first time, and a footnote added to indicate that the term "ill-treatment" would be used thereafter. Она предлагает первоначально использовать развернутую формулировку, а внизу страницы добавить сноску, указывающую на то, что в последующем используется фраза «плохое обращение».
Больше примеров...
Изъявление (примеров 14)
What we need is a new political consensus, an expression of political will that may enable the international community to act. Что нам нужно, так это новый политический консенсус, изъявление политической воли, которая позволила бы международному обществу действовать.
I also thank her for expressing support for the proposal, which is an expression of confidence. Я также благодарю ее за выражение поддержки предложения, что являет собой изъявление доверия.
That includes an expression of appreciation to the Secretary-General for his questions and thoughts addressed to us at the beginning of this year's session. Это включает и изъявление признательности Генеральному секретарю за его вопросы и мысли, адресованные нам в начале сессии этого года.
I would ask for understanding because I would like to decline your expression of condolences for the work of the CD. Я бы попросил о понимании, ибо я хотел бы отклонить ваше изъявление соболезнований в отношении работы КР.
It was essential to draw a distinction between unilateral acts that constituted an expression of will or consent and those that had a legal effect. Совершенно необходимо проводить различие между теми односторонними актами, которые представляют собой изъявление воли или согласия, и теми, которые имеют правовые последствия.
Больше примеров...
Оборот (примеров 9)
The Commission had retained the expression "sufficient link" because it left room for further clarification from future practice, also considering that the guideline related more to the progressive development of international law than to its codification. Комиссия сохранила оборот "достаточная связь", поскольку он оставляет место для внесения дальнейших уточнений в зависимости от будущей практики, а также принимая во внимание, что данное руководящее положение в большей степени относится к сфере прогрессивного развития международного права, нежели к его кодификации.
The ostensibly trivial expression "mutual respect" actually modulates China's true desire: a return to the Westphalian principle of non-interference in states' domestic affairs, particularly their human-rights records. С виду тривиальный оборот «взаимное уважение» в действительности прикрывает истинное стремление Китая: возвращение к вестфальскому принципу невмешательства во внутренние дела стран, особенно в вопросах прав человека.
Well yes, but that's a medical expression. Да, это такой оборот речи.
It's an expression. Это просто оборот речи такой.
Claire, it's an expression. Клэр, это оборот речи.
Больше примеров...