Английский - русский
Перевод слова Expression

Перевод expression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражение (примеров 3247)
How would you describe his expression? Как бы вы описали выражение его лица?
Article 5 promoted the right of expression of every person. В статье 5 провозглашается право каждого человека на свободное выражение мнений.
What is that English expression about shoes and feet? Как звучит это английское выражение про туфли и ноги?
The Special Rapporteur reiterates his view that it is conceptually incorrect to present the issue of "defamation of religions" in the abstract as a conflict between the right to freedom of religion or belief and the right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик подтверждает свое мнение о том, что с концептуальной точки зрения не правильно представлять проблему "диффамация религии" в абстрактном плане в качестве конфликта между правом на свободу религии или вероисповедания и правом на свободу мнений и их свободное выражение.
Crying is an expression of grief. Плачь - это выражение скорби.
Больше примеров...
Выражения мнений (примеров 679)
The European Union was deeply concerned about serious problems in the protection of a range of human rights in Uzbekistan, including the rights to freedom of religion, expression and assembly. Европейский союз глубоко обеспокоен серьезными проблемами в области защиты ряда прав человека в Узбекистане, включая права на свободу религии, выражения мнений и собраний.
97.39. Guarantee freedom of association and expression for all citizens, including the press, human rights defenders, political parties, civic organizations and trade unions (Switzerland); 97.39 гарантировать всем гражданам, включая правозащитников, представителей прессы, политических партий, общественных организаций и профсоюзов, свободу ассоциации и выражения мнений (Швейцария);
89.62. Reconsider decrees and laws in force which limit freedoms of expression and assembly (such as Article 112 of the Penal Code and the Computer Crimes Act (2007) (Switzerland); 89.62 пересмотреть действующие декреты и законы, которые ограничивают свободу выражения мнений и собраний (в частности, статью 112 Уголовного кодекса и Закон о киберпреступности 2007 года) (Швейцария);
In order to ensure compliance with international obligations and to combat violent acts of racism or xenophobia effectively, the Act of 15 July 2005, concerning freedom of public expression, prescribes penalties for such behaviour. 74. The Act provides: Закон о свободе публичного выражения мнений, принятый 15 июля 2005 года в целях выполнения международных требований и эффективной борьбы против актов насилия, в основе которых лежат расизм и ксенофобия, предусматривает наказание деяний, имеющих указанные характеристики.
However, if colleagues were concerned about the wording, it could be redrafted to end with the phrase "other forms of expression", followed by a full stop, with the footnoted references retained. Однако если коллеги обеспокоены по поводу формулировки, ее можно изменить так, чтобы предложение заканчивалось словами "другие формы выражения мнений", после которых следовала бы точка, с сохранением ссылок в сносках.
Больше примеров...
Слова (примеров 528)
Freedom of opinion, expression and information and freedom of the press were recognized for all citizens, as were the rights to freedom of peaceful assembly and association. Право свободно излагать свои мнения, свобода слова и информации, свобода прессы признаются за всеми гражданами, как и право на свободу создания ассоциаций и проведения мирных собраний.
The Indian Constitution, while not mentioning the word "press", provides for "the right to freedom of speech and expression" (Article 19(1) a). В конституции зафиксировано право на свободу речи и выражений без упоминания слова «печать» («пресса») в статье 19(1).
Those developments were the practical outcome of the Bulgarian Government's efforts to enhance the implementation of the constitutionally guaranteed fundamental human rights and freedoms relating to the obtaining and disseminating of information and the freedom of opinion and expression. Таковы практические результаты усилий правительства Болгарии с целью расширить осуществление гарантированных конституцией основных прав человека и свобод, относящихся к получению и распространению информации и свободе слова и убеждений.
The Committee is concerned that the Public Emergency Regulation is restricting the freedoms of association and expression in the State party, thereby hampering the advancement of human rights in trade unions and women's organizations. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что указ о введении чрезвычайного положения ограничивает свободу ассоциаций и свободу слова в государстве-участнике, что препятствует поощрению прав человека в рамках профсоюзного движения и деятельности женских организаций.
Fundamental rights: Bangladesh has, through legislative and executive measures, ensured freedom of speech and expression, freedom of the press, and freedom of thought and conscience. Основные права: Бангладеш с помощью законодательных и административных мер обеспечила свободу слова и мнений, свободу печати и свободу мысли и совести.
Больше примеров...
Самовыражение (примеров 48)
She asked whether political parties could have equal enjoyment of the rights to expression and assembly in the absence of restrictions on or oversight of non-State domestic electoral campaign funds. Она спрашивает, могут ли политические партии иметь равные права на самовыражение и собрания в отсутствие ограничений на негосударственное финансирование избирательной кампании или в условиях надзора за таким финансированием.
However, paragraphs 2 and 3 of this article add the following qualifications: "2. The Confederation may promote cultural activities of national interest and encourage artistic and musical expression, particularly through the promotion of training. В пунктах 2 и 3 этого положения содержатся однако следующие уточнения: "2. Конфедерация может содействовать культурной деятельности, представляющей национальный интерес, и поощрять художественное и музыкальное самовыражение, содействуя, в частности, профессиональной подготовке.
This report documents a number of cultural practices which violate women's human rights to bodily integrity and to expression, as well as undermining essential values of equality and dignity. В настоящем докладе задокументирован ряд культурных обычаев, которые нарушают права женщин на физическую неприкосновенность и на самовыражение, а также подрывают такие фундаментальные ценности, как равенство и достоинство.
Others protect the right to "artistic/creative expression", "freedom of creation" or of "artistic endeavour", or of "cultural creativity", or make reference to "freedom of the arts". В конституциях других стран защищается право на "художественное/творческое самовыражение", "свободу творчества", "художественное творчество" или "культурное творчество" или упоминается "свобода искусства".
Teaching materials have been produced in the form of teachers' guides, with a democracy perspective, in subjects such as mathematics, language, life sciences and technology, expression and creativity. созданы учебно-дидактические материалы и рекомендации для преподавателей с учетом воспитания в духе демократии по таким предметам, как математика, язык, основы точных наук и техники, детское творчество и самовыражение и т.п.;
Больше примеров...
Проявление (примеров 152)
Proposal to amend the columns to exclude the symptom expression on plants and tubers category. Предложение о внесении поправки в колонки с целью исключить проявление симптомов на растениях и категории клубней.
Therefore, Paraguay accepts all forms of family planning with full respect for life, as is provided for in our national Constitution, and as an expression of exercising responsible parenthood. Поэтому Парагвай допускает все формы планирования семьи, которые обеспечивают полное уважение права на жизнь, как это предусмотрено в нашей национальной Конституции, и как проявление ответственного отношения к родительским обязанностям.
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. Всеобъемлющее видение культурного наследия позволяет нам понять, что мы можем постичь проявление культурного наследия лишь как единое целое.
Nonetheless, we also realize that the question of women and peace and security covers many levels and facets, involves many institutions and agencies and finds expression in conflict situations with varying characteristics. Тем не менее мы также понимаем, что вопрос о женщинах и мире и безопасности имеет многие уровни и грани, связан с деятельностью многих институтов и учреждений и находит проявление в конфликтных ситуациях с различными отличительными чертами.
We reaffirm our conviction that it is the democratic system that enables the expression of the popular will to be properly channelled, producing leaders unswervingly committed to carrying out the mandate entrusted to them. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что именно демократическая система позволяет направить в верное русло проявление народной воли, рождая при этом руководителей, беззаветно преданных делу осуществления порученного им мандата.
Больше примеров...
Экспрессия (примеров 75)
It turned out that enhanced expression of uPA caused proliferation of vessel cells and stimulated the synthesis of oxidative stress and inflammation proteins. Оказалось, что усиленная экспрессия uPA вызывает пролиферацию клеток сосудов и стимулирует синтез белков оксидативного стресса и воспаления.
In some schools of magic such as expression, В некоторых школах магии, таких как экспрессия,
Expression of both receptors and each of the four PDGFs is under independent control, giving the PDGF/PDGFR system a high flexibility. Экспрессия генов всех PDGF и PDGFR контролируется независимо друг от друга, что дает PDGF-PDGFR системе высокую гибкость.
Overexpression of SREBP-1a or SREBP-1c in mouse liver cells results in the build-up of hepatic triglycerides and higher expression levels of lipogenic genes. Исследования показали, что избыточное экспрессия SREBP-1a или SREBP-1c в клетках печени мышей приводит к накоплению триглицеридов в печени и более высоким уровням экспрессии липогенных генов.
Changes in expression of discrete VGF fragments have been detected in different neurological and psychiatric conditions. Измененная экспрессия фрагментов VGF отмечена при нескольких неврологических и психиатрических заболеваниях.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 643)
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества.
Mr. La Rue (Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression) said that the debate on the right to truth had been initiated within the inter-American system, following reports of enforced disappearances in many Latin American countries. Г-н Ля Рю (Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение) говорит, что после сообщений о насильственных исчезновениях людей во многих странах Латинской Америки в рамках межамериканской системы развернулись дискуссии по вопросу о праве на установление истины.
To date, Belarus has been visited by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers as well as the Working Group on Arbitrary Detention. На сегодняшний день Беларусь посетили Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов, а также Рабочая группа по произвольным задержаниям.
Freedom of speech and expression has been expressly guaranteed under Article 19 (1) (a) of the Constitution as a Fundamental Right for all citizens. Свобода слова и выражения убеждений гарантируется пунктом 1 а) статьи 19 Конституции как основное право всех граждан.
Free expression and freedom of the press have been regarded as freedoms implicit in this larger freedom and are part of it. Право на свободу выражения своих убеждений, а также право на свободу печати охватываются этим более широким правом и являются его неотъемлемой частью.
Больше примеров...
Отражение (примеров 153)
However, most of the principles find expression in the national laws and practices. Тем не менее большинство принципов находят отражение в национальных законах и практике.
An expression of this is the worker's power to participate in the determination of the bargaining unit in which he belongs. Это находит свое отражение в праве трудящихся на участие в процессе определения структуры органа для ведения переговоров, в деятельности которого они участвуют.
Of central importance would be the expression of national priorities in documentation emanating from a peace agreement and subsequent short- and longer-term agendas, complemented by the mechanisms and analyses of the United Nations and other external partners. Центральное значение будет иметь отражение национальных приоритетов в документах, подготавливаемых на основе того или иного мирного соглашения, и в разрабатываемых на последующих этапах краткосрочных и долгосрочных программах действий, дополняемых механизмами и аналитической работой, обеспечиваемыми Организацией Объединенных Наций и другими внешними партнерами.
However, human rights could not be left to judges and lawyers; the spirit of human rights must pervade the community, finding expression in a questioning civil society and in informed citizens. Однако проблемы прав человека не могут решаться исключительно судьями и адвокатами; дух прав человека должен пронизывать все общество, находя отражение в деятельности требовательного гражданского общества и информированных граждан.
You take - that's a Canadian expression. Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 84)
The expression of will and the intention of the State to make an engagement and acquire obligations are inseparable. Волеизъявление и намерение государства принимать на себя те или иные обязательства или обязанности неотделимы друг от друга.
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
The expression of will by the author of the legal act is, as stated, essential to the creation of the act and to the effects which the act is intended to produce. Волеизъявление автора правого акта имеет, как указывалось, основополагающее значение для совершения акта и является определяющим в отношении последствий, на создание которых направлен такой акт.
In addition, it should, in observance of the right set forth in article 25 of the Covenant, guarantee the free expression of the electorate's will through universal and equal suffrage and secret balloting. Кроме того, оно должно в порядке соблюдения права, закрепленного в статье 25 Пакта, гарантировать свободное волеизъявление избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании.
The expression of will reflected the legal personality of the State; it meant that, whatever its size or political importance, a State remained a State and that all States were each others' equals. Волеизъявление отражает правосубъектность государства; это означает, что независимо от размеров или политического веса государство остается государством и что все государства равны между собой.
Больше примеров...
Термин (примеров 135)
However, we would like to reiterate our proposal that the expression "omission" in draft article 2, subparagraph (a) should be specified in order to more narrowly describe its scope of application. Вместе с тем мы хотели бы вновь повторить наше предложение уточнить термин «бездействие», используемый в пункте (а) проекта статьи 2, с тем чтобы более четко описать сферу его применения.
Some delegations considered that the word "unlawful" should be inserted before the expression "deprivation of liberty". Некоторые делегации предложили добавить к формулировке "лишение свободы" термин "незаконное".
This term was agreed to be used provisionally pending the determination of a more suitable expression. Этот термин было решено использовать временно, до выдвижения более подходящего предложения.
The only expression used would thus be "internationally wrongful act", which would not appear to give rise to any problems, and the distinction between the two types of acts would be made by means of the titles of the relevant sections of the draft. Таким образом, останется единственный термин - "международно-противоправное деяние", - который, как представляется, не создает проблем, а различие между двумя типами этих деяний будет видно из названий соответствующих разделов проектов статей.
Substantial similarity is the term used by all courts to describe, once copying has been established, the threshold where that copying wrongfully appropriates the plaintiff's protected expression. Существенное сходство - это термин, который используется всеми судами для описания порога копирования защищаемого произведения.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 63)
This expression was adopted during the Summit of the Americas. Эта формулировка была принята на Встрече глав американских государств.
An alternative expression suggested was "document agreed upon". Вместо этого была предложена альтернативная формулировка "в документе, согласованном".
A proposal to refer to "financial" institutions was not accepted since that expression was felt to be too narrow. Предложение об использовании ссылки на "финансовые" учреждения принято не было, поскольку было сочтено, что подобная формулировка является слишком узкой.
The travaux préparatoires will indicate that the expression "fundamental principle" would not have legal consequences on the other provisions of this chapter. В подготовительных материалах будет указано, что формулировка "основополагающий принцип" не будет иметь юридических последствий для других положений этой главы.
The expression "territorial unit" was contained in many UNCITRAL texts and in those of the Hague Conference on Private International Law, and it worked well in Canada, both for its ten provinces and for its three territories. Формулировка "территориальная единица" содержится во многих текстах ЮНСИТРАЛ, а также в текстах Гаагской конференции по международному частному праву, и она прекрасно применяется к Канаде - как в ее десяти провинциях, так и на ее трех территориях.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 40)
This is the practical expression of the principle that anything that is not explicitly prohibited is permitted. В этом находит свое практическое воплощение принцип, согласно которому разрешено все, что не запрещено.
The IPU is the institutional expression of inter-parliamentary cooperation. МС - институциональное воплощение межпарламентского сотрудничества.
That commitment finds its fullest expression in the International Court of Justice and in the Court's faithful exercise of its mandate. Такое обязательство находит свое полное воплощение в Международном Суде и в его добросовестном выполнении своих задач.
The draft laid down two practical rules on the non-navigational uses of international watercourses, considered as the expression of customary law: the right of watercourse States to utilize an international watercourse in an equitable manner and the duty not to cause significant harm to another watercourse State. Что касается материально-правовых норм, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков, то в проекте их сформулировано две (они рассматриваются как воплощение обычного права): право государств водотока использовать международные водотоки справедливым образом и обязанность не наносить значительный ущерб другим государствам водотока.
Many elements come into play in making such a commitment: awareness, intention, will, motivation, and, lastly, action itself, which is the expression of said commitment to others. Практическое воплощение такой готовности зависит от множества факторов: сознания, намерений, желания, мотивации и, наконец, собственно действий, так как именно дела являются мерилом такой готовности в глазах других людей.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 20)
An utterance is adjudged to be unnecessarily hurtful, and thus a criminal offence, if its highly insulting character is out of all proportion to the intended goal (e.g. participating in the public debate, expressing religious convictions or artistic expression). Высказывание считается неоправданно оскорбительным (т.е. уголовным преступлением), если его в высшей степени оскорбительный характер совершенно не соответствует намеченной цели (участие в общественной дискуссии, выражение религиозных убеждений или художественное творчество).
The Working Group considers that expressing opinions which are not in conformity with government views and policies is a legitimate exercise of the right to freedom of opinion and expression. Рабочая группа считает, что высказывание мнений, идущих вразрез с мнениями и политикой правительства, представляет собой законное осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение.
By paraphrasing this sentence, another aphorism can be derived: "Not any statistics is official statistics and not any official statement that contains a numerical expression is statistics". Перефразировав это высказывание, можно получить другой афоризм: "Не всякая статистика является официальной статистикой, и не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, является статистикой".
Article 9 of the Ukrainian Child Protection Act stipulates that every child has the right to free expression of his or her personal opinion, to form his or her own views, to participate in public life, and to receive information appropriate to his or her age. Статьей 9 Закона Украины "Об охране детства" установлено, что каждый ребенок имеет право на свободное высказывание личного мнения, формирование собственных взглядов, участие в общественной жизни, получение информации, соответствующей его возрасту.
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества.
Больше примеров...
Выражать свое мнение (примеров 30)
Consolidation of representative democracy to lend more credibility to institutions and to ensure citizens the right to free expression and participation in decision-making processes; 14. Укрепить представительную демократию, с тем чтобы повысить авторитет институтов и обеспечить гражданам право свободно выражать свое мнение и участвовать в процессах принятия решений; 14.
Paragraph 74 of the report cited a number of articles from the Act of 15 July 2005 concerning freedom of public expression and the penalties imposed for violent acts of racism or xenophobia. В пункте 74 доклада цитируется ряд статей Закона от 15 июля 2005 года, касающихся свободы открыто выражать свое мнение и наказаний за акты насилия на почве расизма и ксенофобии.
(c) Restrictions on freedom of association, assembly, opinion and expression and political freedom; с) с ограничениями свободы ассоциации, собраний, права придерживаться и выражать свое мнение, а также политической свободы;
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена.
The criminalization of advocates, activists and civil society organizations violates several human rights such as the freedom of association, expression and assembly, and undermines social cohesion. Криминализация адвокатов, активистов и организации гражданского общества представляет собой нарушение целого ряда прав человека, в частности свободу ассоциаций, право свободно выражать свое мнение и свободу собраний, и подрывает социальное единство.
Больше примеров...
Фраза (примеров 35)
No, that is a very long expression to say visual fields are constricting. Нет, эта длинная фраза означает, что... поле его зрения - сужается.
The expression "places under the jurisdiction or control of a State" would appear to refer to such places as the continental shelf, the exclusive economic zone and oil platforms. Фраза «в местах, находящихся под юрисдикцией или контролем какого-либо государства», как представлялось бы, касается таких мест, как континентальный шельф, исключительная экономическая зона и нефтяные платформы.
the expression "other obligations under international law" covers both international customary law and the law contained in international treaties, in the first place in the various human rights and international humanitarian law conventions. фраза "другими обязательствами по международному праву" охватывает как обычное международное право, так и право международных договоров, в рамках которого приоритет имеют различные конвенции по правам человека и договоры в области международного гуманитарного права.
Your Honor, you've heard the expression "beer goggles." Вам знакома фраза "не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки".
First, it was hard to understand why the ambiguous phrase "a general practice accepted as law" had been included, since it was an expression that had been severely criticized by many writers. Во-первых, трудно понять, почему была включена туманная фраза "из всеобщей практики, признанной в качестве нормы права", поскольку это выражение подвергалось суровой критике со стороны многих авторов.
Больше примеров...
Изъявление (примеров 14)
What we need is a new political consensus, an expression of political will that may enable the international community to act. Что нам нужно, так это новый политический консенсус, изъявление политической воли, которая позволила бы международному обществу действовать.
I would ask for understanding because I would like to decline your expression of condolences for the work of the CD. Я бы попросил о понимании, ибо я хотел бы отклонить ваше изъявление соболезнований в отношении работы КР.
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. Он далее с признательностью отмечает изъявление правительством готовности принять такие дальнейшие меры, какие могут быть необходимы для обеспечения осуществления входящими в федерацию штатами прав, гарантируемых Пактом.
The criteria continued to be an expression of the State in terms of its political interests, because in the final analysis an act of recognition is a political act, entered into freely and at the discretion of a State, that produces legal effects. Критерием по-прежнему является изъявление государством его политических интересов, поскольку в конечном итоге акт признания является политическим, свободным и дискреционным актом государства, который порождает юридические последствия.
This will preserve the genuine expression of the will of the international community, represented most fully by the General Assembly, including in the search for solutions to problems which the Security Council has hitherto failed to solve. Это позволило бы обеспечить подлинное изъявление воли международного сообщества, представляемой в полном мере в Генеральной Ассамблее, в том числе в том, что касается изыскания решений проблем, которые Совет Безопасности был до сих пор не в состоянии решить.
Больше примеров...
Оборот (примеров 9)
Well yes, but that's a medical expression. Да, это такой оборот речи.
The expression in silico was first used in public in 1989 in the workshop "Cellular Automata: Theory and Applications" in Los Alamos, New Mexico. Выражение in silico было впервые введено в оборот в 1989 году на семинаре «Cellular Automata: Theory and Applications» в Лос-Аламосе, Нью-Мексико.
It's just an expression. Это просто оборот речи.
It's just an expression of speech. Всего лишь речевой оборот.
IT'S JUST AN EXPRESSION. Это всего лишь оборот речи.
Больше примеров...